(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Diccionario moro-maguindanao-español"

PL 



.33 



IS 



m 

m- ■ 





r. 







BownB 

AT TH6 
GOVT, ^RINTÍNÍ ^[ 




- :'i:r^p^,.-'*'í.^.*í.^P5X::^' ' ' " '^ 



5TI 



o 



PRIMERA PARTE 

MORO MAGUINDANAO— ESPAÑOL 



-ym. 


'.-/ / 




( 'ii 


7A;F7c 


(^y£- 


/'/á'] ,> 



M'^ 



DICCIONARIO ■,. . % 

MORO-MAGUINDANAO-ESPAIOL 

COMPUESTO 

POR EL P. Jacinto Jüanmartí 

DE LA, ' 

COMPAÑÍA DE JESÚS. 




MANILA 

tipografía 'AMIGOL DEL PAÍS» 

REAL N1JM. ^ 

1892 






AL LECTOR 



El Diccionario qne te presento Moro-Magiiinda- 
nao y Español viene á llenar un vacío y á satis- 
facer una necesidad que todos los que vienen á es- 
tas regiones de Mindanao sentían al querer apren- 
der la lengua nativ^a de estas razas. El diccionario 
es el que abre el camino, cuando se trata de apren- 
der una lengua, facilita las palabras y descubre sus 
.significados. La falta de diccionario ha sido causa de 

o 

' que muchos que debían saber el Maguindanao, no 
; , lo hayan aprendido, pues no existe diccionario al- 
guno de esta lengua, como que no hay impresos al- 
gunos de ella, fuera de los catecismos-histórico y de 
'^la doctrina cristiana que se publicaron hace poco 
tiempo. 

Para componer este diccionario sólo he contado 
con la viva voz de estos naturales y con la expe- 
riencia que he tomado de esta lengua en el espa- 
cio de muchos años que vivo entre estas razas; 
por cuya razón no puede ser obra completa, y de 
preciso se habrán quedado varios vocablos por ha- 
ber pasado desapercibidos. Pero servirá de base fija 
para que con el tiempo se complete la obra, y abrirá 
paso desde luego á los que se dediquen á aprender 
esta lengua, y les proporcionará los recursos ne- 
cesarios para entenderse con estos moros, y tam- 
bién con los monteses, porque los más de los mon- 
teses, que pueblan los montes que miran al Pu- 
langui, entienden el moro-Maguindanao. 



Conviene advertir que e?;ta lengua maguindanao, 
ó los que la hablan, tiene admitidas varias pala- 
bras de otras lenguas, unas malayas, algunas árabes, 
otras de origen sánscrito, varias de los Malanaos 
ó sea de los que habitan la laguna-Malanao, y 
algunas también de la parte de Bohayan y del alto 
Pulangui, las cuales se señalan aquí con las letras 
M. las malayas, S. las sánscritas, A. las árabes, L. 
las de la laguna-Malanao y B. las de Bohayan y 
del alto Pulangui. 

Advierto además que en este Diccionario, en gra- 
cia de los que sean principiantes en esta clase de len- 
guas, no se han puesto las solas raices de los verbos, 
sino que van también varios destos en las formas 
que se usan de activa y pasiva, indicando además 
en algunas la manera de espresar los pasados y los 
futuros y el modo con que se forman de ellos los 
nombres sustantivados. — Estos servirán de norma 
para los demás verbos, y sus variaciones serán la 
regla práctica para entender las diferentes formas de 
tiempos y modos de los verbos. 



DICCIONARIO 



MORO MAGUINDAN AG- ESPAÑOL 



Letra A. 



ALIP es la primera letra 
del alfabeto árabe (|ue usan 
los Maguindanaos, y sirve 
unas veces para llevar la vo- 
cal que se le junta, otras 
hace las veces de h y otras 
tiene el sonido de nuestra A. 

A, esta letra, sirve de pro- 
nombre relativo que enlaza 
una oración con otra, como 
se ve en este ejemplo: A7a 
den su valay á pinaniasá nín, 
- — Esta es la casa que él com- 
pró. 1 íay veces que denota 
el relativo no expreso sino 
sobreentendido, como: Su 
tan á niapia, que natural- 
mente se traduce el hombre 
bueno, y es como si dijera 
el hombre que es bueno. 

¡A! Interjección ¡Ay! ¡A 
i na kul ¡A)' madre mia! 



AARUY ó VARUY 

Clase de liongo bueno para 
comer. 

ABA. A. Padre. Aba.- 
Los antepasados 

¡ABAA!-" Ah! ¡ay! deno- 
tando admiración ó sorpresa. 

ABAB ó abadiyet.— ^A. 
h^ternidad. 

ABADI. — Eterno, que no 
ha de tener fin. 

ABAGAT.— Viento del 
oeste. 

ABAS. — I^l sarampión. 

ABAY.— Balsa que se 
forma con solos palos boya- 
dores sin banca. 

ABAYABAN.-Palo-dur- 
miente ó larguero donde des- 
cansa el techo de la casa. 

ABENEN. L. El re- 
i^azo. 



AB. — 

ABET. — Cuerda que su- 
jeta el yugo al cuello del 
carabao. 

ABJET.— A. Alfabeto. 

ABTJT.--Ma-abut. Morder. 
Na-abut —Mordió. Abuten. 
— Ser mordido. Ca-abut. — 
Mordedura, mordizco. Abuten 
buhaya. — Mordido del cai- 
man.— Imprecación que usan 
estos naturales cuando están 
incomodados con otro. 

ACAD. — Domingo, día 
último de la semana. 

Acal. Magacal.— Sedu- 
cir, engañar. Acal. — Seduc- 
ción, adulación, engaño. Taga- 
cal. — Seductor, estafa. Aca- 
lan.— Ser engañado. 

ACAL-UN.— Da acal-un. 
— Sin falta, no hay remedio, 
irremisiblemente. 

ACUIN.— Coger, arreba- 
tar. 

A CRAB." Representante. 
Mimbacrab, — Representar á 
otro. 

ACUT.—Mag-acut.— Lle- 
var, acarrear con canga ó 
carro. Acuten. — Ser acarrea- 
do. Capag-acut-^ — Acarreo. 

ADA.— M. Ser, tener, ha- 
ber. Ada-pun. En cuanto. 

ADAB. — M. Cortesía, ur- 
banidad. Su tau matau adab. 
— Hombre urbano, cortés. 

ADAP. — Magadap. — Pre-^ 
sentarse. 

ADAS. — M. Hinojo. — 
Adas-manis. — Anís. 

ADAT. — Uso, costumbre. 

ADAT. — Maga-dat.— Res- 



6 — AD. 

petar, honrar. — Adat-an.~Ser 
respetado. Caadat. — Respe- 
to, veneración. Taliadat — 
Respetuoso, atento. Cada- 
nadat.— Grosería, poco res- 
peto. 

ADDAT.— Punta de caña 
dulce que se planta. 

ADEK.— Pag-adek. Plan- 
tar palay, haciendo agujeri- 
tos en la tierra con un palo. 

ADEN.—Maden.-Haber. 
Tener. Naden. — Tuvo. Da- 
deri — No hay. Caaden. — 
Posesión de una cosa. Cada- 
naden. — Carencia, falta. 

ADI ó jadi. — Rey. 

ADI. — S. Superior, perso- 
na excelente, distinguida. 

ADIAD!. — Persona ridi- 
cula, singular, que llama la 
atención por lo raro de su 
porte. Significa también me- 
joría en la enfermedad. 

ADÍL. — Hombre justo, 
honrado. Hiikum adíl. — Sen- 
tencia justa, recta. 

ADÍL. — Significa también 
á expensas. 

ADIMAT.— Amuleto.— 
Objeto supersticioso que usan 
los moros para librarse de 
males y defenderse de sus 
enemigos. Ordinariamente 
consiste en un ensartado de 
conchas, piedras, maderas, 
dientes de caimán y papeles 
que les dan los panditas. Cuyo 
ensartado lo llevan colgado 
del cuello en forma de ro- 
sario, ó ceñido en la cintura. 
Capagadimat. — Superstición. 



AD. — 7 

¡ADUH! ¡Aduhü— Excla- 
mación de pena y sentimiento 
ó de dolor que equivale á 
¡Ay! ¡Ay de mí! 

ADUNEN.— Mezclar, re- 
volver. — Adunen ka su apug 
engu cu pedtad. — Mezcla la 
cal con la arena. 

AGAD-AGAD— L Un 
poco. 

AGAH y AGAK— M 
Conjetura.— Meng-agah. -Con- 
jeturar, suponer. Agak-agak. 
Conjeturas. 

AG AM A. —Religión. Pcr- 
agama. — Practicar ó hacer 
lo que la religión enseña. 
Agama á benál. — La verda- 
dera religión. Agama Mesehi. 
— La religión cristiana. 

AG ANGU .— Magangu . - 
Solear, poner á secar. — Na- 
gangu. — Estar seco. — Nagan- 
gu den su bengala. — La ca- 
misa está ya seca. Aganguen. 
— Ser asoleado. Pangagan- 
guan. — Azotea donde solear. 

AGAU. — Mang-agau. — 
Arrebatar, usurpar. Agaun. 
— Ser usurpado. — Agaun ka 
su di leka.— Arrebatas ó es 
arrebatado por tí lo que no 
es tuyo. Dala á di inagau. 
No hay cosa segura; todo 
lo arrebatan. 

AGUILEN.— Empujar ó 
rempujar un objeto, como 
banca, mesa. 

AGUIT.—El coco tierno. 
—La carne del coco tierno 
que no llegó á madurar, 

AGUD AGUDEN 



— AG. 

Limpiar el abacá, quitarle la 

carnosidad. 

AGUDEN.— Sobar, dar 
friegas, tirando los nervios. 
AGUN. — Agun — instru- 
mento músico muy usado de 
moros y monteses en todo 
Mindanao; especialmente de 
los moros, que lo tocan en 
todas sus fiestas y diversio- 
nes, y se sirven de él para 
llamar la gente. Tiene la 
forma de una campana muy 
baja, más estrecha de la boca 
que del fondo y se toca por 
defuera con un palo. 

AGUS. — L. La corriente. 
Por la mucha corriente que 
tiene se llama el rio que sale 
de la laguna de Malanao hacia 
Iligan, Agus. 

AGUY— A BEL.— Ho- 
llín. 

¡A INAO! L. Ay! ¡Ay 
de mi! 

AJAL..— M. Suerte—des- 
tino — época. 

ají. — Mang-aji. — Leer li- 
bro de oración, libros piadosos; 
rezar. 

AJIBAT.— A. Cosa ad- 
mirable. — Ajayib(plur.) Mara- 
villas. Ajayib — Allah. — Las 
obras maravillosas de Dios. 

AKAL y Akal— budi.— 
Sabiduría, sagacidad. 

AKAL.— BALIC — Hom- 
bre de juicio, que tiene uso 
de razón. 

AKAL.— Mag-akal. —En- 
gañar. Como Ac¿i/. 

AKIRAT.— La vida etcr- 



AK. — 8 

na, la otra vida que no ha 
de tener fin. 

AKO.— Mang-ako. —Salir 
fiador — ^'Tingiiin su mangako? 
-Quién sale fiador? 

¡ALÁ! jAy! expresión de 
dolor. 

ALÁ. A. Alto, excelente. 

ALAH.--M. Vencido, aba- 
tido. 

ALAGA, araga ó arga. — 
Precio, valor. 

ALAGA dá mapalin. — 
Arancel, precio fijo. 

ALAGAO.— Saúco del 
país que se hace árbol ma- 
yor que otro saúco. 

ALAGI. — Oración que 
rezan los moros cuando ven 
pelear que dice así: Alaji la- 
jaulá vala cuata il-labil-la hil 
alul alim. Allaha saba la ha- 
mim lukalabil — y\l jefe y á 
los suyos aquí reunidos asista 
el Señor Dios, alto y sabio. 
Que Dios visite á los que 
estamos aquí reunidos y nos 
libre de heridas. 

ALAM.- estandarte, ban- 
dera, insignia. 

ALAM. A. — Kl universo. 
— Alamin (plur.) Los mundos, 
los cielos — Allah rabil' ala- 
min — Dios Señor de los cie- 
los y del mundo, del uni- 
verso. 
ALAMAT. — Señal, marca» 
— Malamatan— Dar señal, mar- 
car, dar prueba. Maíamat, sig- 
nifica también averiguar la 
verdad. 

ALA MAT.— Magalamat. 



— AL. 

— Suplicar á Dios, orar 

ALAMAT.— SURAT.— 
Carta misiva ó dirección de 
la carta — Este es el encabeza- 
miento del sobre en todas 
las cartas que escriben los 
moros. 

ALAMPAN.— L. Ata- 
jar, salir al encuentro y de- 
tener á otro. 

ALANG. Cosa poca. 

Alang alang-Así así; ni poco 
ni mucho; ni bien ni mal. 
Alang-alang su sakit. — Ali- 
viarse la enfermedad. Di 
alang-alang No es cosa de 
poca monta. Capagalang- 
alang — Conato, esfuerzo. Ca- 
alang-alangá guinaua — Duda, 
indecisión. Significa también 
esperar. Alang-alang ka su 
bayad ku, ca da pilac sagú na 
— Espera un poco el pago de 
mi deuda porque ahora no 
tengo dinero. 

ALAS.— M. Bosque— Ala- 
san. Tierra poblada de bos- 
que. Calasán L. Bosque. 

ALAT. — Cerco. Mag-alat 
— Cercar, poner cerco. Ala- 
ten ka su rubán — Pon cerco 
al semillero. 

ALAXJ . — Cálao — ave de 
color casi negra, grande como 
una gallina, que tiene un 
moño encarnado sobre el pico. 
A ciertas horas del día se 
reúnen varios á cantar un 
canto nada agradable. Abun- 
dan en los bosques donde 
suelen ellos cantar. 

ALAXJ. ~ Ir a encontrar 



AL. — 9 

á recibir al que viene. Ina- 
lauen ku silan. — Les fui á en- 
contrar. 

AL AU- An. —Visitar en- 
fermos. — Atajar ó dete- 
ner. 

ALAUEN.— Ma^^-alauen. 
— Defenderse del enemií^o, 
defender el punto.— Alauen 
ca su pacacaid, — Defiende al 
necesitado. 

AL AUN. — Saludar, tra- 
tar con alguno. 

ALGAT. — Hoja de papel. 
Dua alcat. — Dos hojeis. 

ALEM A. Muy sabio.— 
U- Allah alem. — Porque Dios 
lo sabe mejor todo. Así con- 
cluyen los moros los juicios, 
después de dada la sentencia, 
para que sea esta firme. 

ALENG-ALENG —Se 
dice de la marea cuando su- 
be poco. Malenguen su ig.— 
Estar el agua parada, que no 
crece ni baja. 

- ALENGÁN. -^- Malen- 
gcán. — Gastarse, acabarse al- 
gún efecto. Malengán su be- 
gás. — Se está el arroz aca- 
bando. Jpamaleng-su apuy. — 
Matafuegos. 

ALEP.— La rodilla. 

ALÍ como Alá. — A. (iran- 
de^ elevado. 

ALI-ALI.— M. Monda 
para tirar piedras. 

ALID. — Cuña. Alid á 
pintii. — Tranca de la puerta. 

ALIM. M. Nadador.— 
Hombre que sabe navegar. 

ALIM Comparación, 



— AL. 

ejemplo, 

ALIMEN ó Malimen.— 
Variar, quitar, cambiar. 

ALLAH.— Dios.-^Allah- 
taala. — Dios muy alto. Bism- 
illah. — En nombre de Dios. 
Illahi rabbi. — Mi Dios y mi 
señor. ¡lUah-kü! — jDios mió! 

ALÜG. L. Valle, Alug 
á madalem. — Valle hondo. 

ALUL. B. Balsa de pa- 
los con la que navegan rio 
abajo. 

ALUM.— M. Ola del mar, 

ALUNGAN.— L. El sol. 
Ipacasulú den su alungán. — 
Alumbra el sol. Mautu alun- 
gán. — Medio día. 

ALUS.- Manalus.— Seguir 
su camino, pasar adelante. 
Panalus ka. — Pasa, sigue ade- 
lante. Di nin macapanalus ku. 
— No me deja pasar. 

AMA. — Padre — Ama na 
bautis. — Padrino. Pakiama. — 
Tío. -Pagama-amaan. -Encom- 
padrar. 

AMAC, — Mañana. -Amac 
mapita. — Mañana por la ma- 
ñana. 

AMAL. — Acción piadosa. 
Pag-amal.— Practicar la pie- 
dad — Ca-amal. — La piedad. 
— Pagag-amal. — Virtuoso, re- 
ligioso. 

^ AMA-LIMA.— El dedo 
[)u]gar de la mano. 

AMANA.— Paz, lealtad 
y seguridad. 

AMANG. — Mang-amang- 
M. — Amenazar. Pengaga- 
niang. — Amenazador, el que 



AM. — 

amenaza. 

AM AR-M. Orden, mandato. 
AMAR. — Manamar. — Di- 
lii^encia, esfuerzo, ahinco. 

AMAR. — IX^Tuiamar. — 
Balar la oveja ó el carnero, 

AMAY-AMAY-Lnego, 
después, de a(]uí á poco. 

AMAY CA.-— Si condi- 
cional, en caso de. 

AMAY CA MAYÁ-^ 
Siendo esto así. 
AMBAG.-Pang-ambaí^-ucn. 
- — Arañar.— Cambag.— Araño, 
rasguño. 

ÁMBOH. M. -Interceder. 
Peng-amboh. — Intercesor. 
AMBUL. — Perdigones. 
AMIN.— A. y\men, así sea. 
AMIN su garac-garacan. 
B. Tomar el pulso. 

AMI R, Jefe, Comandante. 
AMISANDAU.-- Pasado 
mañana. 

AMLAGUID.-Descme- 
jante, no parecido. 

AMÓ ó Ubal. — VA mono. 
AMÓ. — Así es, es verdad. 
^Ya bcnal naulug ka? Ks ver- 
dad (]ue caiste.^ Amó. — Si lo es. 
AMPIC— P^l patadión. 
AMPIL. Magampil. -Arri- 
marse una embarcación á 
otra. — Atracarse á tierra. 

AMPIN. Mag-ampi n.— 
Alquilar un animal para tra- 
bajar. Ampin. -Alquiler. Paga- 
gam pi n .—Alquilador. 

ÁMPIÓN.-- Opio. — P:n 
sánscrito apoia y en ma- 
layo apilen. 

AMPIT ó gampit. Ma^ 



,o — AM. 

gampit. ::::=Interceder, abogar 
por otro. Ca-ampit. — Interce- 
sión .-Pagagampit. -Intercesor. 

AMPUH.-M.-Desbordar- 
se el río. Mangampuh. -Inundar, 
cubrirse de agua de la ave- 
nida — Ampuhan. — Inunda- 
ción. 

AMPÜN —Perdón. Ma- 
ngampün. — Perdonar. Ampu- 
nan. — Ser perdonado. Am- 
pún, Illah-kú. --¡Perdón, ó Dios 
mío! Campunan á madakel 
á tau. — Amnistía. 

AMSAL— Adagio, sen- 
tencia. 

AMUNG.-Magamung.- 
Tomar parte, influir, juntar- 
se. Caamung. — Influencia, 
participación. 

ANÁN. — Pronombre de- 
mostrativo. — tLse, esa, eso. 
Anán pan. — Ese otro. 

ANAP Ó GANAP.^ 
Maganap. — Alcanzar, com- 
pletar. Ganapen. — P^stá com- 
pleto. 

ANAP.^ — t^scama de pes- 
cado. 

ANAY ó ANET. -- 
Anay.™ Clase de hormiga por 
demás destructora. 

ANAYATIN ó INA- 
YA TIN. — Huérfano, sin pa- 
dre, ni madre, ni hermanos. 

ANDAGÁN.— P:spiga de 
palay. Di pedtangcá su anda- 
gán. — No salió la espiga. 

ANDÁNG.— Viejo,^ anti- 
guamente. 

ANDAUr Dónde, de, 
adonde: 



y\N — II 

ANDÚ. ~ Palo ó jalo con 
que se pila y se descascara 
el arroz. 

ANÉS.— Una clase de 
yerba mala para la semente- 
ra, que se extiende como la 
grama. 

A NG A. .--Viruelas de agua. 

ANGA-AN.— Poner impe- 
dimento, estorbar. — Inangaan 
akú nin. VA me estorbó. 

ANGACO, Mangaco - 
Salir fiador. Tinguin su pa- 
gangaco? Quién es el fiador? 
Vide yl/co. 

ANGAL. Puerco de 
monte. 

ANGÁN.— Apuesta. An- 
ganan. — Apostar. - Caangán. 

Lo que se apuesta. 

ANGAT ó NGAT. 

PAGUENGAT.-Convi- 
dar.— Retar. Capaguengat.- 
Invitación. — Reto ó desafio. 

ANGAT. — l^storbo, ocu- 
pación. -Cangatan. -Pastar ocu- 
pado. 

ANGAY.-Mangay.- Ir, 
venir, andar.-Minangay .- P\ié, 
vino. Caangay. — La ida, ve- 
nida. 

ANGGAP.— M. Canto ó 
coro de muchas personas. 

ANGKA.— S. La cifra. 

ANKÜL..— P^l cinturón. 

ANGLAN ó NGLAY. 
— P21 brazo. 

ANGUET —Liga, prin- 
gue. 

ANGUILANG. — Ilan- 
ilan. — Árbol cuya flor es muy 
olorosa y de mucha estima. 



- AN 

anguín. --M. Aire, 
viento. 

ANGUIT.- Cuña Tran 
ca, aldabilla. 

ANGULAN o ANG 
KÜLAN. Descrestar, qur 
tar la cresta. 

ANIYAYA. -Manguiya 
ya ó maguniyaya. —-Usurpar, 
tiranizar, matar, languinya 
ya - Asesino. — ti rano, 

ANONANG.- Anonas, 
arbusto que dá la fi'uta en 
forma de pcc[uerio corazón, 
de carne blanda, toda sem- 
brada de pepitas y apreciada 
de los naturales. Se parece 
algo á los ates. 

^AN SAC. -Paja de palay. 

ANCER. - Mananser. - 
Atacar, acometer al enemigo. 
— Senseren.— Ser acometido 
ó atacado. Ca[)anencer. — 
Ataque. 

ANTAINr-Quién? Cual? 

ANTAP.— Maganta^) ó 
mangatap. — Juzgar, opinar. 
Caantap-CJpinión, parecer. An- 
tapen.— Ser opinado. IJi an- 
tapen —Irresoluto, indelibe- 
rado. 

ANTARA.-M. p:ntrc,de 
por medio, intervalo. 

ANTIl^.-- Maantil.— Lu- 
joso. — Caantil. — -Lujo. 

ANTING ANTING — 
Zarcillo.-— Mira la palabra Adi- 

ANTU.— Ese, a, o, pro- 
nombre demostrativo. 

A N T U K A. -^-- Acertijo, 
adi vi nanza. Antuken . — Adi- 



AO -- 

vinar. — Pagantutuken ó pama- 
ca antuk. — Adivino. — Caan- 
tuk.~Rifa—Pag-antuka- Rifar. 

ANT UNA?— ¿Qué cosa? 
¿qué es eso? 

ANUM. Seis. — Anum 
pulu. — Sesenta. — Anum ga- 
tus. — Seiscientos. 

APA. — Magag-apa. — Es- 
perar, aguardar. Cagagapa. — 
Esperanza. 

APAG — Batea, especie de 
bandeja grande de madera, 
que sirve para lavar la ropa. 

APAIiAN — Mapalan L. 
Tentar. — Mapalan susaitan — 
El demonio está tentando. 
Capalan. — Tentación. 

APANG.— Tortilla. 

APED-ÁN — Albergue— 
Mamped. — Albergar 

APIA — Aunque. — Más 
que.... 

APIN —Alquiler— Maga- 
pin, apiñan. — Alquilar ani- 
males. Vide Ampin. 

A P IR- L . — Abanico. — 
Mangapir.— Abanicar. 

APIUN. — Lo mismo que 
ampión. — Opio — Del sáns- 
crito apena. 

APOAP. — Pangapoap. — 
Andar á tientas, no^ ver lo 
que tiene delante. 

APÜ.— Abuelo— Apu ba- 
bay. — Abuela. 

APU .—Nieto, a. 

APIJG.— Cal.— Apuguen. 
— Calcinar, hacer cal. Capa- 
gapug. Calcinación, horno de 
cal. 

APUY. — Fuego.— Paga- 



12 — AR 

puyan — Cocinar. Ipamaga- 
puy. — Espetera —Enseres de 
cocina. Capal — apuy. — Bar- 
co de vapor. 

ARAC. — Vino. Pagarac 
— Hacer vino. Pagarac nin 
sa tuba. — Hace vino de tuba. 
Arac á maputi. -Aguardiente, 
anisado. 

ARANG.— Magarang. — 
Aguzar — afilar. Magarang á 
tanto. — Está muy afilado. 

ARAPUG. Hoguera. 

ARBA .—Miércoles. 

ARI. — Hermano, a. me- 
nor. — Así nombran los her- 
manos mayores á los meno- 
res. — Ari ku. Mi hermano 
menor. Los malayos les lla- 
man a7Íningsim, que signifi- 
ca también herniano, a. me- 
nor y es expresión de cariño. 

A RIMAR — Pagarimar ó 
pararimar. Profetizar. Cara- 
rimar. — Profecía. Su mga 
paririmar. — Los profetas. — 
Arimaran. — Ser anunciado, 
profetizado. 

ARIMAU.— El tigre. 

ARRUREM.— Desbas- 
tar una madera, pulirla. 

ARTA. B.— Significa el 
avío ó enseres de la cama, 

A RÚAN.— Dalag— clase 
de pescado que se cria en 
los esteros y en las balsas de 
agua. 

ARUS MARUS — 
Bueno^ justo, recto. 

ASAD. — Medida de capa- 
cidad para granos ó cosa 
parecida. — Asaden. — 'Medir. 



AS. — 

ASAL.— Con tal que. 
ASA.L. oASARBU — 

Incierto, de cualquier ma- 
nera. Asar bu pedsanditan- 
in. — Le echan la culpa sin 
saberlo de fijo. Asar bu su 
embalen —engka — .Lo haces 
mal ó de cualquier manera. 

ASANG ó ASANGAN 
— Agallas de pescado, 

ASEK. — Funda de almo- 
hada. 

ASEK. — Masek, aseken. 

Apisonar la tierra; apretar 
los tacos del fusil; apretar el 
saco para que quepa más; 
embutir. 

ASSEM.-Massem.-Agrio, 
vinagre. Assem —java. —Ta- 
marindo; árbol grande que 
da la fruta como pequeñas 
ciruelas agrias. 

ASÍ. Masi. — La sal. 

ASÜ. — Perro. — Casuan. — 
Perrada. - Mangasu. —Cazar 
con perros. 

ASUK. - Asma. Maga- 
suk. Asmático. 

ATAG. — Matag ó maca- 
atag. - En cuanto á, en lo to- 
cante á.... 

ATAGUI -Objeto, fin, 
intento. Ngain i atagui? Para- 
que sirve? Da atagui nin.— 
Ño sirve, no tiene objeto. 

ATAXIA del sánscrito uta- 
ua — Ó, disjuntiva. — Si Luis 
ataua si Juan — Luis ó Juan. 

ATEP. Ñipa, techo de 
la casa. - Magatep ó matep. 
— Techar. 

ATING. - Sudor - Maga- 



13 - AT. 

ting. — Sudar. 

ATU.— Magatu. -Embes- 
tir, acometer. 

ATÜ-ATU. -Dentro de 
poco, fácilmente. — Atu-atu 
mayau — atu-atu matengau. 

Tan pronto está frió como 
caliente. 

ATUR M. Arreglo, or- 
den, rectitud. 

ATUR. ~ Magatur. -Juz- 
gar, ser arbitro de algún 
asunto. Cagatur. — Juicio, sen- 
tencia. Aturen en pasiva se 
usa con frecuencia en el sen- 
tido de disponer y arreglar 
alguna cosa. — Amayca di 
nengka aturen anán. —Sino 
arreglas eso. Aturan. —Ar- 
monía, orden de las cosas. 

AIJ. — Ceniza. -Mag-au. — 
Color de ceniza. 

AU A. — Magaua. = Salir, 
quitarse.— Aua ka san.— Quí- 
tate de ahí. Pamangaua su 
mgatau.— Se marcha la gente. 
Pauan.— Ser rechazado. 

AUAL — A. El primero. 
Aual musim. — Al principio 
de la monzón. — Rabil-ul-aual 
— El tercer mes del año ma- 
hometato. — ^Jumadil ul-aual. 
— El quinto mes. 

AUANG.— M. Nubes.— 
Auang-auang. — La atmósfera 
Auang-gumauang. — Espacio 
entre la tierra y el firma- 
mento. 

AUA NG.— Banca.— Em- 
barcación.— Mag-auang,— Em- 
barcarse, navegar, 

AUÁNG — Salisipan.— 



AV. — 14 

Vinta pequeña con batangas 
y al rededor dindin de ñipa. 
AUANG. — Kinudang. — 
Banca sin guarnición ni 
batangas. 
» Binaluy.— Banca gran- 
de ó lancán de una sola 
pieza. 
» Kumpit — Banca grande 
que tiene la forma de 
bote. 
» Palasi. — Vinta grande 
con armazón de tabla y 
grandes batangas para 
viajar por el mar. 
» Galay. — El panco nues- 
tro. 
» Kalaung.— Barco mayor 
que el panco con apa- 
rejo de goleta. 
AUETEN. - Clase de 
siempre viva, 

AUID Ó AGÜIDAN." 
L. Pagauidan. —Llevar, traer. 
— Pacauidan. ~ Enviar^ remi- 
tir.— Cauid —Trasporte, tras- 
lación. 

AUNEN.— Rescatar, dar 
libertad. Ca-aun.— Rescate, li- 
bertad. 

AUNGUEN. ^ Estorbo, 
embarazo. Pacaunguen. — Es- 
torbar, embarazar. Dala di 
pacaunguen. — Todo son es- 



AV. 

torbos. 

AVAP.—M. Vapor, evapo- 
ración. 

AXAR.~ (Persa). Achara. 
-Axar mangga— Achara de 
mangas, 

A^\ ¡Vah! como es eso! 
admirándose. 

AY.— El pie.— Becung ay. 
L.— La clavija. 

AYAK.— L.Tamis, cedazo 
ó coladera. Ayaken - ó caya- 
ken.— Cernir, colar. 

AYAM. — Animal manso, 
doméstico. 

AYÁN —Sentarse— Ayán 
ka. — Siéntate. Ayanán — 
Banco, asiento. 

AY AT. —Punto final. Aya- 
ten.— Poner punto. 

A Y ON . Mayon, ma-ayon 
— Cumplir los encargos, aten- 
der á todos.— Ayon ka canu 
dala cabenal - in - Atiendes 
al que no lo merece. 

AYUG — Saliva, babas - 
Maguiyug.-— Babear. 

AYUG á balbal.-- Perico 
— Pájaro asi llamado, de vi- 
vos colores 

AYUNGUEN.-Marear- 
se la cabeza por la bebida ú 
otra causa. 



- 15 - 



B. 



La B llamada B en moro, 
es la segunda en su alfabeto. 

BAAD. — Parte, un trozo. 
—Mabaad.— Partir, hacer di- 
visiones. Mabaad-baad nin 
sa ken canu mga tau.— Está 
repartiendo la comida á la 
gente 

BAAN. Estornudo— Ma- 
cambaan. — Estornudar. 

BABA.- Mababa — Bajo, 
corto. - Macababaan- Abajar, 
acortar.— Cababaan. — Bajura, 
lugar anegadizo — Sa baba — 
Abajo, debajo. —Mababa i 
guinaua— Humilde. Cababa i 
guinaua — Humildad. 

B ABAC— Rana. 

BABAL.— Rudo, tonto. 
Cababal. — Rudeza, ignoran- 
cia. Sabap sa cababal na- 
tipu nin. — Por su tontería le 
vino la desgracia. — Cababa- 
lan. — Absurdo, necedad. 

BABALILIT. — Revol 
carse, revolverse de un lado 
á otro. 

BABANGUNÁN. —Es- 
tar en una parte, vivir en 
ella. 

BABASAL. - Calabaza. 



— Cababasalán. — Calabazal 
ó lugar de ^ calabazas. . 

B ABASAN.— Hisopear, 
aspergear, mojar. 

BABATAY.— Persona de 
la familia — Tinguin i vata 
entu? Babatay ku. — Quiénes 
ese niño? Es uno de mi fa- 
milia ó es de mi familia. 
También se toma por fami- 
lia. — Pila i babatay san? — 
Cuántas familias hay allá. 

BABATX3N,— Driza ó 
cuerda de vela. 

BABAY. — Mujer, hem- 
bra. Significa también her- 
mana. Tinguin su babay aitem? 
Quién es aquella mujer? Ba- 
bay cu. — Es mi hermana. 

BABAYA.— Mababaya.— 
Alegrarse, gustar de una cosa. 

— Cababaya. -Alegría, placer. 
Cababayan. — Lugar de di- 
versión. 

BABAYDÚ. —Pequeño, 
poquito. 

BABENGAN. — Maba 
bengan. — Estar melancólico, 
triste. Cababengan. — Triste- 
za,melancolía. 

BABU. —Tía, hermana 



BA. — 

del padre ó de la madre. 

BABUA. — Puerco, cerdo. 
— Esta palabra la usan los mo- 
ros con demasiada frecuencia 
para despreciar ó abochor- 
nar á otro. 

BABU Y B ABU Y. —Así 
se llama entre los moros la 
enfermedad de perlesía. 

BAG —Lapicero. 

BAGÁ — La barba, qui- 
jada — La constelación Tau- 
rus. 

BAGÁ á manuc — Las 
barbillas del gallo. 

BAGALAD. L La rana. 

BAGAL.AN. L Solera del 
piso. 

BAGAREN . — Destorcer 
lo torcido. 

^ BAGAREN6ÁN. —La 
garganta, esófago. 

BAG AT. — Oleage ó pe-, 
quena marejada. Marejada 
que se forma al juntarse 
el agua de un rio con la del 
otro, con el choque de las 
dos^guas. — Sitio cercano al 
rio Pulangui en Bohayan, y 
en la confluencia de los es- 
teros Tabungou y Maganuy, 
que forman el rio llamado 
Pandi, luego se llama Dan- 
salán, y al unirse con el 
Pulangui en la bocana, se 
llama Dulauan, donde está el 
destacamento de Reyna — re- 
gente. Aquel es el lugar de 
la sultanía de Bácat que dista 
de Reyna-regente una legua 
corta. 

BAGATAO. Bubas. 



_ BAC 

Enfermedad muy frecuente 
entre estos naturales, que cu- 
bre la piel de rosetas ó como 
tumorcitos purulentos. 

BACAIJ.— Bacauan. — Ár- 
bol de manglar, de muy bue- 
na madera. 

BAGAYUÁN— Baga- 
cay. — Cañitas delgadas así 
llamadas. 

BACB AG.— Maceta de 
madera que usan los carpin- 
teros, — Martillo. 

BACNAL. — Zapato de 
madera sobre que descansa 
otra madera. 

BAGUKANG.— Llaga- 
Membacukang. Llagarse.— 
Minembacukang su ay nin— 
Se le ha llagado el pié. 

BAGXJLOD.— Banco de 
arena. 

BAGUMBAYAN óBA 
GUMBAYAN,— L. Amor 
seco. 

B A G U N G , — Azucena, 
flor blanca y olorosa. 

BAD ó SA BAD Par 
te, porción. 

BAD AG. —Nanea. Fruta 
como una gran calabaza lar- 
ga, que dá el árbol llamado 
también badac. 

BADÁN.— M. Cuerpo.— 
Cadáver. 

BADANGÁ LAUAS — 
Los miembros del cuerpo. 

BADAS. —Látigo.— Ma- 
madas ó badasán.— Pegar, dar 
de latigazos. Cabadás. — La- 
tigazo. Capamadás. —Zurra, 
paliza 



BA. — 

BADEN. — Tabaden.— 
Temblar, estremecerse. 

BADEN . — Antes bien, 
más vale. 

BADI.— Machete.— Tabas. 

B ADÜ T .— Mabadut. - 
Arrancar planta, árbol. Ba- 
duten in su langun á pamu- 
laan engka. — Está arrancan- 
do todas las plantas de tu 
huerta. 

BAGA. — Los bofes. El 
pulmón. 

BAGANG. — Las muelas. 
— Bagangan. — La quijada. 

BAGIMANA.-M. Cómo.? 
¿de qué manera? 

BAG O.— Nuevo. — Bago- 
pan. — Nuevamente, hace poco. 
Bago á mama. — Mozo, joven. 
—Bago á sebang. — Luna 
nueva. 

BAGO AN. — Mabagoán. 
—Admirar, estrañar. Caba- 
goán. Impresión, novedad. 

BAGUEL.— Marejada.— 
Olas del mar. 

BAGUBR.— Mabaguer. 
— Fuerte, firme. Cabaguer. — 
Fuerza, firmeza. 

BAGUERENGAN.- 
Mira á bacarengán. 

BAGUI. — Suerte, fortuna. 
Mapia bagui nin. — Ha te- 
nido buena suerte. 

BA GUI A N.—S. Baga- 
van. — Bienaventurado, Santo, 
dichoso. 

BAGUIO Ó VAGUIO. 
—Baguio. — Huracán.—Fuerte 
tormenta que suele durar 
veinte y cuatro horas. 



l^ — BA 

BAGUISAN.— Pez pare 
cido al tiburón. — El mismo 
tiburón. 

BAGUK.— Grulla. 

BAGUMBAYAN.-Mira 
á Bacumbayan. 

BAGUNGUEN.- Cara 
col grande, marisco. 

BAGUMBUÑ. -Cañizo. 

BAHAGUl. — Magbaha- 
gui — Dividir. 

BAHAGUI--EN.--Ser di- 
vidido. Cahabagui.— División. 

BAHASA.-Palabra, idio- 
ma.— Bahasaá dua maana. - 
Palabra de dos sentidos. ^ 
Sabap i bahasa kilala-in i 
bangsa. — La lengua da á co- 
nocer la persona. 

BAITA. —Carga que lleva 
la gente. 

BAKEN AL. —Largueros 
para el piso de la casa. 

BAKIA.— Coral. 

BAKtT.— Tejido de ñipa 
ó de buri que sirve para lle- 
var y para guardar el palay. 

BAKTI kapada Allah. 
— M. Servir á Dios. 

BALAGUEN. —Bejuco. 

balalGUEN lañan. 

— El palasan. 

» B AL.ALA.— De este ha- 
cen los bastoncilos para 
pegar y de él hacen sillas. 

» TANIKIT— Es como 
el balal a pero tiene los nu- 
dos más ralos. 

» KANINURA.— Tie- 
ne la piel rojiza y es del- 
gado. 

» NEGUET — Es muy 



BA. — I 

blanco y de él se hacen bue- 
nas sillas. 
B A.T.AGUBN N 4NG A . 

— Es bejuco muy grueso. 
» AUAG.~Es como be- 
juco y de él se hacen buenos 
sombreros. 

B ALAL A . — Bastón. 

BAIíANTEC.-L.Hombre 
instruido, trabajador, activo. 

BAL ANA. - Portillo, hen- 
didura ó abolladura. — Mem- 
balaná. — Resquebrar. 

BALANAC— Lisa, pes- 
cado bueno. 

BALANCA SA SINA 
PANG. — Culata de fusil. 

BALANCAY— T. Alto, 
de piernas largas. 

BALANGAYAN.— B. 
El norte y el Sur. 

BALANGUI A.- Contra- 
bandista. —Cabalandia.— Con- 
trabando. 

BAL ANTA Y. —Tiras, 
palitos ó cosa parecida. 

BALAN TING.— Pinga 
ó palanca para llevar algún 
peso entre dos. Binalanting 
cami si Pedro. Hemos llevado 
en pinga Pedro y yo. 

BALANTINGAN.-Con- 
trapeso de la balanza. 

BALA S. — Recompensa, 
galardón. 

B AL ASA.— Manguímba- 
lasa, pembalasa. Agradecer, 
dar á de quien recibió. 

BAL AT. — Balaten.— Ex- 
tender. Balaten su layac. -Ex- 
tender la vela. 

BALATIC — La conste- 



— BA. 

lación Orion. 

BALATON .—Mongos, 
legumbres del monte. 

BALAUAG.— Pembala- 
uag. — Cruzar, atravesar. 

BALAUAG.- Tartamudo. 

BALAU AGÜEN - Tra- 
vesano. 

BALBAL.-Brujo, duende. 
Mabalbal ó mamabal. — Bru- 
jear, hacer brujerías, 

BALEBEG.— Balebegan. 
— Hacer las diligencias, pro- 
curar. Cabalebegan. Diligen- 
cias, esfuerzos. 

BALEISON.— El cabo- 
negro. 

BAL.— Embal-Enibalen.— 
Hacer, trabajar. Caembal. — 
La obra, el trabajo. 

BALENGCAT.— Cesto, 
canasto. 

BALENGA-DADA — 
Rastro, señal de haber pasado. 

BALEN G.— Cicatriz.— 
Baleng á panu. — Picado de 
viruelas. 

BALERANG.— M. Azu- 
fre. 

BALES. -Sentido, signi- 
ficado. ¿Ngain i bales na ba- 
hasa entu? ^Qué significa esa 
palabra. 

B ALESEN.— Rematar.- 
Concluir. 

BALET.— Isla. 

BALIBAGO.— Balibago. 
Árbol así llamado de cuya 
corteza se hacen cuerdas. 

BALICATA.-Forastero. 

BALIC-MATA— La 



BAL. — 19 

BALIG.— Adulto.— Akal 
balig. — Hombre de discreción, 
que tiene la edad de discre- 
ció a. 

B ALÍ G.--Magbalig.- Cam- 
biarse en otro. 

BALIG Á TEBÚ-Zu- 
mo de caña dulce. 

BALIit AGAlP.— Palma- 
cristi. Higuerilla infernal. 

BALIKAYAÑ Ver 
gonzoso. 

BALILA,— Pembalila — 
Rasurar la medida de granos. 

BALILIT.— Balate, ma- 
risco. 

BAL.INBINGAN. -Vide 
Barimbingan. 

BALING.— Mabaling. — 
Retroceder, volverse. 

BALISUCAT.— Persona 
diligente, activa. Cadsucat. — 
Diligencia, actividad. 

BALITEKBNAN. La 
parte posterior de la rodilla, 
el jarrete. 

BALITUDA.- Hombre 
irresoluto, tonto. 

BALIUAN. Baliuanán. 
~ Cambiar, sustituir una cosa 
por otra. Su binaliuanán. — 
El antecesor á quien ha re- 
levado. 

BALIOANAG.- Claro, 
con luz bastante. Macabali- 
uanag. — clarar un asunto. Ha- 
cer despejar el cielo. Hacer 
claro con la luz un lugar. Na- 
baliuanag su languit. — Se ha 
serenado el cielo 

BALO. Viudo, á. Balo- 
balo. — Luto ó duelo. Cabalo. 



BAL. 
Viudedad. 

BALOD Ó BALUD — 

B. Manojo. - Baluden. Hacer 
manojos. 

BALÓN.— T. Pozo de 
agua. 

BALÓN,— Lugar llama- 
do por nosotros Bonga, 
donde hay^ma numerosa ran- 
chería de moros, y años an- 
teriores hubo una colonia de 
deportados, que tuvieron que 
abandonarla por las inunda- 
ciones. Está á dos leguas de 
Tumbao río arriba. 

BALUGO.— Gogo. En- 
redadera que machacada hace 
las veces de jabón. 

BALUNU.— Vide Ba- 
runo. 

BALUTUAN.-Provisión. 
Balutuanán. Proveer, surtir. 

BALUY.— Mabaluy. Vol- 
verse otro ó cambiarse en otra 
cosa. Mabalu-in ó mbalu-in á 
piirac su tamuc. — Capitalizar. 

BAMBANG.— Pan, biz- 
cocho. Vide Bang-bang 

BAN A. -Mongos grandes 

BANALÁN.— B. Cama- 
rón grande. 

BANALI — Racina , que 
sirve para luz. 

BANAUA.— Hinchazón. 

BANCÁU. — Lanza, arma 
blanca propia de moros y de 
monteses 

B A N C A Y . — Cadáver, 
cuerpo muerto. Se llama así 
el cadáver de muerte violenta. 

BANDI. -Ancla. 

BANDING." Mabanding, 



BAN. — 

pembanding. Comparar, cote- 
jar uno con otro. Deliberar. 

BANDTJS.-Tronco de ár- 
bol. 

BANEG ó BENGÁN.- 
Cardenales de los golpes. 
Banengán. — Acardenalar. 

BANEGAN. Estampar, 
marcar, imprimir. 

BAN G ALA. —Camisa, 
Bangala tanto á malendü. 
Traje talar. 

BANGALUS.-Venado— 
hembra. 

BANGAUAN.-La puerta 
(abertura), propiamente el 
marco de la puerta 

BAN-GBANG.-Pan, bizco- 
cho. Bang-bang á kilanad. Me- 
lada, tostada de pan con miel. 

BANGSA.— S. Vansa. 
Raza, condición, nación. Ku- 
lang i bangsa.— De baja esfera. 
Bangsa, — Título, diguidad. — 
Vide Minted sa mgued. 

BANGS AU AN .—Noble, 
de famiüa distinguida. Bara- 
bansauan. Muy noble, ilustre. 

BANGÜEL.— Calzo que 
se pone debajo de una ma 
dera para sostenerla y levan- 
tarla. Soleras del piso. 

BANGUN- BANGUN. 
— Los dos palos del carro 
ó canga que encierran den- 
tro al animal que la arrastra. 

BAN I h DAN .—Las ca- 
deras. 

BANISIL.— Caracol pe- 
queño, de mar. 

BAKISILEN.— Alear 
taz, cucurucho ó paperina. 



20 — BAN. 

BANIUl . — Mariscar .- 
BANKIL. Tancal de plátanos 
ó de camote. 

BANTA. L. Portillo, ra- 
jadura ó rendija. 

BANTAY.-Guardia. Mag- 
bantay.^ — Hacer guardia. Ban- 
tayán. — Garita, lugar donde 
está la guardia. 

BANTING.— Campana. 
Magbanting. — Tocar la cam- 
pana. Dila á banting ó basal. 
Badajo de la campana. 

BANTUG.— Magbantug. 
Grande, distinguido. Bantu- 
guen. — Ser alabado ó engran- 
decido Magbantug á guinaua. 
Soberbio. Capabantug á gui- 
naua. — Vanagloria, soberbia. 
Mbantug. Vanagloriarse. 

BANTULINAY — Ca- 
magón, árbol de madera ne- 
gra muy preciosa que sirve 
para muebles. 

BAJNÜC Ó BANUG — 
El águila. 

BANUG A UBAL,.— 
Gavilán, milano. 

BANUCAG.— El clin, 
pelo, cerdas. 

B A N XJ I T. — Anzuelo 
para pescar. 

BAiN XI.-M. Hermafrodita. 

BAO.— Olor— Magbao— 
Oler — Su kayo entu icapa- 
bao á tanto — Ese árbol des- 
pide muy buen olor. Maca- 
bao akó sa mamut— Percibo 
olor agradable. 

B AON 6-. — Cascara entera 
de coco. 

BAPA. — Tío político, 



BAR. — 21 

BARAIBÜN. — L, El 

vello. Marabung i baraibun. 
Velludo. 

BARAKAT.— A. Bende- 
cir. Allah ya mabarakat-i na- 
mi. Que Dios nos bendiga. 
Cambaracat. Bendición, mi- 
lagro. 

BARAKAT.-Milagro. 
Embarakat.— Hacer milagros. 

BARANDIA. — Efectos 
varios, mercancías. 

BARANG.— Clase, cali- 
dad 

B ARANG B ARA,N G. - 
Cosas varias. 

BAR AS. — Barasan. Con- 
donar la deuda, perdonar. 

B A R Á S . — Especie de 
yerba que se cría en los te- 
rrenos bajos, que suelen inun- 
dar las mareas, y suele salir 
muy espesa y lozana, causando 
mucho daño á las sementeras 
de palay. 

BARÁS.— Sitio así lla- 
mado en la bahia-IUana, al 
Sur de Mindanao, ocupado 
antiguamente por nuestras ar- 
mas, y ahora tomado de nuevo 
en 1 89 1 para contener á los 
malanaos. Hay un destaca- 
mento y tiene alh' contiguo 
una ranchería de moros ami- 
gos. Al Este tiene el desta- 
camento de Malabang, como 
á una legua de distancia, 
cerca del sitio donde esta- 
ba el fuerte de Corcuera, 
llamado de la Sabanilla, cu- ^ 
yos muros se conservan en 
parte. 



— BAR. 

BARASI. — Sigay, ma- 
riscos. 

BAR AT.— Lluvia abun- 
dante. Musim á barat. — Es- 
tación de lluvias Barat-laya. 
— Sud — oeste. — Barat laud, 
— Nord— este. Barat á pat 
pulu gay — El Diluvio. Barat 
ó gay á barat — Tiempo de 
lluvias. 

BARAÜ A.— Grulla ó 
garza grande, de color de 
ceniza. 

BARIG — La medalla. 

BARIG á TEBU — 
Mira Balig. 

BARINGBIN6AN. — 
Las patillas. 

BARIS.— Acento— vocal 
en la escritura árabe — :Bari- 
san — Poner las vocales. 

BARIUT. — Bayón, 
saco tejido de buri. 

BARREBET. —Suman, 
clase de glosina. 

BARRURAU. —Árbol 
del fuego — Dap-dap — Todos 
los años cambia la hoja y 
al salir esta de nuevo se ha- 
lla cubierto de flor, de color 
carmesí muy vivo. Vide Bet- 
ruroti. 

B A RUB A. — Deshacerse, 
descomponerse. —No cumplir 
lo pactado. 

BARUCAN.— L. Manga 
de camisa ó de chaqueta — 
El brazo. 

BARUNGUIS. - Árbol 
frutal asi llamado, que da la 
fruta encarnada y algo 
acida. 



BAR. — 22 

BARUNGUIS— Ar 

busto ó planta de la clase de 
palmas, de cuyas hojas se 
hacen tejidos como petates 
y bayones. Ranchería de mo- 
ros en las orillas del Pulan- 
gui, cerca de la laguna de 
Ligauasán. 

BARUNU ó BALU 
NIJ.— Árbol frutal asi^ lla- 
mado, grande como la man- 
ga, y la fruta parecida tam- 
bién, de un ácido agradable. 

BAS. — Bagazo. — residuo 
de la caña exprimida. 

BASA. — Magbasá. — Mo- 
jarse — Nabasá nin — Se mojó. 

B A S A C. — Sementera. 
Tierra baja y de agua, donde 
se siembra el palay. Mbasac 
L. Trabajar sementera. Pa- 
babasac — Sementerero. 

BASAL*.— Badajo de la 
campana. 

BASAN.-Muestra, nor- 
ma ó regla. 

BASAYAN. — Desbas- 
tar. — astillar. 

BASI.— Tal vez, puede 
ser — Di balingan basi — Pue- 
den ser que no vuelva. 

BATA.— Ladrillo— bal- 
dosa. 

B AT ABUL.— Corona de 
laurel, láurea. 

B ATALU A.— Pembata- 
lua — Sortear. Cambatalua. — 
Sorteo. 

BATAN6. — Letra,-alfa. 
beto — Caño ó chorro de 
agua. 

BATANGAN.— Las ca- 



BAT. 

ñas de las batangas de la em- 
barcación, y á los palos que 
las sostiepen suelen llamar los 
moros catic. 

BATAUI.— Botones de 
oro. 

BATEG igual que var- 
na. — Color. — Ngain i batee 
su bangala nin.^ — De que co- 
lor lleva la eamisa? 

BATEL — Gusano blanco 
que se cria en el tronco del 
coco y lo mata. 

B ATEMB ATIC. — Cua 
jarse la cera, la leche. 

BATÍ— Cuñado, 

BATINGó BANTING 
— Campana.— Pembitinan su 
banting.— Campanario.— Pem- 
basal su banting. -Campa- 
nero. 

BATIOC AN. -Abejas, en- 
jambre de abejas, 

BAT JO. — LANTAN.-Co- 
raza con planchas de cobre. 

BATO ó VATO — Pie 
dra. — Bato. — balani. — Piedra 
imán. 

B A T U C— Tos.— Emba- 
tuc. — Toser. — Batuc pragor. 
— Tos seca. 

BATUNANG.— Macam- 
batunang. — Varar, — Penbatu- 
nang su avang. Varadero. 

B A T U N B N .—Desato- 
llar. Batunen su layag. — Es- 
tender velas. — Batunen su si- 
pit. — Levar anclas. 

BATUNGAL. á NI 
PEN. — Sarro, suciedad de 
los dientes. 

BAIT. — Galápago. Bau na 



BAN. — 

lay ac . — Mastelero . 

B A U . - Olor. — Mangue- 
bau. — Baud. — Huzmear, ol- 
fatear. Vide Bao. 

Bang. — Caña de que ha- 
cen los lazos ó trampas. 

BAUING.— Hierba olo- 
rosa que usan para guisar el 
pescado. 

BAIJR. — Mezcla.- Men- 
baur. — Mezclar, revolver. 

BATJS — Culebra grande. 
— Boa. 

B A U S .—Venda.— Bau- 
san. — Vendar. — Bausán ó ba- 
uasán sa mamis. — Confitar. 

BATJTIS. — Bautismo. — 
Magbautis. — Bautizarse. Nag- 
bautis. — Bautizado. -cristiano. 

BAY ó BEY. — Señora. 
— Mujer hija de familia prin- 
cipal ó noble. 

BAYA-BAYA.-Magbaya 
— baya. — Alegrarse^ tener 
contento. Cambaya — baya. 
— ^Alegria, contento. 

BAYA-BAYA.— Pensar, 
seguir su voluntad. — Baya. — 
baya ka. — Mira ó piensa si te 
conviene. Baya.— baya ka.— 
Quede á tu cargo ó como di- 
cen: tu cuidado. 
BAYABANO.— Guayaba- 
no, árbol cuya fruta es grande, 
de forma de corazón y algo 
agria. 

BAYABAS— Guyabas, 
arbusto que da una fruta 
como peras pequeñas. 

B A Y AD. - Deuda. — Ba- 
yadan. — Ser pagada la deuda. 
Mabayad. — Pagar la deuda. 



23 - BAY. 

BAYANEB.-Pintura en 
polvo. 

BAYANET -Átomos del 
aire. 

BAYAS. — Persona afemi- 
nada. — Maricón. En tiruray 
se llama boyos. 

BAYATJ IBA Y AU. ^ 
Levantar peso. 

BAYO.— Magbayo.— Pi- 
lar el palay para descasca- 
rarlo. 

BAYOC. Versos,— Em- 
bay oc. -Componer versos, re- 
citarlos. 

BAYOCONG. - Caracol 
pequeño de monte. 

BAYTJ. — Bayuun su lu- 
pa. - Apisonar la tierra. 

BAYUC MAGBAYUC. 
Aventar el palay para qui- 
tar la hipa. Bayucan. — Ser 
quitada la hipa por el 
viento. 

BAYUG. — Magbayug.— 
Pasar el buen ó el mal olor, 
percibirse. 

BAX A MAGB AX A. — 
Leer. 

BEC ALAN.— Las deva- 
naderas. 

BEGAL. — Desatar, soltar 
lo que está atado. 

BECAU.- Retoño. 

BECKALAN.— Hilvana- 
dera. Madejar el hilo. 

BECKBS.— L. Manojo.-- 
Beckesen, — Hacer manojos. 

BECONG.— Jiboso, en- 
corvado. — Madera corva, tor- 
cida. 

BEDTANG. — L, Loco, 



BED. 
demente. 

BEDUNG — L. El gato. 

BEGAS. Arroz. 

BEGUEK. — Animal de 
cuello corto. 

BEKEL. — Mbekel-bekel. 
— Amenazar con las armas. 

BEKEN. — No, no es así. 

BEL ó EBEJLi. — Humo. 
— Macabelán ó pagabelán. — 
Ahumar. — Nabelán su seda. 
— El pescado está ahumado. 
Capagabel. — Zahumerio. 

BELALA.— Bastón.— Be- 
lalaán. — Lugar de bastones 
ó pegar con el bastón. — 
Nombre del monte llamada 
vulgarmente Pico-cogonal, 
que está cerca de la bocana 
del Pulangui, brazo Sur, y por 
su altura se descubre á larga 
distancia. 

BELEG-BELEG.-Borra- 
cho, beodo. Mbeleg.— beleg. 
Embriagarse.— Nabeleg. — be- 
leg. — Se embriagó. 

BEN AL.— Verdad. — Be- 
aal á guinana.— De todo co- 
razón 

BENAL-BEBAL.-Así 
es, de veras. — Verdadera- 
mente. — Macabenal ó bena- 
len. — Asegurar ser una cosa 
verdad. — Pasambenal. — Ven- 
tilar ó discutir una cosa. 

BBNANG.— La frente ó 
parte superior de la cara. 

BBNDAHARA— S. Se 
ñor. Tesorero. 

BENEC ó BENEG — 
Papera. — Buche de ave. 

BENED. -Cabened.-En- 



24 — BEN. 

tumecimiento. — Mabened.— 
Entumirse. 

BENGALA.— ó Bangala 
La camisa. 

BENGAN. — Mabengán. 
— Callar.-embobarse. Naben- 
gán. — Callado, atontado. — 
Binabengán. — Calló, enmu- 
deció'. Bengang. — Distraído. 
BENGAUA.— La entrada 
de casa. — El pié de la es- 
calera 

BENGAUA NA LU 
TANG. — Tronera, lugar por 
donde sacan la boca los 
callones. 

BENGCAG.— L. Abrirse 
ó agrietarse la tierra por la 
sequía ó por otro motivo. 

BENGÜEL.— Pedrada.— 
Mabenguel. — Tirar piedras, 
lanza — Binenguel ku su bo- 
haya di aku macasugat — Le 
tiré la lanza al caimán y no 
le dio. 

BENGUI. —Enfermedad 
en que se hinchan las glán- 
dulas.— Hinchazón que pro- 
duce el dolor de muelas. 

BENGUIT— Lechuza- 
buho. 

BENGUNGAN.— Cara- 
col grande. 

BENIH.— M. Semilla — 
Bené en Tiruray. 

BENTANG.— Taciturni- 
dad. — Bentangan — Pastar ta. 
citurno, esquivo ó atontado- 

BENTUL -Garrote, por- 
ra. 

BERHALA— M. Ídolo. 

BERNIA GA ó BABIA 



BES. — 25 

GA. — S. Comercio. — Magba- 
niaga.— Comerciar. 

BESUG MBESUG. ~ 

La caña del palay forman- 
do ya la espiga. 

BERRUROU ó BER- 

RURAU. — Árbol llamado 
dap-dap, y árbol del fuego. 
Tiene espinas y se cria en las 
playas y orillas del rio. Ran- 
chería de Ti ru rayes en el 
sitio así llamado al otro 
lado del rio Dimapatuy, 
en una de las faldas del 
monte Pico-Cogonal ó Be- 
lalaan, como le llaman los 
naturales. 

BBTAD.— Estado, situa- 
ción. Ngain i betad engca? 
^como estas.^ 

BETAD.— Mabetad.-T^o- 
ner, colocar. Ibetad ca su 
cursi san. — Pon allá la silla. 

BETANG.— L. Dote que 
paga el hombre á los mayo- 
res de su mujer. 

BETANG AN. -Trabajar 
pasta ó barro con las manos. 

BETAS. —Mbetás -Atra- 
vesar, pasar al otro lado — 
Binentás su Pulangui. — Atra- 
vesó el rio. Binetás su kayo — 
Atravesó la madera. 

BETAY.—Mabetay,— Pe- 
gar, dar de golpes. Betain 
ka. — Te van á pegar. 

BETEC— Espolón de ga- 
llo. Betec á palag. — La la- 
ringe. 

BETEL.— Mabetel.— Es- 
tirar el brazo. 

BETIC— L. Trompo. 



— BET 

BETIN.— Romper con las 
manos, 

B E T O A N— Ampollar, 
salir ampollas. 

BETÜ-Retoño. Mbetú.- 
Retoñar, crecerlo plantado. — 
Reventar el tumor. — Reso- 
nar el tiro. 

BETU.— Callo— Mabetii. 
Calloso. 

BETÚ — Betüen ó betuán. 
—Nombrar — Ngain ibetúan 
in.^ Qué nombre le han puesto? 
Significa también atribuir. 

BIAG. — Encender, atizar 
el fuego.— Biaguen ka su apuy. 
— Atiza el fuego. 

BIAG — Mabiag ó mamiag. 
— Cautivar. Biaguen. Ser 
cautivado. — Nabiag Cauti- 
vo. - Cabiag. — Cautiverio 

BIALA.= Atarraya. =Rcd 
de pescar que se extiende 
y recoge enseguida. 

BIAO.— P>uta del árbol 
bmibán de la forma de una 
castaña, de cascara dura, de 
la que se extrae el aceite de 
lunibáii que es bueno para pin- 
tar. 

BIARRÜN.-P:1 tíndalo, 
árbol de madera encarnada, 
fuerte, muy dura y muy apre- 
ciada. 

BIAS —La cara, el sem- 
blante. 

BIAS.— BIASóMbias ^ 
bias. — Cosas varias. — Mada- 
kel á bias — bias su mga. tau 
sin sa duna. En el mundo 
hay muchas clases de hom- 
bres. 

4 



BIB. 
BIBIóCAMBIBI— Al 

mejas de rio. 

BI-UYAG.— Mauyag.— 
Vivir. Cauyag. — La vida. 

BIBID . -Barrena.-Bibiden 
— ó buribiden. — Barrenar. 

BIBIDÁN.— Madeja de 
hilo. 

BIBIDEN y BURI 
BIDEN. — Retorcer ropa, 
cuerda. 

BIBIL. — Los labios. — 
Puun sa bibil in. Ha salido 
de sus labios, él lo ha dicho. 

BIBIL significa también 
el labio inferior. Demisan á 
bibil. — Belfo, de labio grue- 
so. 

BIBINGCA. - Clase de 
golosina que usan estos na- 
turales, hecha de harina de 
arroz y de miel ó azúcar. 

BIBITAN. - Asa,- agar- 
radero. 

BIBITEN. — Levantar 
peso, cojer con las manos. 

BICATEN.-Pembicaten. 
— Limpiar el cogon. 

BICXJA. — Lanilla ó pelo 
de la tela, 

BICUBUNG.— La qui- 
lla del barco. 

BICUGUNG.— Las es- 
paldas. — Luc ábicugung. El 
espinazo. 

BIDÁ. -Distinto.- Em- 
bidá silan. — Son distintos los 
unos de los otros. 

BID AC. — Las fichas en 
el juego de ajedrez. 

BIDADABI ó BIADA 
DARI.— Los ángeles. 



26 — BIG. 

BIDSULAN.— Prender 
fuego. 

BIGAÁN. — Concubina. 
Bigaán á mama. — Concu- 
binario. 

BIGÁN. — Deshonesto, 
sensual. 

BIGAY.-- Dar.-Bigaín. 
— Ser dado. Binigay. — Dio. 
BIGXJI. — Persona que 
tiene paperas. 

BIGUIS.-Atar manojos. 
BU ADSANA. — Fingir 
ser bueno. 

BIKENGUEN.— Enfre- 
nar el caballo. 

BIL A . — Tributante, va- 
sallo.— Este es el nombre que 
dan los moros á los monteses 
que les tributan. Bilan ó bi- 
laan. — Ser pagado el tri- 
buto. — Bilanes se llaman los 
monteses que están en la 
parte Este del seno de Sa- 
rangani y se corren hacia la 
laguna de Buluan. Bilanes 
son también los infieles de 
las islas de Sarangani. 

BILANG.-Mabilang ó mi- 
lang.— Contar, numerar. — Bi- 
langan.— Ser contado. — Bi- 
lang pan. — Inclusive. 

BILANK.— Mabilank.— 
Atar, encarcelar.-Binilanko.- 
Encarcelado. Bilankoon ó 
bilangoan. — Cárcel, prisión. 
BILEGó BILÁ-.Ojizaino, 
bizco, de mirar atravesado. — 
Mbilabit, — Bizquear. 

BILIIBLI.-Carnero, ove- 
ja.- Bumbul á bilibili.— Lana 
BILIC— Cuarto. --Cada. 



BIL. — 

uno de los departamentos de 
una cosa. 

BILUAR.-- Atalaya. —Vi- 
de Biruar, 

BILUG ó tangbilug.— 
Tartamudo. --Mangbilug.-Tar- 
tamudear. 

BIMBAN.-No fijo, in- 
cierto. — Bimban á mana. — 
Ambiguo, sentido dudoso. 

BIMBANG.-Consolar al 
que está triste. 

BIMASAKTI. M.— La 
Vía-lactea. 

BINALUY.—Barco, em- 
barcación. 

BI NANGA — Banga 
donde se pone el agua para 
refrescarse. 

BINANGANGAUI 
DEN.— La mies, la cosecha. 

BINANING.— Color 
amarillo. Binaning-maputí. — 
Amarillo claro. 

B I N A S A . - Destruirse, 
perderse. Mabinasá. -Malograr, 
malgastar. Cabinasá. — Ave- 
ría, destrucción. 

BINATANG --Animales. 
Su mga. binatang. — Anima- 
les de todas clases. Binatang 
á pedlulanan. — Acémilas, ani- 
males de carga. 

BIN AUS AN. — Cadáver 
amortajado. 

BINBING.— B. Cargar, 
levantar peso. 

BINIGUIÓBENIH — 
M. Semilla, grano. 
^ BINGCUG.— Torcido.— 
Calakau á bingcug. — Vida vi- 
ciosa. — Bingcuguen. — Torcer, 



27 — BIN. 

desviar. 

B INI AG AN. -Limpiar 
el cogote. 

BINKIS.-Rollo de papel. 

BINTANG.— M. Estre- 
lla. — Bintang-biduc. Osa ma- 
yor. . 

BINT ALAN.— Colocar 
el hilo al telar para tejer. 

BINTANG.— Bintangan 
ó bintanguen. Alargar, esti- 
rar ó desarrugar. 

BINTI.— Mbinti. —Juego 
bárbaro, que consiste en pa- 
rar uno el golpe que le dá 
otro con el pié al cuello de 
su pié con toda su fuerza, y 
gana si consigue derribarle. 

BINUBUG.- -Basabasa.- 
Sopa de arroz muy clara. — 
Almidón. — Malingan á binu- 
bug. — Caldoso, que está clara 
la sopa. 

BIN U GUIS. —Calzón 
corto que usan loS naturales 
para los trabajos del campo. 

BIOLA.— El violin. 

BIRA. Persona que tiene 
los ojos atravesados. 

biran ó bilan — 

Monteses de la parte de Sa- 
rangani, asi llamados. 
BIRING.-Un peso de plata. 

BIRU —Color azul. Biru 
á languit. — Azul celeste. Biru 
muda. Azul claro. 

BIRU AR. — Baluarte ó 
atalaya que suelen tener los 
moros para su defensa. 

BIRULANG. — Zambo, 
de piernas torcidas. 

BISA. — Veneno. Cabi^ 



BIS- ~ 1 

saan. — Ser envenenado. 

BISAY.— Mabisay.--Ron}- 
perse, rasgarse el vestido. — 
Cabisay. — Rasgadura. 

BISEN .— Cecina.— Man- 
gabisen . — Acecinar . 

BISÜ. — Sordo. Cabisú. — 
Sordera. 

BISUCAN. ---Espetar, 
atravesar con algún instru- 
inento puntiagudo. 

BISUGXJEN L. Punzar, 
pinchar. 

BISUK.-— L. Tenedor. 

BITSÜLAN.— Mamitsu- 
lán su apuy. — Prender fuego al 
cogon ó á la maleza. 

BITSARA ó BITIARA. 
— C onversación. — Reunión de 
gente para tratar algún asunto. 

BITIN. — Bitinen. — Col- 
gar, suspender. 

BITIN AN. —Percha-col- 
gador — Cabitin — Suspensión. 

BITUUN . — P:strella. — 
Su mga bituun.-Las estrellas. 

BITUUN.— Utara. — M. 
Estrella polar. 

» GUIUBAR.-El Orion. 

» BlDUC. — La Osa-ma- 
yor. 

» LANGAU.— Las Ho- 
yadas. 

» liALAN isu mesen sa 
alungán.-La Vía-lactea. 

» MACABENGÁS. -Es- 
trella de la mañana. 

» MASGA.B UM í .—Es- 
trella de la tarde. 

» TaTAP.— Estrella fija. 

» BAGÁ. — Taurus. 

» BERIDAR.— M. Pla- 



— BIT. 

netas. - 
» BERICOR Y BERA 

SAP.~~M. Cometa. 

BIT ON. — Cesto, canasto 
de bejuco. 

BIUANG. — La izquierda. 
Los que viven en el rio Pu- 
langui llaman sa biuang (iz- 
quierda) á la costa de mar 
que corre hacia Sarangani, 
y la de cauanmt (derecha) á 
la costa que corre hacia la 
bahía — Illana. 

BIUAUG ó BINU 
BUG. - Basabasa, sopa de 
arroz clara 

BLAG ó BRAG.— Ma- 
brac. — Separarse uno de otro. 

— Divorciarse los casados. 
BOANAUAN su mga. 

ay. — Pediluvios. 

BOANGAN.- La lotería. 

B OH A Y A. —Caimán. 
Bohayan. -Lugar de caimanes. 
Se llama Bohayan la comarca 
del Pulangui ó rio grande de 
Mindanao que comprende des- 
de el sitio de Bonga, dos le- 
guas arriba de Turn bao, hasta 
Reina Regente, que está á tres 
leguas más arriba de Bonga. 

B O TI CAN. —Listón ó 
cinta estrecha de seda. 

ERAJAMA.— ídolo.- Be- 
tul. A. y Berhala M. signi- 
fica lo mismo. 

BRÜS. — Espiga de caña, 
carrizo ó yerba. 

BRUYUT.— Bayón. 

BÚA. — Bola blanca que se 
forma dentro del coco cuando 
está maduro. 



MISSING PAGE 



MISSING PAGE 



MISSING PAGE 



MISSING PAGE 



c. 



CA. — Partícula causal. — 
Di akó munut, ca malidu i 
guinaua ku, — No voy á se- 
guir porque estoy triste. 

CA ó KA.— rPronombre, 
de la 2.^ persona Tu. 

CA. — Unida á los adjeti 
vos y á las raices de los ver- 
bos los hace nombres abs- 
tractos: como pia, que espresa 
la idea de bueno, prefija la 
ca dirá capia, bondad. — Lti- 
gat expresa la idea de can- 
sado, y calugat — cansancio. 
—Pacay poder, capacay. — 
el poder. Prefija esta partí- 
cula á los verbos les hace 
pasivos, siguiendo la final an 
— Malimu.-Amar.- Calimuan. 
— Ser amado. Precedida de 
la i y unida á los numerales 
les hace ordinales. — Como 
dua, telu. — Dos, tres. Icadua, 
icatelu. — El segundo^ el ter- 
cero. 

CAAMPIT. -Intercesión. 

CAANÁN. — Irrupción, 
invasión. 

CAANTANG.- Pruden- 
cia, discreción. 

C A ARGAN. "Escarmien- 
to, castigo. 



CAAYON. — Armonía.— 
sonido armonioso. 

CABABA.— Bajeza.— po- 
quedad. 

C ABABA i guinaua.-Hu- 
mildad. 

CABABASARAN. Lu- 
gar de reunión de mucha 
gente. Diversión. 

CABABA YA. —Alegría. 
— Contento. 

CABACAN yNabacan.-.- 
Estar medio vacio el payan, 
ó sea el granero ó lugar 
donde se guarda el palay. 

CABACAN. -Un rio aflu- 
yente del Pulangui, proce- 
dente de su nord— este en la 
parte del alto. -Pulangui, com- 
prensión de Matengauanán, 
que viene de los montes pobla- 
dos de Manobos de la parte 
de Dávao. En su desembo- 
cadura vive la Bey — Laga que 
da nombre á la ranchería de 
moros que hay allí, viuda 
del dato Unsag, el más dis- 
tinguido que había por allá. 

CABAGUER.— Fuerza, 
poder. 

CABAGUIAN. — Di- 
cha, felicidad. 

5 



CAB. — 

CA.BALAGA. — Pronto, 
al instante. Cábalaga ka muli 
sa ingued nengka. Vuélvete 
ahora mismo á tu pueblo 

CABALES.— Valor, sig- 
nificado. Ngain i cabales na 
bahasa entu? Qué significa 
esa palabra? 

CABANSIEN.— Desme- 
recer. Vide Cabensian. 

CABANSALAN. — Es 
unaislita que hay en la entrada 
de la laguna de Ligauasán; 
y tiene este nombre también 
un estero y los terrenos inme- 
diatos á la islita por la parte 
que mira al Este y al Sur. 

CABANTUC ó capaban- 
tuc. -Grandeza, exaltación. -Ca- 
bantuc á guinaua. — Soberbia. 

CA6EG -Murciélago gran- 
de. 

CABEGAY.--Don, regalo. 

CABENAL.— La razón, 
la verdad. 

CAN EN BD . —Entumeci- 
miento. — Dolor en las juntu- 
ras de los huesos. 

CABBNGUEN.-Pellizco, 
ser pellizcado. 

CABENSIAN. —Malear- 
se, tomar mala costumbre. 

CABEREC— L. Vahido. 

CABBRREC— Verbosi- 
dad, charlatanería. 

C ABET AD.— Estado, si- 
tuación. Ngain su cabetad 
nengka.?* Como estas? 

CABETASEN.— Transi- 
table, vadeable el rio. Di ca- 
betasen. — No se puede pa- 
sar, es invadeable. 



34 — • CAB. 

CABETIC— Martinico.— 
Ave de pluma rojiza y parda. 

CABID.— El dia inme- 
diato después del novilunio. 

CABILUG.— Viento que 
viene del lado del barco. 

GABIT.— Cabiten. — Es- 
carbar^ coger, sacar. 

CABO.— Pavo, a. 

CABTANG.— El perí- 
metro, ámbito. 

CABAUT. —Vilipendio. 
Icabuat — Vilipendiar. 

CABUBUC— L. Comph- 
ca ción. 

CABUKAT.— Clase de 
yerba parecida al palay, que 
tiene las cañitas cubiertas de 
espinas como pelo, y da mu- 
cho escozor cuando se coge 
con la mano. 

CABÜNBG. —Locura, 
frenesí. 

CABUSAÚ.— Gula.-Co- 
dicia. 

CABUSIAU.— Rebelión, 
alboroto. 

CABUTA. — Ceguera. — 
Falta de vista. 

CABUTTAAN ó CA- 
BÜDTAAN.-Charco, loda- 
zal. 

CACA. — Hermano, a, ma- 
yor. — Caca ku. — Mi hermano, 
a, mayor. — Dan también este 
nombre á los parientes y 
amigos que son mayores que 
los que hablan. 

CACABA.--La cucaracha. 

CACADEG.— La llama 
del fuego. 

CACAID.— Suceso, acón- 



CAC. — 35 

tecimiento. Macacaid.- Acon- 
tecer. — Aden cacaid á maslá 
sa palau. — Hay gran novedad 
en el monte. 

CACALIMUAY.- Amis- 
tad. 

CACAP. — Velocidad, li- 
gereza. 

CACAP. — Llaman así á 
una planta cuyas flores y ho- 
jas usan los naturales para 
las almohadas. 

CACAPOR AN.- Calero, 
horno de cal. 

CACAS .— Deshilachas . -— 
Casasen — Deshilachar. 

CACAU. — Cacao. — Caca- 
cauán. — Cacaual ó lugar de 
cacaos. 

CACAUG.— Movedizo.— 
Di cacaug. — Inmóvil. 

CACAUG —L. Latido, 
sacudida. — Cauguen. Sacu- 
dir, menear, oscilar. 

CAC4UMÁ.— Llegada 

CACRAN. — Acrimonia, 
aspereza. 

CACUAG.—El cuervo. 

CADADAK -Flato ó có- 
lico. — Pérdida, estravío. 

CADAGAY,— Carcajada. 

CADAL.EM. —Profundi- 
dad. — Ilain ka su cadalem á 
ig — Mira cuanta profundidad 
tiene el agua 

CADALUNGAN SU 
SENANG —Anublarse. 

CABANA.— Carencia, 
falta — Cadaná adat. — Des- 
cortesía. 

CADANGAC. — Perico, 
pájaro. 



— CAD. 

CADAXUM.-Tropezar. 
— ^ Topar con otro ó con al- 
gún objeto. 

CADEG.— Llama que el 
fuego levanta. — Cumadeg. — 
Levantar llama. 

CADEGCA. — Cumadeg- 
cá. — Aturdirse, asombrarse. 
— Capacadegcá. — Estupefac- 
ción, asombro. 

CADEK —Mejoría — ali- 
vio del mal. 

CADBKET DEKET — 
Amor seco. 

CADENAN.— Señor, due- 
ño. 

CADENKI —Felonía, 
engaño. 

CADENA ÁBAGUEL 
— Embate, golpe de mar. 

CADETUNG — L.Bata- 
cazo, golpe. 

CADILÁNá PANDAY 
sa kayo. — Gramil. — Herra- 
mientas de carpintero. 

CADINGAC —La canela 
aquella que tiene picante ó 
pica al mascarla. 

CADÓ. — Hedor, mal olor. 

CADSASATEN- —Fre- 
nesí, desvarío. 

CADSINGAN A PIN 
TÚ. — Las visagras. Cierre 
de la puerta 

C A D T A L U . —Palabra, 
lengua, idioma 

CADTÚ —Callo, dureza 
en los pies — Lupia, tumor. 

CADTUN.— Capacidad, 
espacio. Encuentro, hallazgo. 

CADUSA.— Canga, carro, 
coche. 



CAG. 

GAGAAN .— Actividad, 
ligereza, prisa. — Cagaán á la- 
nas. — Ligereza de cuerpo. 

CAGABI.— A la noche. 
— Caguina magabi. — Anoche. 
CAGAGA AN . — Agravar- 
se el mal. 

CAGAGAISA.— A cada 
uno. — Parte alicuota. 

CA6AGAUAN. —Lás- 
tima. 

CAGAKAL. —Engaño, 
falsedad. 

CAGAKES.- Abrazo. 

CAGARANG.— Filo 
agudo. 

CAGASENDAu.— An- 
teayer 
CAGAY ó CAGUEY -^ 

Ayer, Cagay mapita. Ayer 
por la mañana. 

CAGUAD— L. Vilipen- 
dio . — Icaguad — Vilipendiar, 

GAGUBBA. — Destruc- 
ción, asolamiento. 

CAGUETAN .— Estéri- 
co, enfermedad. Pacaguetan. 
— Sofocarse, sentir opresión. 

CAGUILAKó CAGUI 
HEK. -Miedo. — Caguilaken. 
— ^Intimidar, poner miedo 

GAGUINA.— Antes, hace 
poco. Caguina pan. Ahorita 
mismo. Caguina-ca." Porque. 
Caguina ca mai-tu.-Siendo es- 
to así. Cagui-na gavi.-Anoche. 

GAGUINAUA ó GAN 
GUINAU A.— Aliento, res- 
piración. 

GAGUITóGUGUIT.— 
Fósforos. 

GAGUKET. — Enredo, 



36 _ CAH. 

complicación. 

GAGUTEM.— Hambre. 

GAGUYAN.— Ahumar. 

GAHINAÁN.— Bajeza, 
cosa indigna, falta. 

G AHUKÜM.-Juicio, sen- 
tencia 

GAID — Cacaid — Necesi- 
dad. — Caidan ó pacaidan. — 
Necesitar, tener necesidad. 

GAILAí;1GAN.— L. Ca- 
tástrofe, desgracia 

G A I LO. — Indigestión . 

GAIMEN. —Mansedum- 
bre. 

G AING AT. —Cuidado, di-, 
ligencia, esmero. 

GAIN GAY.— Don, rega- 
lo, obsequio. 

GAITONG.— Ahorro.— 
Ma— caitong.-Ahorrar, guar- 
dar, retener. 

GAIUAL. — Inquietud, 
desasosiego. 

G A jadían. —Reino, es. 
tado. — Cagadian sa languit. 
— Reino de los cielos. 

G A JAPON.-Ayer tarde. 

GAJARIAN— Lo mismo 
que cajadian. 

GAJAUA.— Café. 

GAKEB— Mordizco. Gu- 
makeb. — Morder. 

GAKEDÜ.— De repente, 
en un instante. 

GAKÜYUNG.—Sacudi. 
da. Icakuyung.— Sacudir, con- 
mover. 

G AKEPBN —L. Abraza- 
dera. 

GAKINGKIR.-^Ala 
vaneo, ánade. 



CAK. - 37 

CAKITADEM.— Pakita- 
dem.— Mencionar, conmemo- 
rar. Capakitadem — Recuerdo 
— mención. 

CAKISEN . — Raspadu- 
ra. 

CALABAUAN.-Mucho, 
demasiado. Calabauan á ma- 
pia su paras. — Muy hermoso. 
Calabauan nin salaki. — Es 
demasiado lo que él hace 
conmigo. 

CALAjLAGAN. —Madu- 
rez de juicio, prudencia, hon- 
radez. 

CALALANASEN.-Lim- 
pieza. 

CALAMAGUIN. —Pe- 
zuña de animal grande. 

CAL AMAYO. — Llaga.- 
Calamayon ó pagcalamayon. 
— Llagado, llagarse, llagoso. 
Calamayon significa también 
inflamación de la llaga. 

CALAMBUAN.— Man- 
teca — gordura. 

CALAMBUAN AY. — 
La panto rrilla. 

CALAMBUAN.— NG 
LAY. — Grueso del brazo. 

GALANES —Planta mus- 
tia, marchita. 

CALANG Ó C ARANG. 
— C antera — peña. 

CALANGUT.— Mareo, 
borrachera — vahido . 

CALANG.-Icalang.— Cal- 
cular. Cacalang. — Cálculo. 

CALANI. —Estrella Ve- 
nus 

GAL AS AN.— L. Bosque, 
arbolado. 



__ CAL 

CALASAN. — L. Gallo 
grande, de pelea. 

CALATAS —Papel, 

CALAUAG.-Azafrán del 
país.— Pecalauag —Azafranar. 

CAL A Y AMAN. — Cos- 
tumbre, acostumbrarse. 

CALAYUG.— El vuelo de 
las aves. 

CALEBEN. —Lugar, si- 
tio — P^ngcaleben. — Morar, 
habitar. — ¿Andau *engcaleben 
— in? ¿Donde vive? Encalebe- 
nán. — Vivienda, habitación, 
morada 

CALENDEM. —Recuer- 
do, reflexión. — Calendemán. 
— Recordar, reflexionar. — 
Chaveta, retentiva. 

CALENDÚ. — La longi- 
tud 

CALIDEN,— Volver del 
revés — Naclid ó nacalid. Es- 
tar al revés. 

CALIDÚ ó calidu á gui- 
naua, — Tristeza. 

CALIKET.— Apretura, 
estrechez 

CALI LAN G.--Zambra, 
fiesta de moros cuando se 
casan^ que dura siete días. 

CALILINI. — Alegría, 
gozo, contento. 

CALILINIAN.— Acari- 
ciar. — Alegrarse, gustar de 
alguna cosa 

CALIMBANGUEN.- 
Conexión, relación. 

CALIMBANGUEN- 
sa guinaua. — Cortedad, enco- 
gimiento. 

C ALIMÜ-Amor, estima. 



CAL. 



-Pacalingasá — Molesto, 



compasión, 

CA.LINGASÁ. - Moles- 
tia, 
enfadoso. 

CALIPAPA. — Molave, 
árbol de muy buena madera. 
Calipapavato. — Molave de 
muy buena clase — Calipapa 
medán — Clase de molave muy 
inferior. 

CALIP AT.— Olvido, yer- 
ro, descuido. 

CALIPATAN.-Olvidar- 
se, descuidarse. 

CALIPUNGUET.-Re- 
gaño, enfado. 

CALISIP4.--Unirse, jun- 
tarse con otros. Pacalisipá — 
Unir, reunir. — Cadcalisipá. 
Unión, convenio. 

CALIS.— El cris (arma ) 
CALITABUN.— Escon- 
derse, amadrigarse. 

CALITABUN A N.— 
Guarida, madriguera. 

CALIUANAGÁN.-Cla. 
ridad. — Caliuanagánsa palau. 
— Un desmonte. 

CALUAR. —Respirar ó 
salir el aire respirando. 

CALUGABANGAY — 
Pavo real. 

CALU-CALU.— Por si- 
acaso, en caso de. 

CALUD 4 AN.— Sacarla 
morisqueta de la olla con 
cucharón. 

^ CALUDAN,— Alta mar. 
Significa también mezclar, 

CALUDEP.-Entrada, ve- 
nida. 

CALUGAT.— Cansancio, 



Berrugas en 



38 — CAL. 

trabajo. 
C ALUG A Y,-Golondrina 
CALUGU. 
las manos, 

GALULI. — Sarna, gusa- 
nillos que la crian. 

CALÜK ABANGAY — 
Pájaro que canta bien, pare- 
cido en el canto y en el co- 
lor á los pájaros dominicos. 
C A LXJM A. — Esposo, a. 
— Magcaluma — Casarse. Ca- 
lumay — Casado^ a. 

GALUPIT. —Apretón. 
GALUSISI.— Especie de 
papagayo pequeño y de muy 
vivos colores, verde y encar- 
nado. 

GALUSADAN.-Paren- 
tesco, afinidad. 

GALUT . —Hoyo, pozo. 
— Cumalut.— Hacer hoyo, es- 
carvar. 

CALUTAD.— Salida de 
casa, bajada de la casa 

C AMÁIS.— Maíz. Camai- 
sán. — Maizal. 

CAMAKEN. ó Gama- 
ken —Agarrar, coger con las 
manos. 

CAMAL.— B. Coger, to- 
mar con las manos, empuñar 
el arma. 

C AMAL— -camalán — Ma 
niobra. Pagamal — camal — 
Manosear. — Cagamal — ca- 
mal. — Manoseo. 

CAM ALAN* manamar.— 
Aferrar, asegurar. 

CAM AL AN. — Pasamano 
de la escalera. S u pamanga- 
mal— camalán. — Bártulos. 



CAM — 

CAMALIG. — Camarín. 
— Cobertizo 

CAMAMBANG ó cu- 

mambang.— Cavar con azada. 

CAMANGA.— Piedra de 
afilar — Camangaán. Afilar, 
aguzar las herramientas. 

CAMANTIS -Tomates. 
— Camantisán — Plantío de 
tomates. 

CAMASAUAN.-L. Car 
rizal. 

CAMASI.— Árbol frutal 
así llamado en moro, y en 
español se llama camansi. 

CAMBA AN -Estornudo, 
— Macambaán. — iLstornudar. 

CAMBAL.— L. Herma- 
nos gemelos. 

CAMBAMkN — Mas- 
cada de buyo — Mascar buyo. 

CAMBAMATA —Estar 
con los ojos abiertos. 

CAMBANG —Rasguño - 
Cambanguen — Ser rasgu- 
ñado.— -Kinambanguen — Fué 
rasguñado. 

CAMBANG— Cumam- 
bang — Cavar 

CAMBAN GUIPON — 
Aromo, arbusto que tiene es- 
pinas, y dá una florecita ama- 
rilla muy olorosa. 

CAMBET.— F'aja. 

G AMBIBI. —Almeja de 
rio. 

C AMBING.-Cabra. Pipis 
á cambing. B, Cabrito,— Vata 
á cambing.-Cabrito. Mandan- 
gán, — Cabrón, macho cabrio. 

CAMBJLAG— L, Desviar, 
alejar, distraer. 



39 — CAM 

CAMBUCÜR.— L. Sáti- 
ra, palabra picante. 
C ÁMESE N —Desjugar.— 
Sacar el jugo. 

CAMI Ó KAMI — Noso 
tros. — Kami dua si Juan. — 
Nosotros dos, yo y Juan. 

CAMIS —Dulzura. Ca- 
misán. — Cosa endulzada. 

CAMISEG.— L. Llanto. 
— De sumegat, llorar el 
niño, sale camiseg irregular- 
mente. 

CAlMMET.— La garra de 
las aves de rapiña. 

C AMOTÁN . —Fragancia, 
olores varios. 

CAMPILÁN -Campilán, 
arma blanca. 

CAMU Ó KAMÚ.— Ver- 
dura, legumbres, gulay. 
CAMUGA.— Légaña.— Ca- 
mugaán. — Legañoso. 

CAMUNING -Árbol de 
madera preciosa, parecida al 
boj, llamado en español ca- 
muní. 

GAMUTUAN. —Sátira, 
palabra picante y dicho mor- 
daz. 

CAN ó KEN.— Comida. 
Kumán. — Comer.— Kuminán. 
— Comió. Kan ka. — Come tú. 
Canacan. — ^Joven, soltero. Ca- 
canacan. Juventud, [adolescen- 
cia. 

CAN An.— Plato. 

CANAPI.-Arrobamiento. 

CANDADO B. — Hem- 
brilla del gozne de la puerta. 
CANDAL.ATI. -Destruir- 
se, perderse. 



CAN. — 40 

CANDECÁN.-Avenida. 

CANDI. — Llave para lí- 
quidos. 

CANDIAGA SA IN 
GUED -Policía, ronda. Can- 
diag.-icadua.-- Contra.- ronda. 

CANDITAR.--Ropa, ves- 
tido. Ditaren. — vestir. 

CAN DUAL, PACÁN 
DUALi.— u. irilt a yesar, pasar 
al otro lado, 

CANDURI.~-Convite.~- 
Limosna, regalo. 

CANGA. —Coco tierno, 
que aun no tiene carne. 

CANGUIMGUIM. B.- 
Carcajadas, risotadas. 

CANGUDA.— Joven. — 
-Canu canguda akó. — cuando 
yo era joven. 

CAN GULA ULÁ. -^ 
Acciones de uno, su porte, 
costumbre. 

CANIAGA.— Regañar al 
que no tiene culpa. 

CANGULULA,-Hecho, 
acción. 

CANILAN,-De ellos, á 
ellos. 

¿CANO ó CANO? ¿Cuán- 
do? ¿Cano sumin ka bu? 
¿Cuándo vendrás? 

CANO, ó CANU.-Cuan- 
do. Canu maslá gay, maba- 
lingan akó. — Cuando venga 
la fiesta vendré otra vez. 

CANSAD.— B. Cocina.- 
Mu ka sa cansad. — Andaá la 
cocina. 

CANTAN G AN . —Acree- 
dor, persona á quien otros 
deben. 



— CAP. 

CANTEN G.-Filtración. 

CANTIL —Catre con el 
piso de madera. 

CANU ó KANU —Vo- 
sotros 

C A NU. —Artículo, —canu 
mga tau. — A los hombres. 
CANUCU.— Las uñas. 

CANUNUÁN.— L. Vis- 
lumbrar. 

CAPABAN TUC.-Fama, 
nombradía. — Capabantuc á 
guinaua. — Soberbia. 

CAPACAALBA. —Recti- 
tud. — justicia. 

CAPACAY.— Poder, fuer- 
za. — Capacayan.— Porción de 
cada uno según su posibi- 
lidad. 

CAP AGAKAL- Engaño, 
falsedad, 

CAPAGAYÚNG.— Ave- 
nencia. — concierto. 

CAPAGAYUNGáMGA 
UNÍ. — Armonía, consonan- 
cia. 

CAP ÁGUILA Y A. —En 
trevista. 

CAPAGUINDAU.-Con- 
sejo, amonestación. 

CAPAGUINUGUT — 
La fe, obediencia. 

CAPAGOMBABA. M.-- 
Humildad. 

CAPAGSIBAY.— Aver 
sión, desdén. 

CAPUL.-r-Clase de siem- 
previva. 

CAPAL.— Grosor.— Maca 
pal. — Grueso, espeso. 

CAPAL— Barco.— Capal 
— apuy. — Barco de vapor. 



CAP. — 

GAPALATUG -Lujuria 
— Sensualidad. 
CAP ALAU AN. -Montañas 
CAPAMAGAYAN.-Zala- 
garda. —Emboscada. 

CAPAMANTIARI-Bus- 
cavida. 

CAPAMIDENG —Gui- 
ñada de ojo. 

CAPA MUGAU. — Tenta 
ción. 

CAPAMULIAT— Señas 
con los ojos— Guiñadas. 

CAPAMUMUC.-Limpia- 
dientes. 

CAPANA. — Incertidum- 
bre. — Egcapana- ^ ndar incier- 
to, perplejo, dudoso. 

CAPANAGUPEN. — 
Lavatorio — Lugar donde uno 
se lava. 

CAP ANALIN DALIN. 
Embajes, escusas — Zorrería. 

CAPAN ANGARIA . — 
Aclamación. 

CAP AND AYAN.— Ar- 
te, oficio. — Capandayan á va- 
lay — Arquitectura. 

CAPANEGUEL.-Ahin- 
co, esfuerzo, firmeza. 

CAP ANGAGAC— Vio- 
lencia, esfuerzo. — Capangagac 
á saltan, — Tentación. 

CAPANGAGAPIN. -- 
Lava-caras — Pacificación 

CAPANGALU.™ Ame- 
naza con armas. 

CAPANGUENKEL — 
Ahinco, esfuerzo. 

CAPANGUIGUIBI.-- 
Monería. 

CAPAN GUIGUITA — 



41 — CAP. 

Amenazar con la mano. 

CAPANGKINGA. For 
nicación. 

CAPANGUINDEL — 
Calambres. 

CAPANGUINGUI 
REC. — Amenaza. — Panguin- 
guirec. — Amenazar. 

GAPANGUNUGUN. 
Desperdicios'. Sobras. 

CAPAN U NUN GUI 
LING. — Gestos, meneos. 

CAPASAD Ó CAPA 
SAD AN. — Fin, conclusión. 

CAPA SAGAD AN.- Per- 
dón, condonación. Pasaga- 
dán. —Perdonar ó ser perdo- 
nado. 

CAPABAN. -Venta.— 
Capamasan. — Compra. 
' CAPASANG.— Rigor, 
dureza. 

CAPAT ó ICAPAT — 
El cuarto 

CAPATAY.-La muerte. 

CAPATUT.— El deber, 
la obligación. Capatután.-Ser 
cumplido el deber-El mérito. 

CAP AUC— Pereza, floje- 
dad. 

CAPAUS.— L. El inte- 
rior del cuello. 

C A P A Y A.— Papaya, 
fruta. 

CAPED - Colmena, casa 
de las abejas. 

CAPEDI. — Compasión, 
misericordia. 

GAPED TAKBP- Ro 
ce, contacto. 

CAPEGUES.- Victoria, 
triunfo . 



CAP. — 42 

CAPELANAC— Conva- 
lecencia. 

CAPELIGUIS. — L. Ro- 
zar, tocar. — Capcapeliguis . 
Roce, contacto. 

CAPELODEP^ Com 
petidor. 

CAPET. — Capeten — 
Agarrarse. — Capeten ka ma- 
pia. — Agárrate bien, 

CAPETÁN Á TOAC.-^ 
Pasamanos de la escalera. 

CAPETA N. —Prender 
fuego. 

CAPIA.— Bondad. 

capí K at.— Desunión, 
discordia. 

CAPIPIT.— Marisco. 

CAPIR.— Infiel — Capir 
á budta — Idólatra. 

CAPSA. — Rompiente del 
agua. 

C APUC— Algodón basto 
del árbol así llamado. 

CAPURU. — Altura, la 
cumbre. Capuruán.— -Exalta- 
ción, elevación. — Capuruáná 
lupa. — Tierra alta. 

CAPU SAN. —Ultima- 
mente . —Fin, término . — Ca- 
pupusen á gay. — Día último. 

CARA —Acero, el carajay. 

CARABAO.-Carabao, bú- 
falo. 

CARABUNGAN á 
KAYO.™ Arbolado espeso. 

GARANG como calang. 
— Icarang — Calcular, • com- 
putar, — Ipegcarang — Sospe- 
char. — Capangarang. — Sos- 
peclia. 
CARANQÜIT.---Regaño, 



~- CAR 

rigor, dureza.— ^Caranguitan. 
— Estar regañado; enfadado- 
C A R A R AS.— Picante. 
Macararas. — Cosa que pica. 
CARAT.— Maldad, des- 
trucción. Macarat. — Malearse, 
echarse á perder. 

CARATAS ó KARA- 
TAS. — Como calatas, papel. 

CARBAL.,— Madrépora. 

CARBUT.— L. Fingir ser 
bueno. 

CARC AD.— Roña. — Car- 
caden. — Roñoso. 

CARCAJ.— Cañuto de 
caña, donde se ponen las fle- 
chas para tirarlas con el arco 
y la ballesta. 

CARGUES ó CAR 
GUESAN. — Corriente, rau- 
dal de agua. — Cascada. 

C ASIMBUR.- Alboroto, 
revolución. 

CA RIMEN.— Triste- 
za. — Agostamiento. — Pegcari- 
men. — Afligirse, entristecer- 
se. — Agostarse. 

CARIMÜSENG.— Abu- 
rrirse, fastidiarse. Pagcarimus. 
— Fastidiar, molestar á otro. 
Pagcarimuseng. — Molesto, en- 
fadoso. 

CARKAT.— Caspa de la 
cabeza 

CAROMAMIS. Naranja 
dulce. Vide Karomamis. 

CARRASAY.-Sufrimien- 
to. — Marra — say. — Padecer, 
sufrir. 

CARSIC— Asco, repug- 
nancia — Icarsic. Tener asco, 
repugnar, vituperar. 



CAU. - 43 

GARUAR.— El hálito. 

CARÜBEN.— Rasguñar. 

CARÜMA igual que ca- 
luma. 

CARIJS. — Zarpazo, ras- 
guño. 

CARUSA.— Carreta, co- 
che, carro. 

CASABAP. — Causa, mo- 
tivo. ¿Ngain i casabap. — in? 
— Qué motivo ha tenido él? 

CASABAR.— Paciencia, 
resignación. — Casabaran ka 
su languu á mga carrasay.— 
Sean sufridas con paciencia 
por tí todas las penas. 

CASABI. — Hacer saber, 
— Casabi su sala. Acusación. 

CASABUD.- Gordura. - 
Masabud . — Gordo. 

CAS ABUT. — Sabiduría, 
el entendimiento — Saber. — 
entender. Di ku casabutan su 
cadtalu nengka — No entien- 
do lo que dices. 

CASABUTAN. - Anun- 
cio, bando 

CASACUP. — Pertenen- 
cia. — Tocante á.... 

CASACUPAN. — Ro- 
dear. Círculo de gente al re- 
dedor. 

CASABAN.— La cintura 

CASALIDEP ó CASE 

NBP á TÜL.UG.— Soñó- 
lencia. 

CASALUBAY.— Perse- 
cución. 

CASAMBAYAN.-Ora- 
ción, plegaria. 

CAS AMP AG. —Porrazo, 



— CAS 

CAS ANGK AN G. -Con- 
juración. 

C4SAGUIT. -> Enferme- 
dad. 

CASARIDUD.-Cuchara. 

CASARIGAN.— Encar- 
gado, hombre de confianza. 

CASASAU.— Alboroto, 
tumulto. 

CASAU.— Quilos del te- 
cho. 

CASASEN SU PA- 
MAN A Y. — Descoserse. 

C ASEB AN G .--Creciente 
de la luna, 

CASEMÜ.— Desprecio. - 
— Ycasemü . — Despreciar. 

CASENSER.— L. Inva- 
sión, irrupción de gente 

CASIANG SIANG. 
Ave parecida al martin pes- 
cador. 

CASI APA. —Juramento. 
— Pedsiapa di benal. — ^Jurar 
falsamente. 

CASIAPAT —Artería - 
Malas mañas. 

CASIGUI Ó CASINA 
— Envidia. 

CASILI —Anguila. 

CASILIK —Guiñada de 
ojo. 

CASIM, — Deformidad, 
Icasim, — Deforme. 

CASIMPANG,— Ocupa- 
ción. — Madakel á casimpang 
ku— Tengo mucho que ha- 
cer, 

CASIMUKBT. -Carrera, 
corrida. 

CASING.— El trompo. 

CASINGAN.— Los dos 



CAS. — 44 

pómulos de la cara. 

CASINGAN á BACA. 
— Las mandíbulas. 

CASINGUIT.— Avaricia, 
mezquindad. 
CASISIP AN. — Acuñado. 

CASIRUNGAN. —Lu- 
gar sombrio 

CASIUD —Tropiezo. 

CASLAAN — El estó- 
mago. 

CASO GASOAN. — Ar 
tejo, conyunturas. 

CASORGA. — Glorifica- 
ción — posesión de la gloria. 

CASUAD. — Aplaudir, 
aprobar, 

CASTIGAR. — Desgra- 
cia, infortunio. 

CASU-CASUAN.— Lo 
mismo que caso-casoan. 

C A S U N D A. —Paces, 
avenencia, convenio. 

CASURAMIG. — Injus 
ticia — ofensa. 

CASXJRUTAN. -- Con- 
venio, trato, avenencia. 

CATABANG. — Ayuda, 
favor. 

CATABÜNGAN SA 

ÜT AN. —Maleza. 

CATABET.~~L. Inquie- 
tud, desasosiego. 

CATAG — MACATAG. 
— En cuanto a, en lo tocante. 

CATAG.— Gota. Magatag. 
— Gotear. 

CATALIBAKEN.— Ca 
mándulas, 

CATAID.— L. Hermosura. 

CATAKEMBUR. Diar 
rea. 



CAT. 
CATALKAS. — Desnu- 
dez. — Pobreza. 

GATALIKUD.— Aban 

dono, separación, desprecio. 
— Catalikud sa benal agama. 
— Apostasía. — Tumalikud su 
marat á parangay. —Conver- 
tirse de su mala vida. 

CATAMANAN —Con- 
fín — límite. 

CATAMBILUG.— Ped- 
tambiluc. Tener nauseas. 

CATANUD.— Recuerdo, 
memoria. 

CATAREM.— Agudeza. 
CATATAUA. — Risa, 
burla. 

CATAU — Sabiduría, co- 
nocimiento. 

CATAU AN. —Sabido, en- 
tendido. — Matau. — Saber. — 
Di akó matau.-No lo sé.-Cad- 
catau. — El que sabe. Su cad- 
catau á valay. — El mayor- 
domo, encargado de la casa. 

CATECAU.— De repente, 
de sorpresa, instantáneo. 

C ATECN A .—Hincapié. 

GATED. -Agujeros que los 
gusanos hacen en las maderas. 

CATEDDEMAN.-Pren- 
der el fuego. 

CATEGÜEB, — Mucho 

calado de la embarcación 

por la carga. 

CATEL. — Escozor, sarna. 
— Mágatel. — Sentir escozor. 

CATEL.— Recto, á hilo. 
— Gatelan. Poner recto, ahilo. 

CATEMBANG —Ester- 
boT— impedimento. 

CATEN G.— Garlopa 



GAT. —45 

pescado de mar muy bueno. 

CATENGAN.— La hem- 
brilla del tornillo. 

CATBNGUNGÜEN.— 
Avenida. 

CATIA.— Botella— Catia 
á lupa — Botijo. 

CATIBUAS.-AI amane- 
cer, la aurora, crepúsculo de la 
mañana. 

CATIBURUN.-Redon- 
dez, redondearse. 

CATIC — Los palos que 
sostienen las batangas — ^Las 
batangas. 

CATIDAUA. Laes 
grima. 

CATIGTJER.— Aguante, 
sufrimiento. 

CATIL.AC. - Aseo, lim- 
pieza. 

CATIMENG.— Ceño, 
muestra de enojo. 

CATIMUDAN -Junta, 
reunión 

CATINGAGASA.— In- 
solación. 

CATIPU.— Traición, ale- 
vosía. 

C ATI VAL A Y AN .—Fa- 
milia — Dua-cativalayán. — 
Dos familias 

CATURDtJ.-Diligencia, 
actividad 

CATXJ. -He aquí. Catu 
si Juan.-Mira, aquí está Juan 

cAtutul ó g atún 

TUL —Explicación, alegato. 
CATUMU -Elección, pre- 
ferencia. 

CAUA. — La caua— calde- 
ra sin asas. 



— CAN. 

CAUALI.=Cazo. 
CAUANAN.-La derecha. 
CAUAN-CAUANGAN.- 
La atmósfera 

CAUARAU.- Valor, ar- 
rojo. 

C A U A S A .«-Riqueza, 
abundancia.— I Alatalacauasá! 
Frase que sirve para ex- 
presar la admiración, la sor- 
presa. Pegcauasá. — Enrique- 
cerse.— Mígcauasá. — Rico. 

CAUAT.— Alambre. 

CAUATCAUAT. Yer 
ba que se extiende como la 
grama. 

CAUAT AN.- Distancia. 

CAUAU. — Sed, gana de 
beber. 

CAUGALIN AN .— Cam- 
bio. — Contagio. 

CAUGUEN.— Meneo de 
la cabeza. 

CAUGUET. — Tardanza 

CAUING.-Casamiento.— 
Cacauing: ó cauingan. -Casarse. 

C A U I T. —Garabato- 
Gancho de hierro. 

CAUKIT.— Paso. Cami- 
no. — Acontecimiento. Su mga 
caukitan sa duna. — Los acon- 
tecimientos. 

CAUKUIT SA I& 
Acueducto, caño de agua. 

CAULAD ó CAULA 
DAN. — Anchura, ámbito, 
espacio. 

CAULIAN.— Mejoría.-^ 
alivio del mal. 

CAÜLITU.— Monillo, ja- 
bón sin mangas. 

CAUMAL.—Piedad, de- 



CAN. — 

voción. 

CAIJMANAN.— Au- 
mento. 

CAXJMIN.— Paz, manse- 
dumbre. 

CAUN. —Concavidad. — 
Cueva. 

C AUNI.— Sonido. — Me- 
tal de voz. 

CAÜNTUNG. - Ganan- 
cia, provecho, suerte. 

CAUNÜTAN.-Cabeza, 
caudillo. Endú á caunután. — 
Viento de popa. 

CAUP AS. —Cierta clase 
de hongos buenos. 

CAÜRUG.— Creciente del 
agua. 

CAUSUG.— Hartura, sa- 
tisfacción, 

CAUTAN AN.— Zacatal. 
CAUYAG.~-La vida. Cau- 
yag da den taman.— La vida 
eterna 

CAÜYÜN. —Mojona- 
miento. 

CAVE TIC. — Martín 
pescador. 

GAYA. - -Vergüenza. — Da- 
caya nin. No tiene vergüenza. 
Mamaya. — Tener vergüenza. 
Pagacayán. —Sonrojar, aver- 
gon'^ar. Balicayán. — Vergon- 
zoso, ó ruboroso. 
CAYAB. "Manta, patadión. 

C A. YAP.— Pequeña casita 
para hacer guardia á los sem- 
brados. 

GAYAS.— Limpieza.— Ma- 
cayas. — Limpiar. — Cayas sa 
guinaua. — Limpieza de alma, 
inocencia. 



Cisinguen-Un- 



46 — CAY. 

G AYAT-C A YATE N— 

Extender, desdoblar. 

G AYAU.— Calor.-Mayau. 
Está caliente ó hace calor. 

G AYUMA. —Galápago. 
C AYUPXJ. Quiapo, plan- 
ta acuátil, 

GISING 
gir. 

GISUG.— Tentar ó pro- 
bar con el dedo. 

GLID. — Pajarito mayor 
que el culasisi, verde y en- 
carnado. 

GLID.-Maclid-Poner una 
cosa al revés. Naclid. — Está 
al revés. 

COKOG— Salvaje-idiota. 

GOMÓ. — Ampollar, salir 
ampollas. 

G^PIA.— Gorro. 

GOTA- VATÓ.- Cota, cer 
CO ó fuerte de piedra. Co- 
tabato 6 Cotavato es la 
cabecera del 5.^ Distrito de 
Mindanao, situado á la orilla 
del Pulangui, brazo norte y 
en la parte del Delta, como 
á una legua del mar, donde 
reside el Gobernador del Dis- 
trito. — Aquí estuvo la anti- 
gua población mora, llamada 
Maguindanao, y existe el es- 
tero Sulagán, tan nombrado 
en la historia de nuestra pri- 
mera dominación de Min- 
danao. 

GOXÜUM. — Restregar.- 
Confricar. 

GRING.— Clase de caña 
sin espinas. 

GRU. — Arruga.-Macru.^ 



CRU. — 47 

Arrugarse.— Nacru— Arrugado. 
CRUDEN. — Macruden. 
— ^Arañar, rasguñar. 

CRUZ. — Mancruz— Santi- 
guarse. 

CU A. — Cumua^ macuá. — 
Tomar, coger. Cuan ka.-Toma, 
saca. — Cacuá. — Entresaca. 

CUAN ó CU AN A. —Pa- 
labra que sirve de muletilla 
en las conversaciones y sig- 
nifica: aquello^ quiere decir. 

CUBAL. L. Piel de ani- 
mal. 

CUCAIN.— L. Desenter- 
ran — Cucain su bancay. — Ex- 
humar el cadáver. 

CUCAU. — Cumucau, cu- 
caun, — Volver del otro lado 
lo que se está secando. 

CUCU. — Cumucu. — Can- 
tar el gallo. 

CU CUM ó CUCUNG — 
Yugo del carabao. 

CUCÜT.— Picazón. —Cu- 
cuten . — Rascar, escarbar. 

CUDEN ÓKUDEN.— 

Olla. 

CUDI PEGCUDI — Co- 
ger. Tocar. — Di ka pagcudi- 
cudi aniá. — No andes tocando 
eso. 

CUDUL. — La espinilla, 
parte anterior de la canilla 
de la pierna. 
CUGUIT.-Fósforos, palitos. 

CULAMBITIN.— Andar 
panza arriba. 

CUL AMBU .—Pabellón, 
mosquitero. 

CULANG.— Menos, falta. 
— Culangan.— Faltar. — No al- 



— CUL. 

canzar. — Naculangan á tau. 

Hombre necesitado, pobre. — 

Caculang. — Falta de, tara, 

defecto. 

CULANG CULANG - 
Caminar braceando. 

CULA.T.— Esponja. 

CULBNTBD— Fruta ra- 
quítica. 

CULIBUG.-Enredo, ma- 
raña. Maculibug. — Enredar, 
enmarañar. 

CULICAU.— Flujo. 

CULIMUT.-De pelo rojo. 

CU L U B. -Cumulub.— 
Abrigarse. — Cumulub akú sa 
malum. Me abrigo con la 
manta. 

CUMA DEN.— Pagcuma 
den. - Cerrar los labios para 
dentro. 

CUMALAPUN.— ínter- 
cutáneo. 

CUM ALA Y.— Los dedos 
de los pies. 

CUMALUIT. - Sacar al- 
guna cosa con el dedo. 

CUMANAN.— Familia,- 
Dua cumanan. — Dos familias. 

CUMAYAB (de cayab).- 
Cubrirse, abrigarse. 

CUMIANG. -Piernas 
abiertas. 

CUMINUA (irregular de 
la raíz cuá.) Tomó, sacó. 

CUMISTABER. L. Ar 
tillero. — Cumistaberan. La 
artillería. 

CUMRANG. — Erizarse 
el pelo. 

CUMUT ó MALUM — 
Patadión que sirve de saya. 



CUN. — 

de manta y para todo uso 
entre los moros. 

CUN.~- Dice. — Sin ka, 
cun. — Dice que vengas. 

CÜNCÜNC. —Moverse, 
menearse. 

CÜNIS— MACUÑIS. 
Levantarse la piel á raíz de 
la uña. 

CÜOR. — Cumocor.-Ras- 
par. 

CÜPIA. —Gorro, gorra. 

CÜRI. — Cumuri — Torcer 
ó desviarse del camino — 
Curi — curi.— Camino torcido, 
de muchas vueltas 

CURIS. — Raya— Curisen 
— Rayar, hacer rayas. Curis 
na rriga — lima. — Las rayas 
de las manos. Sobre las 
rayas estas de la palma de 
las manos los moros y los 
monteses fundan sus anun- 
cio^ superticiosos de lo que 



48 — CUR. 

ha de sucederlé al sujeto — 
Mapía curis. — Buena suerte. 
Malat i curis in — Es un des- 
graciado, ha tenido mala 
suerte. Curis á kayo — Listón 
de madera. 

CÜROCOM.-La laringe. 

CURRENEN. — Conte- 
nerle á uno. — Di currenen. — 
Dejarle á uao que haga lo 
que quiera. 

CURSI.— La silla. 

CUSCUSEN.— Frotar.- 
Cusu-cusen. — Refregar, estre- 
gar una cosa con otra. 

CUSUUN . — Machucar 
entre las manos. 

CUTU.— Piojo— Cutu— 
asu — Pulga. 

CUTU— CUTU sa apuy, 
— Chispas de fuego. 

CUTU,— Heaquí.-Cutu su 
Aauang — Aquí está la banca. 



D. 



DA. — No hay— Da den ó 
%iala — No hay más. Da i cam- 
bida — bidá — No hay diferen- 
cia 

DAB AC. Tocata.— Galo- 
pe. — Pendabac. — Ir á galope. 
Pendabac. — Tocar el culin- 
tangan de palos, acompañado 
de un tambor. — El compás 
de esta tocata lo aplican al 
compás que sigue el caballo 
á galope. 

DABUNG.— Cañón de 
pluma de ave. 

D ABUSAN ó DUUL. 
Manglar. 

DAGO — DAKEN.— 
Aplastar, pisar con el pié. 

DACULÁ.— M. Grande, 
poderoso — Título que se dá 
á algunos datos moros, dis- 
tinguidos entre ellos. 

DACUNTUR. — L. 
Montón. — Dumacuntur. — 
Amontonar. 

DADABUNCÚ— Ca 
mareta en la embarcación. 
L. Cosa corva, arqueada — 
Dadabuncú á bungán. — Bó- 
veda. 

DADAG.— Madadag. — 
Perder, estraviarse una cosa. 



D ADAGUADA G.-^ 

Ndadag - dadag..— Peregrinar 
— Pendadag-dadag. — - Pere- 
grino. 

D AL A.CÁU. — Caminar,- 
pasear. Péndadalacau. — -Ca- 
minante, paseante. 

DADAN6L.aS.-EI pelo 
del cuerpo humano. 

DAD AURA. — Pendada- 
urá. — Afrentar, maldecir, ha- 
blar mal. 

DADO.— Arado. — Duma- 
do. — Arar. — - Pendadado. — 
Arador, labrador. 

DADSANG.— Golpe, ba- 
tacazo. 

D AFT AR. — M. Lista. 
factura, inventario. 

DAGrANG. — Comercio-— 
Peddagang. — Comerciar. - 
Peddadagang. — Comerciante. 
Dagangan — Tienda, lugar de 
comercio ó de comprar y 
vender. 

DAGAT.— El mar.^Li- 
guit á dagat. — La playa. 

DAGUEM.— Chichón.—^ 
Sarna. 

DASUEM. — Pendaguem- 
Cerrazón de lluvia. 

DAGUENDEB— Ruido, 

7 



DAG. — 

Zumbido. — Daguendeb á ba- 
tiocan. — Ruido de abejas. 

BAGUENDEK. — Es- 
truendo, estampido. 

DAGUENDEL. — Bor- 
rasca. — Temporal. 
DAGUENG.— Murmullo. 
DAGUIT ó GAGUIT. 
Balsa de cañas ó de palos 
para bajar rio abajo. 

DAGUITA.— L. Sandía. 
BAGXEN. — Macadag- 
xen. — Topar, tropezar. 

DAILUNDUNG —Pará- 
sita. 

BAIRAT — Á — Región. 
^ — comarca, circuito. 

DAIT. — Cosa justa, con- 
veniente. 

DAKEL-MADAKEL. 
— ^Mucho, abundante. 

BAKEP ó BAKAP.— 
M. Abrazo. — Magadakap. — 
Abrazar. 

BAKES. —Abrazo. —Da- 
kesen . — Abrazar . 

BALAMA.— Playa. Espe- 
cie de restinga ó banco de 
arena. Bajura en la costa del 
mar que se interna mar á 
dentro. 

BALANUG— Cierto in- 
secto parecido á una peque- 
ña culebra. 

BALATAN.-Pendalatan. 
• — L. Apuntalar. 

BAL ATI. — Avispero. — 
Humor frió en el cuello. 

BALAUANGA.— Juego 
en que entran muchos, y por 
lineas que forman en el suelo 
se señalan los espacios que 



SO — DAL. 

pueden correr cada uno dé- 
los dos partidos en que se 
dividen. En lengua vulgar se 
llama tubigan . — Pendalauan- 
gán ó ndalauangán. — ^Jugar 
á este juego. 

BALDEP. —Cubrir, ta- 
par. — Dinaldep su hutan sa 
palay. — El zacate ha cubierta 
el palay. 

B AL.EM.— Dentro. — Lo 
que hay dentro. Da dalem-in. 
— Hueco, vacio. Madalem. — 
Hondo, profundo. Cadalem. 
— Profundidad.— -Idalem. — In- 
cluir á uno, Idalemen aku 
nengca. — Incluyeme á mi. 
BALEM ó BAM á 
KAYO — Bosque, mangle. 
Daleman á kayo. Espesura 
de árboles. 

BALEMGÜEIB. -^Cuer 
do, prudente. 

B AL.BNBEG ó BALEN 
BBN6. —Trueno.— Ndalen- 
Tronar. 

BALEP.— El pecho. 
BALEPÁ.— Habitación. 
— Dumalepá. Habitar — Dale- 
paán. — Vivienda, habitación . 
Endau su dalepaán engka? 
Dónde vives? 

BALIBAY — Racimo de 
cocos en flor. Tamburo — Coca. 

ya formado, pero pequeño 

Agiiit. Cuando tiene agua 

para beber Lain. El coco ya 

maduro. Tupa á niug — Ra- 
cimo de cocos. 

BALIBAYá CAMAIS. 
— La flor del maíz. 

BALIMA.M. La granada. 



deng. 



DAM. — 

DALINA.~Excusa,-Nda. 
iin — dalin Excusarse, 

DALTJGr. — Raíz parecida 
^1 gabe. Tubérculo bueno 
para comer, que se cria den- 
tro de las lagunas. 

DAM A KA.YO.-Bos- 
que, mangle. 

DAMP AR DAMP AR. 
— Cumbrera de la casa. 

DAMPASBN.— Limpiar 
la tierra de yerbas. 

DAMPIIi. — Pa-dampil. 
— ^^ Arrimarse una banca á 
'Otra. 

DAMPTJ-Dumampu.-Es» 
tribar, apoyarse. 

DAMPU— Dampuan.-Pi- 
sar con los pies. 

D A MPTJL. — Magadam- 
pul. — Sentarse en trono ele- 
vado. 

DANA ó NANA.— Ma- 
teria, pus. 

D AND AL. —Baqueta. — 
Dandalen. — Atacar fusil^ ca- 
ñón, lantaca. 

DANGAN AN.— Empu- 
ñadura. 
DANGUIANGAS.-Clase 
de enfermedad que causa 
'^iolor por dentro de los hue- 
sos sin verse por de fuera. 

DAP — Magadap ó ma- 
garap. Presentarse á otro. — 
Di magadapan ku su dato. — 
No me atrevo á presentarme 
al dato. Vide. Hadap. 

D A P AT.— Magadapat.— 
Faltar á lo pactado, no cum- 
plir su deber. 

DAP AT. M. Hallar, con- 



-Sangre.-Ugat- 



SI _ DAP. 

seguir lo que desea. 

DAPATA.— Madapatá. — 
Separarse de la amistad. — 
Nadapatá silaa. — Han re- 
ñido. 

D APE NET. — Dumape- 
net. — Poner la mano encima» 
tocar,. — Cadapenet. — Tacto, 
contacto. 

DAPILi. — Sinapismo. 

DAPPIK ó DAPPIT 
Los pañales. 

DAPUAN como DAM- 
P U A N . — Pisar con los 
pies. 

DAPURAN. - La cocina, 
fogón. 

DARAH.- 
darah. — Vena. 

D ARAM ST. — Penda-^ 
ramet. — Darametán.— Jugar, 
juguetear. 
DARANGUEN.— Penda- 
daranguen. Cantar contando 
historias. — Candarang. — 
Canto. 

DARATAN. —Ofender, 
agraviar. 

DAR AYO.— L. Milano, 
gavilán. 

DAREMET.— Ndadare- 
met.— Jugar. — Pendadaremet. 
— Jugador. 

DARENUG ó DAR 
NUG. — El grillo, insecto. 

DARHÜACA.— Traidor, 
vicioso. — Del sánscrito Du- 
roha y en malayo Durka- 
ka 

DARHUAKA pada 
Allah. Rebelde á Dios, apos- 
tata. — Penuh sa daruhakau-~v 



DAR. ~ 

Lleno de perfidia, de mali- 
cia. — Di ka darhuaca canu 
raga guru nengca. — No seas 
rebelde á tus maestros. Ca- 
darhuaca. — Atrevimiento, in- 
solencia. 
BARIG ó DALIG.—Raiz 
de planta y de árbol. 

BARIG á B A GANG — 
Raigón. 

DA BIG nu langun á ma- 
rat — Raíz ó principio de to- 
dos los males. 

DATAR ó PANTAR ~ 
Llano, esplanada. Datar á 
pal au.— Loma. Dataren. — 
Allanar, desterronar. 

DATEM.— Oscuridad de 
lluvia. — Pendatem.— Anublar- 
se, oscurecerse para llover. 

DATEPAN. — Pacadate- 
pan. — Asentar, colocar. 

DATO.— Jefe.— Señor. — 
Dato sa Kaludán. Almirante. 
— Pendatuan. -Gobernar — Su 
pendatuan. — El gobernador. 
— Su pendatu sa ingued. — 
El que manda en el pueblo. 
DATO á BATIACAN.— 
El abejón. 

DAUA. — Razón, verdad. 
Aden daua nin. — Tiene él ra- 
zón. — Dauain. — Contradecir. 
Peddadaui ó pendadaui. — 
Contradictor, opositor. 

DAUAT.- Tinta.-^Pada- 
uatan. — Tintero. 

DATJBAB.— Se llama así 
la orilla del rio, al otro lado 
deTamontaca, donde se ce- 
lobra el tiangui ó mercado. 
Vide Ubab, 



52 — DAY. 

DAULAT. — M. Bendi. 
ción, prosperidad. 

DAUN,— Hoja de árbol 
ó planta. 

DAUR. M. Órbita que 
describe ó sigue el planeta 
en su curso. 

DAYANG.— Dama, dama 
de honor. Tuan putri naha- 
dap sa mga dayang-dayang. 
— La princesa á la vista ó. 
rodeada de sus damas. 

D A Y U D AY .— Pendayu^ 
day. — No creer lo que dicen. 

DAYU DA YU — Amis 
tad entre mujeres. — Peddayu 
dayu. — Hacerse amigas. 

DAYXJN. — Remo de 
mango largo. Dumayun ó dayu- 
án. — Remar ó bogar. Dayuán 
es una ranchería de Tirurayes, 
los más ya cristianos, que 
tienen sus sementeras en las 
orillas del Pulangui, un poco 
mas arriba y al otro lada 
de Tamontaca. Hay un pe- 
queño rio, de muy buena 
agua, que lleva el misma 
nombre de Dayuán. 

DAYUNDDNG. -Parási* 
ta. Lo mismo que Daihmdung^ 

DEDENGUEN ó Deng- 
uen.- Hipa ó palay sin grano. 

DEDK A.— Diezmos, pri- 
micias. 

DEDSAÁN. -^Ribera, 
playa, costa marítima. Ma- 
cadedsa su puput. — Dejar lo^ 
que arrastra la avenida del; 
rio á la orilla. 

DEDSEL. Echadero. — 
Lugar donde se echa la basura^. 



DED. 

DEDSEL. — Dentro de 
la habitación. — Rincón, lugar 
retirado. 

DEG AN. — La corriente de 
la avenida. Torrente. 

DEGCA. — Dumegcá. — 
Aliviarse, aligerar, descansar.- 
Cadegcá. — Descanso, alivio. 

DEGCA. - Dumegcá.-Pa- 
rar, interrumpir. 

DEGUEN.— Dumeguen.- 
L. Apretar con las manos. 

DEGÜET ó DEKET.— 
Dumeket. Pegar una cosa con 
otra. 

DEGTJET.— Engrudo. 

DEGÚ.— Gemido. — Du- 
megú, pendegú. — Gemir, sus- 
pirar. — Regü. — Penregü. — L. 
Gemir. 

DEMANIAS.-El De- 
monio. 

D E M U N .— Siempre, 
constantemente. 

DEN. — Partícula que sig- 
nifica pues, ya. Nacaumá den 
silán. — Llegaron ya ellos. 

DENDEG.— Idendeg. — 
Espantar los animales, bo- 
garlos. - Idendeg — en su mga 
manuc sa dulungán. — Estoy 
bogando las gallinas para el 
gallinero. 

DENGAO ó LENGAO. 
Mostaza, caustico. 

DEMGUEL. — Dumen- 
guel — Parar, detenerse. 

DEPIG. — Llaga. — he- 
rida con materia. 

DEPILi -~ Emparche, -«r 
cataplasma. 

DBPONG. — Cesto, ca- 



53 — DEV. 

nasto. 

DEPU — Tumor, berruga. 
— Dumepuan. — Salir tumor. 
— Idepu, macadepu. — Hacer 
abultar. 

DEPÜNG — Madepung. 
— Obtuso, romo, no agudo. 

DEVA.— S. Diosa.— De- 
vata ó Divata. S. La divi- 
nidad gentilica — Dioses fal- 
sos. — Este nombre dan á 
Dios algunos monteses. 
DI.~No.-Diako.-No soy yo. 
— Di den. — De ninguna ma- 
nera No más ya. — Nunca. 

DIADAN.— Arrullar las 
palomas. 

DIADZAL. —Luzbel ó lu- 
cifer. 

DIAGA.— Vela.~"Dumia- 
ga. — Velar. — Pasar la noche 
sin dormir. Pendiaga. — Guar- 
necer un punto. — Candiaga. 
— La guarnición. 

DIAGALAN ó DI AGA 
RAN. — Las tripas de los 
animales, el menudo. 

DIAMAT.— El viernes. 

DIAMPASAN ó Linam- 
pasán. — Atravesar con lanza 
ó con cosa parecida. 
DI ANTÜN G ó GUIAN 
TUNG — Suspendido al aire. 
En malanao: Guiantung — 
El corazón. 

DIAT. — Multa, castigo. 
Diaten. —Multar. 

DI— CAP AGA Y. —No 
conviene. 

DI— CAUCUR. — No es 
seguro, no está fijo. 

DID ALBM. —Dentro, en 



DID. — 54 

•el interior. 

DID AUN. — Cantar para 
acallar á los niños que lloran. 

DIDECADILA ó Ti 

dec á dila. — La campanilla. 

DIDEKIR.—Dumidekir. 
— Gritar.— Candidekir. — Gri- 
tería. 

DIDEN. — De ninguna ma- 
nera. 

DIDIDUMIDI.— Hervir 
en el fuego. Didi sa tian. — 
Flato. 

DIDISóDIDISáTIN- 
GALUN.— Almizcle. 

DIDIS.-Agudo-Didisan- 
Aguzar 

DIBO.— Lechuza. Se lla- 
ma también Benguit. 
DIGUEMBN.-Embetunar. 

DIGUIDIGUI— Balan- 
cear. — Candigui. — Balanceo. 
DIGO DIGO. Altar.-Tabla- 
do. 

DIGIT ANI.-Prosa. -Can- 
to de Panditas. 

DIKIR NI DAVID.— 
El Salterio de David. 

DIKIT.-M Poco, poquito. 

DILA. — La lengua.— Ma- 
nila, dilaán. — Lamer. — Capa- 
nilan . — Lam edura. 

DIL.A-DILA.— La reja 
del arado. 

DILAM. — Pagadilam. — 
Preparar, disponer. 

DINAS.— Pueblo de mo- 
ros, y rio grande de este 
nombre en el extremo occi- 
dental de la bahía-IUana.— 
Viene este nombre de linas^ 
árbol que se hace grande y 



— DIN. 

abunda en aquel paraje, y 
sobre todo en los montes in- 
mediatos, habitados por los 
monteses Súbanos. 

DILEK. —Lanza. — Dile- 
ken. — Alancear. 

DILI. — No, de ninguna 
manera. 

DILUNGAN.-Dumilun- 
gan ó dilung-dilung. — Es- 
conderse y prepararse para 
la defensa. 

DINDING ó LIN 
DING. -Pared, tabique. 

DINEMENGUEL.— 
Paró, descansó. Viene de Den- 
guel, 

D I Ñ G A O.— Siempre- 
viva. 

DINGUI DINGUI. = 
Pendingui.-dingui. — Bambo- 
lear. — Vide Digui-digui. 

DINHARI. M. Crepús- 
culo de la mañana. 

DINTENG AN ó Inuten- 
gán.— Penetrar la bala, la ar- 
ma blanca. 

DINUMAMPAY.— 
Inundación de mucha agua. 

DISINA.— Naranja muy 
grande. 

DITAR.— Vestido. ~ Pen- 
ditar, ditaren. —Vestirse. 

DIUANG.— L. La iz- 
quierda. 

DIUBUR. L.— El ano. 

DIURUTÜ LIS.- Buen 
escribiente. 

DIÜTAY-Un cuarto, un 
ochavo. 

DJI.-^MAGADJI. Re 
zar, leer libros piadosos. 



DUA. — 

DSALAG.— Nido de pá- 

jaro,~Pedsalag. — Hacer nido, 
criar los pájaros. 

DS A S ALI. — Pacadsasali. 
—Alternar con otros, irse cam- 
biando. 

D S U D I. — Pedsudi.-Bur- 
larse, hacer mofa. — Cadsudi. 
— Burla, chufleta. 

DTAPI.— Pedtapi Unir. 
— Cadtapi.— Unión. 

DXJA. — Dos. Duapulu. — 
Veinte — Dua gatus. Doscien- 
tos. 

¡DUAl— jDUA nin! ¡Que 
lástima! ¡Pobre de él! 

DUAL..— Idual— Llevar, 
pasar. — Idual ka sin su cursi. 
— Trae aquí ó pasa aqui la 
silla. 

DUCÜNG.-Joroba.-Du- 
mucung. — Encorvarse, enco- 
gerse, abajarse. 

DXJD A . — Sali va.-Dumuda. 
— Escupir. — Dudaán. — Es- 
cupidera. 

DUDUD.— Dudud-en. — 
Derramar, vaciar. 

D tJD A S, dumudas —Ba- 
jar. — Dudusen. — Bajada. 

DUGU, lugu, ó rugu. — 
Sangre. — Dumugu. — Sangrar. 

DUK A. — Incienso. —Pen- 
duká. — ^Incensar. — Canduká. 
— Incensación. Dupa. S. Per- 
fume, incienso. 

DUL ANG. — Pecandulang 
— ^Juego de niños que se po- 
nen á los dos extremos de 
una madera, subiendo y ba- 
jando, apoyada por el me- 
dio. 



55 — DUL. 

DULANG.— Mesa. 

DULANG.— Mina.— Du^ 
langán. — Monteses así lla- 
mados que viven en la costa, 
sur de Mindanao, á conti- 
nuación de los Tirurayes y 
en sitios donde hay minas. 
Los moros llaman á estos, 
monteses Bangal-bangales. 
Usan las flechas envenenadas 
y por el temor á ellas se li- 
bran de las vejaciones de los 
moros. 

DULA S.— Madulás.— 
Blando el piso, resbaloso. 

D ULU G.— Idulug.— L. 
Llevar, conducir. 

DULUNAN.— Endulu- 
nan. — Lindero, limítrofe. 
DULUNG ó LULUNG. 
— Proa de la embarcación^ 
— Yurubato. Proel, guarda 
de la proa. 

DUMANGXAN.— Bata- 
cazo. Echar de golpe. 

DUMANKIL AS.— En 
senada así llamada á la otra 
parte de Punta-flechas, que 
mira á Zamboanga, poblada 
de algunos moros y más de 
monteses Súbanos. 

DUMIKBT.— Rastros, re- 
liquias. 

DUMPAU.-Ratón.-Ipan- 
gua su dumpau. — Ratonera. 

DUNDUNG.— Panal de 
abejas. 

DUNGÁ. — Dumungá.— 
Inclinarse. 

DUNGUÁN.-Muelie, em- 
barcadero. 

DUNGUEL. — Perezozo,. 



DUN. — 

desobediente. 

DUNGU. — Dumungu. — 
Fondear en el puerto: arri- 
marse al embarcadero. 

DUNGUN.— Árbol así 
llamado que se cria en los 
manglares, de madera rojiza, 
dura y buena para construc- 
ciones. 

DÜNIA.— El mundo, la 
tierra. — Langun á dunia. En 
todo el mundo. 

DUPANG.— Tonto, malo, 
perezoso. 

DURENGAN.-L. Apris- 
co. — Corral de ganado. — 
Durengnen.-Encerrar los ani- 
males al corral. 

DURHAKA.~M. Trai 
dor, rebelde. 

DURIAN. —Árbol así 



$6 — DUR. 

llamado, cuya fruta es muy 
apetecida de estos naturales; 
despide olor muy fuerte, es 
grande como la pina, cubierta 
de púas agudas; llamado por 
esto durian de duri, que en 
malayo significa espina. 

DURO.— Langosta. 

DURUPAN.— Papendu- 
rupan. — Provocar, incitar á 
dos para que se peleen. 

DXJTI AN. — Empozoñar. 
— Envenenar. 

DUUL.— Manglar. 

D XJ X U M.— Dumuxum. 
— Doblegar el cuerpo. 

DU YAN AN.-L. Amaca, 
— Cuna. — Patulug ka su vata 
saduyán. — Haz dormir el niño 
en la cuna. 

DUYITNG.— Atun.-Pez. 



«4^=:- 



E. 



EBEL.— Humo. Maga- 
bel. — Ahumar. ~ Tumagbel. 
— Humear, despedir humo. 

EK AC PAT-E KAC. — 
Cantar ó cacarear la gallina. 

EDCAP .— Maguedcap. — 
Edcapen.— Disminuir el peso, 
alijerar. 

EDTUMEGAN Á KI 
LAY.- Entrecejas. 

Las particular edy eg se an- 
teponen á las raices de algu- 
nos verbos para formar los 
presentes. 

ED TAliAD. — Presente 
de talad. Prometer. 

ED-TALU.»«= Presente de 
Tahí, - Hablar. Edtalu akó sa- 
guna. — Digo yo ahora. 

EDTAMBALILID. — 
Revolverse, 

EDTÜLINDEGAN — 
Resbalar en tierra cubierta 
de agua. — Tulindegán su lupa 
sabap nasapengan sa ig. 
— Inundó el agua la tierra y 
está resbalosa. 

EDTUNÁ— Revolcarse 
el carabao. 

EDÜNG.- L. Zaparrazo, 
estruendo. 



EGCARAT.— Malearse, 
volverse malo. 

EGKUAN- ó Kigkuan. 
^ Dueño, amo, señor. 

EMAU ó MUMAU.-- 
Mudo. . 

EMAY ó XJMAY — Mo- 
risqueta. 

EMBABENGALA ~ 
Vestir. — Embabengala sa 
tugac. — Vestir andrajosa- 
mente. 

EMBABATAN.— Adop- 
tar por hijo. 

EMBAG AT. ^Pesado. 
Grave. 

EMBAL.--Hacer.-~Ca- 
embal. La obra. Su pem- 
baal.-- El autor, el hacedor. 

EMBALO BALO.— Lie 
var duelo, luto. 

EMBATA ó MIMBA 
TA, "Parir. — Embataan. -Na- 
cer, ser parido. 

EMBATIC— Membatic. 
— Cuajarse lo que estaba 
líquido. 

EMBEGAU. — Acepar. 
— Arrimar la tierra á la plan- 
ta.— Arraigarse, echar raices. 

EMBIDA BIDA -^ Otro. 
8 



EMB. — 58 

diferente. 

EMBRER.- Paga-embrer.. 

— Bufar, soplar el caballo. 
EMBU AT. — Levantarse 

el que está acostado 

embuculAn, ó 

PEMBUCÜLÁN.- Triste 
afligido. 

EMBXJDI su sedá.-Deso- 
var, echar los huevos los peces. 

EMBURUCUS salicum- 
bung. — Acurrucarse. — Enco. 
gerse. 

EMBUTUD. - Mentira. 

- Embutuden.r- Mentir. 

EMPED. - Maguemped 
~ Asociarse. — Acompañarse 
con otro. 

EN DA . ~ Maguenda. No 
querer. 

ENDALIG. Arraigarse, 
sacar raices. Acepar. 

¿ENDAU? Donde.^ De 
donde.^ A donde.? 

ENDEGAN Pendegan. — 
Anegar, inundar.— Candegán, 
Inundación. Esta inundación 
es solamente la que produce 
un fuerte aguacero. 

E N DÚ .— Viento.~-~Ba- 
guer endú. — Viento fuerte. 

ENDÚ. — Palo con que 
pilan el palay para descas- 
cararlo. 

^ ENDU.— Para, á fin de. 
Esta palabra está á veces en 
lugar de engtt. 

ENDUKEN? Porqué.? 
Porqué causa? 

ENGA.— Maguenga. — 



~ ENG. 

Menga.— Mugir. 

ENGALAN ó NGA- 
LAN.^ — Nombre. Ngain i 
ngala nengca? Cómo te lla- 
mas.? 

ENGATEN. — Convidar. 
— Instigar. — Minengaten ku 
.nin.-— Le he convidado. 

ENGATEN.— L. Per- 
suadir. — Caengat. — Persua- 
sión. 

ENGKA. — Genitivo del 
pronombre personal Tú. 

EN CALE BEN. —Peg 
calebenan. — Estar, habitar, 
morar. 

ENGU.^ — Y, además. 

E N G U E R. — Maguen- 
guer. — Gruñir el puerco, 

ENGUL.A-ULA.— He- 
cho, acontecimiento. Engu- 
laula nin. — Su costumbre, su 
modo de proceder. — Engulá- 
gula ka. — Estás tu bromean- 
do. 

ENTABES. — ^Sin em- 
bargo, con todo. 

ENTANU-DEN.— Va- 
monos pues. 

ENTAUN A.— Pero 
además, con todo. 

ENTÜ.— Pronombre de- 
mostrativo- Ese, eso. 

ENTUNA? ó ANTU- 
NA? — Qué cosa? qué quiere? 

ETAP. — Ñipa. — Techo 
de la casa. Maguetap. — Te- 
char, 

EY ó AY.— El pie. 



G. 



L \. G. en esta lengua tiene 
siempre el sonido suave, aun- 
que esté antes de e, ó t. 

GAATAP.— La polilla 

GABAT.-Pangabatan.— 
Capar.— Pangagabat.— Capa- 
dor. 

GABI.— Magabi.-De no- 

che.-Magabi den Es ya de 

noche. — Panungabi.— Víspera 
ó noche antes del mercado 
ó de una fiesta. Pengabi. — 
Cenar, merendar.—Cangabi. 
— Cena, merienda. 

GABUN.— Nube.— Ga- 
bun á macapal, — Nubarrón. 
Nasapengán á gabun. — Está 
nublado. 

GABXJT. — Mangabut. — 
Morder. — Buten. — Mordisco. 
— Quebut.— La mordedura. 

GACAL.— Magacal.- En- 
gañar. — Cagacal. Engaño. — 
Macagacal. — Ilusorio, enga- 
ñoso. Nagacal. — Iluso, enga- 
ñado. 

G ACUT. —Magacut. -Lle- 
var, acarrear. — Pagagacut. — 
Carretero, acarreador. — Paga- 
gacut sa ig. — Aguador. 

GABINA.— Diente de 



elefante. 

GADING.— Una clase de 
maíz amarillo. 

GADUNG.-Color verde. 

GAGA. — Gumaga . — 
Obligar, forzar. Gagaan,— Ser 
forzado, obligado. 

GAGADI AN. — Pájaro 
mayor que la codorniz y de 
su mismo color, de pico largo. 

GAGA H.— Magagah.— ' 
Poder. Di magagah.—^ No se 
puede — Ilmu gagah. El se- 
creto de la fuerza, 

GAGALEBEG. —Conto- 
nearse. 

GAGAN.— Magan.— Irá 
prisa. Gagaan ka.— Anda á 
prisa. 

GAGAK.— M. Kaka.— S. 
Guac— El cuervo. 

GAG AN I.— Magagani. 
— Segar, cortar palay. 

GAGA PA.— Magagapa. 
— Esperar. Capagagapa.— La 
esperanza. 

GAGAPUS.— Pangan- 
gapus. Hacer que paren los 
que riñen. 

GAGAS. — L. Gumagas. 
— Mangugas. — 1 impiar, lavar. 



GAG. — 60 

— Gagasan ó ugasan. ~ Ser 
limpiado, lavado. 

GAGASÁ.-Flaco, del- 
gado.— Magasá.— Estar flaco, 
delgado. 

GAGASt. - Pajarito de 
canto vivo y monótono 

GAGUEP. — Hongo de 
mala clase que tiene veneno. 

GAGUEP.-L Gaguepen 
— Abrazar, abarcar, contener. 

GAGUET. — Magaguet 
— Apretar, estrechar. — Ma- 
gaguet. — Estrecho, apretado. 

GAGUI A.- Elefante. 

GAGUIT Ó GAKIT — 
Balsa de caña ó de madera. 
Gumakit ó pengakit — Bajar 
rio abajo en balsa ó andar 
en balsa. 

GAIB. — Pengaib. ~ Pen- 
sar en sus adentros. 

GAIB.-Sorpresa, espanto. 

— Mapía gaib— Sorpresa agra- 
dable. —Carat á gaib.— Ex- 
travagancia. 

GAJAH. M. S. El ele- 
fante. Ikan gajah.— La trompa 
del elefante. 

GAJ A-MINA. -M. La 
ballena. 

GAKA.— Palo dentro del 
agua que saca la cabeza. 

GAKES.— Abrazo - Ma- 
gakes.—Abrazar. 

GAKET.— L. Provecho. 
— Magaket. — Aprovecharse. 

GALAGALA.-S. Resina 
— Mezcla de resina, aceite y 
cal para tapar las rendijas de 
las embarcaciones pequeñas. 

GALA-GALANG.-Em- I 



— GAL. 

brear. Guinalá — Calafateado. 

— Cerradas las rendijas. 

G AL AHANA.— Eclipse 
del sol ó de la luna. 

&AL ANG. —Cobre. -Ani- 
llos de cobre que usan las 
mujeres monteses en el cuello 
de los pies y en los brazos. 

GALANGAN.— La reja 
del arado. 

GALANSANG.-Cercar, 
rodear. — Galansáng á tenec. 
— Cercar de espinas. 

GALAPEN. ~ Pengala- 
pen. — Estar á merced del 
viento, 

GALEBEC. -Engalebec. 
— Trabajar. — Cangalebec. — 
Obra, trabajo. ~ Galebecán. 
—Obrero. 

GALEBEG. - Balebeg. 
— Procurar. — Balebaguin 
ka. — Procura tú, haz las dili- 
gencias. Vide Balebegán, 

GALED.—Magaled. —Su- 
mergirse dentro del agua, 
ahogarse — Cagaled — Sumer- 
sión. 

GALENGAN— Canali- 
zar los tornillos. 

GALENGUBT.— Guma- 
lenguet. — R echinar. 

GALID-Pasador.-Tran. 
ca de la puerta, — Cuña. 

GALINGKING.— L. 
Ánade. 

GALÜGA.— Achiote. — 
Árbol que produce unas bai- 
nitas de granos encarnados, 
con que loa naturales se ti- 
ñen las uñas, y se usa para 
otras cosas. 



GAM. 

GAMAKEN.— Tomar, 
coger con las manos. 

GAMBAN.—Magamban. 
— Rasguñar. 

GAMBEN— Mangambel. 
— Abanicar. 

GAMITEN.— B. Tomar. 
— Coger. Gamiten su sinipit. 
— Levar anclas, 

GAMPAL-L. Pengam- 
pal.— Suelto, no unido. 

G A M P I T, — Magampit. 
— Abogar, interceder. — Pa- 
gagampit. — Intercesor, abo- 
gado. — Magampiten su ma- 
rat. — Cohechar. 

GAMPOiNíG.-Buitre, ave. 

GAMPUNG. — Guman- 
pung.—Boyar, flotar. — Gui- 
nampung su bancay. — Flota 
el cadáver. 

GAMUT. — Medicina. — 
Magamut. — Curar, aplicar las 
medicinas. — Gamutan. — Ser 
curado. 

GANAP — Entero, com- 
pleto — Maganap, ganapán. 
—Alcanzar el complemento 
ó lo que se pretende, 

GANAT. — Maganat. -- 
Aprender, instruirse estudiar. 

GANAT. — Gumanat. — 
Salir de un punto. — Ir de un 
lugar á otro 

GANDA.— M. Múltiple. 
— Duo ganda— El doble. — 
Telu ganda.— El triple ó tres 
veces uno. 

GANGAPIN. — Magan- 
gapin L. Lamentarse. — Ca- 
pangangapin . — Lamentación. 

GANGAUID. — Magan- 



6i — GAN. 

gauid. — Trabajar la tierra. 
Capangangauid. — Labranza. 
Tangangauiden. — Arador. — 
Labrador. — Pamangangauid, 
significa también trabajador 
de la tierra. 

GANGU. — Magangu.— 
Secar, solear. — Ganguun. — 
Ser soleado.—^Nagangu den 
— Está ya seco. 

GANI.— Manganí. -Pedir, 
suplicar. — Panganí ka seka- 
nin. — Pídele. 

GANSING.— Asolar, ar 
rasar. — Destruir el fuerte, la 
cota. — Gansing sabuc— Me- 
sar, arrancar los cabellos. Gan- 
singuen nilan su cotta maslá.- 
Están asolando la cota grande. 

GANTANG.-Medida de 
capacidad, que contiene la 
24.^ parte de un cavan ó sean 
como dos litros. 

GANTUSAN. —Hongo, 
agárico. 

GAPAHAN su lauas.— 
Descuartizar. 

GAPAC .— Matraca— Ma- 
gapac— Tocar la matraca. 

GAPAS.— Algodón fino 
bueno para tegidos, produ- 
cido por un arbusto. 

GAPAS.— Ipagapas.— In- 
trigar — Pegpagapas — Intriga. 

GAP AS A. — Magapasá. 
—Trabajar á prisa, andar 
á prisa. 

GAPET.— Pedazo de tie- 
rra cortada de la otra. — Es- 
tero así llamado que sale del 
Pulangui, más abajo de Ta- 
montaca, se cruza des- 



GAP. — 62 

pues con otros esteros y for- 
man pedazos de tierra entre- 
cortados, hasta unirse con el 
Miualuy que va á salir al mar. 

G A P I N. — Mangagapin. 
— Zalamear. — Capangagapin. 
— Zalamería. — Tangagapin. 
Zalamero. 

G APUSEN .— Contener, 
coger á uno. — Gapusen sa 
guinaua. — Contenerse uno, re- 
frenarse. — Cagapusen sa gui- 
naua. — Continencia. 

GARAC GARAC — El 
pulso . — Palpitación . — Ngarac- 
garac— Palpitar. — Camalan 
su garac. — Tomar el pulso. 

GARANG. — Magarang. 
— Filo agudo, fino— Garan- 
gan — El corte, el filo. 

GAROGADI.—La lima. 
Gumarogadi. — Limar. — Gui- 

narugadi. — Limadura. Ga- 
rogadi á kayo. — Sierra. 

GARUS.~L. Rasguño en 
la piel— Pangarusen. — Ara- 
ñarse. 

GAS. — El corazón ó la 
parte buena de la madera. 

GASA.-L. Hecha, dardo. 

G A T A A N . — lí xprimir 
zumo de la fruta del coco. 

GATAS. -Leche. — Gata- 
sen. — El animal que da le- 
che. — Pengatas. — Ordeñar. 
Pamengatas. — Ordeñador. 

GATEL.— Magatel, gu- 
matel.-Mordiscar, dar picazón. 
— Cagatel. — Picazón, escozor. 

GAU,S. —Poder. — Maga- 
gaus. — Tener poder — Cagaus 
—El poder. — Las municio- 



CAT. 
nes. 

GATU.— Magatu — Aco- 
meter. —Embestir.— Atrever- 
se. — Di acó magatu maga- 
dap sa gobernador.— No me 
atrevo á presentarme al Go- 
bernador. 

GAY ó GUEY.-Día. Ca- 
gay. —Ayer. — Cagasandau. - 
Anteayer. 

GAYAS. — Pamagayas. — 
Dar prisa, activar una cosa. 

GAYUN. — Pagayun. — 
Avenirse, convenir con otro. 
— Cagayun. — Avenencia, con- 
venio. 

GUAC— El cuervo. 

Gü AD á PUTAU ~Ba 
rreta de hierro. 

GU E B A N.— Maguebán. 
— Abrirse agujero ó paso 
para sahr. 

GUE. — Zape. — Gueen. — 
Zapear. 

GUEBÁ—Gumebá.— Des- 
hacer, destruir. "Guinebá-Des- 
truido. 

GU E D. -Sierra.— Ma- 
gued. — Aserrar.— Vide £-ue/ 

GUEDA. — Maguedá — 
Navegar, embarcarse. — Pen- 
guedá-guedá. — Estar nave- 
gando. — Acongojarse. 

GUEDAM. — Mague- 
dam. — Sentir algún dolor, 
ó sentir en si.— Despertarse. 

— Caguedam. — Percepción. 

— Nacaguedam. Despierto. 
Paguedam ka. — Despiértate. 

GUEDAMAN.— Probar. 

— Gustar el sabor. 
GUEDAP.-- Brio del 



GUE. — 63 

caballo. — Penguedap. Brioso. 
GUEDAP — Guedapen. 
—Aturdir. —Espantar. — Gui- 
nedap. — Aturdido. Guede- 
guede. — A turdimiento . 

GUEDUNG.- Pague- 
dungá. — Cuchichear. 

GUEGUED.— Mague- 
gued. — Ahorcarse uno. — 
Suicidarse. Naguegued in. — 
Se ahorcó. 

GUElB. —Concepto, jui- 
cio. — Estima, estrañeza. Na- 
gueib. — De improviso. Ca- 
gueib. — Improvisación. — Ma- 
gueib.— Admirarse. Vide Gaib. 
GUEIRAT.— M. Arro- 
bamiento. 

GUEKEN.— Gumeken. 
— ^^MaguUar. 

GUELEB.— Gumeleb 
Magueleb — Arrodillarse. 

GUEMAU. ~ Afuera. -- 
Gumemau. — Salir á fue- 
ra. 

GUEM ALENGUET. - 
Pasarse la piedra por los dien- 
tes. — Costumbre de moros. 

GUEMEN.— Pedguemen 
— Entrarse en el agua, em- 
paparse. — Ineguem. — Empa- 
pado de agua. Nacaguem. — 
Empapado pero fuera ya del 
agua 

GUEMESEN ó Reme- 
sen. — Panguemesen. — Espri- 
mir,estrujar. 

GUENDÜD. — Naguen- 
dud. — Irse para atrás, 

GUENGUEN — Peguen- 
guen. — L. Enfrenar, contener 
la gente. 



- GUE. 

GUENGUET.—Pangue- 
guetan. — Encajar, meter for- 
zada una pieza. 

GÜENTU*— Peguentu.— 
Zalamear, algotear. — Can- 
guentú. — Zalamería, gazmo- 
ñería. — Pangaguentu ó pan- 
guentu-guentu. — Gazmoño.- 
— Zalamero ó lagotero. 

GU E P A.— Guepaán.— 
Poner trabas, esposas. 

G XJ E P A.~Gumepá.— 
Apezgar, agobiar á uno. — Es- 
tar ó ponerse boca abajo. 
Macaguepá — Postrarse en el 
suelo. — Caerse por haber tro- 
pezado. 

GUEPAS.— L. Gumepas- 
Penguepás. — Respirar con fa- 
tiga ó con dificultad. 

GUESIMÜKET. Mo 
lestado, importunado de mu- 
chos. 

GUET.— Sierra.— Maguet 
Aserrar. Gueten. — Ser aserra- 
do. 

GÜETAS.— Maguetas. B. 
Romperse la cuerda. 

GXJETI.— Chispa. — Gu- 
meti. — Chispear, despedir 
chispas.— Hervir con ruido. 

G U E T I C— Almeja de 
mar. 

GUETUNGA ó guedun- 
gá. — Maguedunga. — L. Cu- 
chichear. 

GUEVIN ó Kevin.— 
Tiestos de barro. Vide Tebi. 
GUI. — El cogon. — Atap á 
gui,— Techo de cogon. 

GUIAU.— Paguiau.- 
Asar, tostar. 



GUI. — 64 

GU IBAT. — Gumibat. 
— Derribar, destruir. 

GUIBUNGAN.— Pan- 
guibungan. — L. Ungir, untar. 
— Pinaguinbunguen. — Ungi- 
do, untado. 

GUIK.— Meguik ó ma- 
guik. — Trillar el palay. — Gui- 
ken. — Ser trillado. 

GUI6UEP,— L. Oscuro, 
sin luz. 

GUIGUI ó 6IGI -^M 
Dientes. — Magigit. — Morder. 

GUIGUIS óKIKIS.— 
Afeitarse, rasurarse. 

GUIGUIS. — Paguiguis- 
Gotear gotas seguidas. Pa- 
guiguis su barril. — El barril se 
está derramando, está go- 
teando. 

GÜILA K. — Macaguila- 
ken.— Acharolar, sacar el lus- 
tre, hacer relucir. Vide Tilak. 
GUILEPAN ó He- 
pan. — Sorber, tomar á sor- 
bos. 

GUILES . — Panguingui- 
les. — Desperezarse. 

GUILING ó GULING. 
Molino de palay. — GumiUn- 
gan. — Moler, Hmpiar arroz. 
—Hacer harina 

GUILING AN.— Hélice 
de los vapores. 

GUILINGUEN. —Hilar, 
hacer hilo, 

GUIMAY. -Paguimay. 
—Tener los nervios encogi- 
dos, estar tullido. 

GUIMBAL.—Tancal. 

G U I N A.— Penguina.— 
Abarraganarse. 



— GUI. 

GUINAUA.— La volun- 
tad. — Mapía i guinana.— Está 
contento. Malat i guinaua. Te- 
ner disgusto, mal corazón. 

GUINAUA.— Guimi- 
naua ó penguinaua. -Suspirar, 
respirar. Animarse, alentarse. 
Sarig i guinaua. Anímate — 
Canguinaua. — Respiración, 
suspiro. Manguinauay — Con- 
geniar. Dua ca tau antu man- 
guinauay á tanto. — Esos dos 
sujetos congenian mucho. 
Guinaua á binatang. — Ins- 
tinto. 

GUINEIBAN á Saitian 
— L. Endemoniado, poseido 
del demonio. 

GUIÑES. —Tela.— Lin- 
ding á guiñes-Telón.— Mam- 
para. 

GUINCAYA.— Manguin- 
cayan. Juramentarse. — Tan- 
guincaya. — Juramentado. 

GUNITEPAY ó guin- 
tapay. Malatapay, árbol de 
madera muy preciosa, sirve 
para cuadros y objetos de 
adorno. 
GUNITING ó Taguinting. 
— Vibración . — Tu maguinting . 
Vibrar. 

GUINULAY Ó GUIN 
LAY. — Raja de leña, — Pa- 
gugulay. — Leñador. 

GUIPAT — Maguipat.— 
Cuidar, atender, tener cui- 
dado. Maguipat. — F'iesta de 
casamiento entre los moros. 
— Vide calilang. 

GUIPUAN.— Pangui- 
puan-Ungir, untar. Pinangui- 



GUI. 

puan, — Ungido. 

GUIPUT.—Maguiput L. 
Estrecho, apretado. 

GÜIRUBAHAS A. In 
térprete. 

GUISAR AUN.— Magui- 
saraun —Embrollar, enredar. 
— Caguisarau. — Embrollo. 

GUISEK.— Guijo, árbol 
de buena madera para cons- 
trucciones, si está bien forma- 
do el árbol. 

GUISEK."~Gumisek. — 
Llorar por lo bajo, sollozar. 

GUISSIN Ó KISIN. - 
Rasgar la ropa. 

GUITAIS.— Árbol cuya 
hoja sirve de lija para limpiar 
la madera. 

GUITEK —Grieta. 

GL.AL —Título, dignidad. 
— Vide Minted sa ingtied, 

GLAT— El cuchillo. 

GONOY, en tagalo Ago- 
noy. — La yerba del moluco. 

GR A. —Magra.- Asolar un 

pueblo y matar la gente. 

Graan. — Asolarse — Nagraan 
ó nag;ra^ra,-Asolado, desvas- 
tado. 

GUAC. — El cuervo. 

GUBAR.- Magubar. -Es- 
carbar. — Cavar la tierra. — 
Destruir una cosa. — Desha- 
cerla.— Nagubar — Deshecho. 
— Destruido. 

GUBAT.— Guerra. -Ma- 
gubat ó gubatán. — Estar en 
guerra. — Pagugubat.— -Guer- 
rero, peleador. 

GÜBÚ.-Gumubú. L. La- 
drar el perro. 



_ 65 ~ GUC. 

GU-C A G. — Magu-cag. — 
Reñir» — Porfiar. — Cagucag.— 
Riña. - Tagucaguen -Camo- 
rrista. 

GUDIMAN.—L. Traba- 
jador, aplicado. 

GU6 ó Ngug. — Los mo- 
cos. — Paguetac su gug.—Mo- 
coso, caerle los mocos. 

6U6Ú — Ladrido de pe- 
rro — Manángungu asü —La- 
dra el perro. 

GUGULIMET.—Instru- 
mento, mueble, trasto peque- 
ño. 

6UGUET ó GUKET.™ 
Hilo ó cuerda embrollada.— 
Guket á kacayon. —Estopa. 

GUKUT— Pagukut.-Lle- 
var, acarrear. Gukuten.— Ser 
llevado. 

GULA.— Miel de caña. 

GULA — pasir.— Azúcar. 

— Gula vato. — Azúcar cande. 
6ULAY en tagalo. -Verdu- 
ras. Kamu se llama en moro. 

GULEB A N .-Pangulebán. 

— L. Tullirse. — Nangulebán 
—Tullido. 

GULEPUNG. — Moho 
que se cría en la ropa, co- 
mestibles y demás. 

GULIKET," Gumuliket. 
— Crugir. 

GULINDA.— La cuerda 
que mueve la rueda. 

GULUG.— Puñal. — Pen- 
gulug. — Dar de puñaladas» 

GULPUNG.—Uarna.--. 
Color trigueño. 

GULUNGAN.-L. Cas- 
cabel. 



GUM. 

GÜMAN. — ^Armas para 
defenderse. — Maguman. — 
Nguman ó Gumaán. — Armar- 
se. — Mingumaan silan.-Están 
ellos armados. 

GÜMANAT de ganat— 
Salir. 

GUMAU. — A fuera; lo 
mismo que guemau. 

GÜMAY á lalac. L.Unas 
bolsas que forman los gusa- 
nos en los árboles cuando 
comen su hoja que parecen 
telarañas. 

GUMBAYÁN.— Pagum- 
bayán. — Disponer, preparar, 
componer lo que está mal. 

GUMEKEN.- Magullar, 
machucar. 

GUMIGUILEC. -Temer 
á un fantasma. 

GUMINA13A. — Reso- 
llar, respirar. 

GUNA.— Utilidad, pro- 
vecho.— Necesidad.— Da guna 
nin. — Esto no sirve. Pacagu- 
naán L.— Aprovecharse. Aden 
guna nin.-Necesita, tiene n^z^- 
sida.d.-'-'Gunavan en sánscri- 
to significa persona virtuosa. 

GUNA AN á tau. — Per- 
sona necesitada. 

GUNA CA MAITU — 
Siendo esto así. 

G ÜNÁ. — Maguná.=Una- 
án.~Ir el primero, ir de- 
lante, guiar. 

GUNDI.- Moldura.- Gu- 
mundi, gündian.-Moldear, po- 
ner moldes. 

GUNI.— Maguni, muni. — 
Sonar, dejarse oir. 



66 — GUN. 

GUNSI, ^ La llave. ^ 
Gunsien.— Cerrar con llave. 

GUNTING. Las tijeras. 
— Guntinguen.— Cortar el pe- 
lo. - Gunting. — Espabilade- 
ras. — Guntingan. — Espabilar, 
cortar el pávilo. 

GUNUNG.- L.Puñal — 
Paugunung— Acuchillar, dar 
de puñaladas. Pena del talión. 

6UPA Ó UPA.-La ga- 
llina. 

GUPAAN.— L. Gallina. 

GURAUC. — Gumurauc. 
^—Gritar, llorar á gritos. — 
Inugurauc. — Ser aclamado. 

GURBAU.— Magurbau.- 
Hincharse. — Cagurbau.— Hin- 
chazón. 

GURAY ó GUINU 
RAY. — Raja de leña. — Gu- 
rayin.— Rajar leña. 
GURIAN.-Magurian.-Llo- 
rar.-Di kapagurian.-No llores. 

GURIS ó CURIS.— 
Raya. — Guris á lima. — Ra- 
yas de las palmas de las 
manos. Vide cuns. 

GURU.—S. Maestro, ins- 
tructor. 

GURU MUNI. — Maes, 
tro de música. 

GURU panday á kayo. — 
Maestro carpintero. — Guru á 
pembaal sa valay á vato. — 
Albañil ó alarife. 

GURU GURU— L Al 
boroto, revolución. 

GURUG. — Puñal.— Ca- 
gurug. — Puñalada. Lo mismo 
que gulug, 

GÜRUG. — Pagui-ug. - 



GUR. 

Creciente del agua. — Subida 
de la marea. 

GÜRUS. — Pangurus. — 
Frotar — Capangurus. — 
Frotación. 

GUS — Las encías, la 
quijada. 

GUSÜ. — Madrépora, pie- 
dra de mar, 

GUSUKUSU.-Pangusku- 
sü-.Frotar entre las manos. 

GUSUK -La costilla. En 
Malayo es rusuk. Tulang ru- 
suk á lembu. Costilla de 
buey. 

GUSUL.— L. Magusul,— 
Amoscarse por no darle lo 
que pide. 

GUT A.— Mangutá.~Vo- 



67 — GUT. 

mitar. — Cagutá. — Vómito. 
GUTA ó GUETAH.— 

M. Goma. — Guetah perxah, 
— Goma del árbol perxah. 

GUT AIS. —Hojas de ár- 
bol muy ásperas que se usan 
para limpiar y bruñir la ma- 
dera. Vide guitais, 

GUTBM — Magutem.— 
Tener hambre. Cotika ó ca- 
gutem. -Tiempo de hambre. 

GUTIG ó GUETIC— 
Ostras de mar. 

GUTU á SENANG.— 
Medio día ó sea á las doce 
horas del dia. 

GU YUD.— Gumuyud. — 
Guyuden. — Arrastrar, llevar 
en carro ó canga. 



H. 



LA H. en Maguindanao 
es muda, lo mismo que en 
castellano, pero escribimos 
aquí además con esta letra 
las voces que la llevan de 
su origen malayo, y en algu- 
nas de ellas es aspirada. 

HAAS. — Serpiente de una 
clase asi llamada. 



HABIS.— M. Fin, con- 
elusion, término. 

HABÜ. M. Ceniza. 

HADAP.— Delante, ante 
uno, en presencia. — Magadap. 
— Presentarse. — Di akó ma- 
gadap.— No me atrevo á pre- 
sentarme. 

HADI.~E1 rey, el sobe- 



HAD. — 

rano* La h aquí es muda. 

HADI Ó HIDAYAT. 

— A. - Guia, conductor. Di- 
rector. 

HADIGAT.-Ofrenda, re- 
galo hecho á un superior. 

H A J J . — A. — Peregrina- 
ción á la Meca. Haji.— Pe- 
regrino de la Meca. 

H ALILAYA.- Pompa de 
moros, fiesta de ellos. 

HALIMUN.— M. Invisi- 
ble, que no se puede ver. 

HALIYA Ó LUYA — 
A Igengibre. 

HALUBAN.— M. La 
frente. — Delante. 

HALUAN Ó HA 
RÚAN. — Pescado dalag, 
que se cria en los esteros. 

HAMCBA.--M. Yo, servi- 
dor de usted. lista palabra 
sirve á los malayos para nom- 
brarse á sí mismos. 

HAMPEDU.— M. La 
hiél de los animales. 

HANSA. — S. Ganso, ave. 

HANTÜ.—M. Espíritu, 
fantasma^ duende. — Hantu 
burung. — Nombre de un de- 
monio. — Burung hantu. — 
Aves nocturnas. 

HARAP —Ma-harap M, 
Esperar recibir algo 

HARGA.— M. deis, arga 
— Precio, valor. 
HARI.— Hermano menor. 

HARI.— M. Dia.— Hari 
kiamat. — Fin del mundo. — 
Día último. 

HARIMAU.— El tigre, 

HARTA.— S. Bienes, 



68^ HAT. 

efectos. 

HATAY.— El higado y 
se toma por el corazón, sen- 
timientos de uno. Hatay ma- 
puti. — Hombre justo, recto, 
Hatay bingkuc. Hipócrita. Sa- 
kit i hatay. — Tristeza. — Sa- 
lacau su hatay, salacau-su 
bibil. Una cosa dice, otra 
cosa piensa. Baliuanac den su 
hatay nin. Ya se conocen su 
intenciones. Hatay kring M. 
Avaro, tacaño, de corazón 
duro. — Hatay maitem. — Re- 
gañón. 

HAU.^ — Ceniza. 

HA YAM.— Animal do- 
méstico, manso. Hayamen. 
— Acostumbrarse. — Domes- 
ticar animales, amansarse — 
Pedláyamen den sekanin. — 
Se va ya amansando. 

HEILD.-A Menstrua de 
las mujeres. 

HBJRATÓ HEJI 
RAT. —La Hejira era maho- 
metana, desde la huida de 
Mahoma de la Meca á Me- 
dina, el año 622 de la era 
cristiana. 

HIDUNG ó hirung. -La 
nariz. 

HILANG.— M. Perderse, 
desaparecer. Hilang. — Sitio 
asi llamado en los altos del 
rio Pulangui ó rio grande de 
Mindanao, habitado por los 
Manobos, hasta cuyo punto 
suben las embarcaciones y de 
allí no pasan por la mucha cor- 
riente del rio. Aquí se encon- 
traron los PP. Misioneros de 



HIS. - 69 

Tagaloán y de Tamontaca, al 
explorar por primera vez el 
rio Pulangui y las razas que 
habitan sus riberas, en Mayo 
del año 1890. 

HISNAT. M. Premio, 
recompensa. 

HITU N G. — Maghitung. 
— Hit0nguen.-Contar ó incluir 
en la cuenta, llevar cuenta. 
— Hitungnen ka — Pon en 
cuenta. 

HOG AS AN. — Limpiar, 
lavar, fregar. 

HUDANG. —Cangrejo. 
— Alacrán. 

HÜJAM.- M. lluvia. 

HUKUM— El juez, el 
que juzga. 

HUKUMAN.— Fallo, 
sentencia. — Hukum Allah. — 
Juicio de Dios. 

HU KU MAT.— Autori- 
dad, jurisdición. 

HUKUR. M Medir. 

HÜL.AM,— Vianda, car- 
ne ó pescado que acompaña 
para comer la morisqueta. 
En moro y en malayo hulmn 
significa la verdura ú otra 
cosa cualquiera que se mez- 



— HUL. 

cía con la vianda. 

HULU. —Cabeza. —Pang- 
hulu. — Cabeza ó principal 
que manda á otros. Panghulu 
sa ingued — Gobernadorcillo. 
Panghulu sa mga panguin- 
guipat. Mayoral. 

HULUN AN,— Almo- 
hada. * 

HULUBALANG— Je 
fe de milicia. — Título entre 
los moros que denota alguna 
dignidad, 

HULU PULANGUI- 
Origen del río Pulangui. 

HUNGAL á KAYO — 
El meollo del árbol. 

HUTAN.— Yerba -za- 
cate. Hutan á indaguen. — 
7arza 

HUTA NG. —Deuda. — 
Maghutang. — Tomar presta- 
do ó hacer deuda. Maghu- 
tang sa pilac. — Pedir dinero 
prestado. Aden hutang-in. 
— Tiene deuda. Ngain á pu- 
nan hutang ka? Cuanto di- 
nero ó efectos has tomado 
prestados? ^Pila i vata á pi- 
lac antu? Cuanto es el inte- 
rés de ese dinero? 



I. 



LA I en esta lengua sirve 
para formar las pasivas en i 



y se pone á veces sola como 
partícula ó haciendo veces 



IBA. — 

de relativo ó de artículo. 

IBAD AD. —Piedad, de- 
voción. 

IBAR AT. — Explicación, 
comentarios. 

IB A Y AU.— Levantar pe- 
so, cargarlo. 

IBENGUEL.-Tirar pie- 
dras, apedrear. 

I BETAD ó BBTAD — 
Estado, condición. — Ngain 
i-betad su antu á tau? — Cual 
es la condición ó como lo 
pasa aquel hombre? La i aquí 
más bien parece partícula ó 
como artículo que no sílaba 
del betad. 

IBID.— Ibid.— reptil pa- 
recido á la iguana, cuya 
carne es muy estimada de 
estos naturales. 

IB LIS. ^ — El demonio, dia- 
blo. 

I BU AN. — Abrir y sacar 
la tripa de los pájaros ó ani- 
males. Inibuan á tau. Hom- 
bre destripado. 

IBUL. — Frotar el canto 
de alguna cosa. 

IBÜLUS L.— Hacer eje- 
cutar, llevar adelante lo que 
pretende. 

ICA. — Partícula que uni- 
da á los numerales los hace 
ordinales, como, ica-dua-El se- 
gundo—Icatelu—El tercero. — 
Icapat. — El cuarto. 

IGALEG. — Leña.— Cale- 
gan.- — Poner leña al fuego. 
-—Prender el fuego á la 
leña. 

ICALITABÚN.-Escon- 



70 - IC. 

dido. 

ICAM. —Petate, esterita. 
Maguicam. — Arreglar el pe- 
tate para dormir. 

IC AR ANG ó IC ARAM. 
— Calcular. — Pensar. — Ica- 
rang ca piapia. — Piénsalo ó 
calcúlalo bien. — Inicarang ku. 
— Ya lo tengo calculado. 

IC ATSEMÁN.-Tener re- 
pugnancia, aversión. Agriar- 
se. 

ICTIACAR L— Prevenir 
— disponer. 

ICUK.— La cola. — En ma 
layo es zkor, y con esta ex- 
presan el número de anima- 
les, — Asi kuda dua íkor, tiga 
ikor, apat ikor.-Son dos, tres, 
cuatro caballos. 

IDALEG. — Leña para el 
fuego. Lo mismo que icaleg, 

IDALUNG.— Acoger al 
que viene á refugiarse. — Ini- 
dalung in. — Fué acogido. 

IDAS. — Concuñado, ó 
concuñada. 

IDAUAG.— Alcanzar 
al que va delante. Alcanzar 
á coger una cosa. 

INDENDEG.-Bogar. 
ahuyentar animales. Idende- 
guen-ka su mga manuc sa 
rubang. — Ahuyenta las galli- 
nas del semillero. 

I D E P I L.— Pegar una 
cosa con otra. Viene de 
¿¿f///.-Inídepil. — Se pegó, fué 
pegada. 

IDEPUAN.— Hincharse, 
crecer ó salir un tumor, 
abultar una cosa. 



IDA. — 71 — 

IDIA.~ Ignorar, no sa- 
ber, Idi, en tiruray. 

IDIAT. — La pena conque 
se castiga el delito. 

IDSA.— Midsá, peg-idsa. 
— Preguntar. — Consultar, ave- 
riguar. Idsaán. Ser pregun- 
tado.- Caidsa. — Pregunta. — 
Averiguación. 

IDSAGAD.— L. Enten- 
der. — Comprender una cosa, 
penetrar el sentido.— Pasar 
por un sitio 

IDTUMA. - Encargar. - 
Inidtuma. — Encargó. Inidtu- 
man akó nin — Me ha encar- 
gado ó he sido encargado 
por él. 

IDUALi." Llevar, pasar 
una cosa de una parte á otra. 
Idudual engka anán.— Pasa eso. 
— Duduala niu anán. Pasad 
eso de mano á mano. 

IG. -Agua. — Ig matabang 
— Agua, dulce,— potable. — Ig 
á matimus. — Agua salada del 
mar. Ig á parigui, á calud. 
— Agua de pozo. Ig á 
ulán. — Agua de lluvia. — 
Ig á bualán. Agua de 
fuente. Ig á malingao. — 
Agua clara. — Ig á mamut. 
Agua de olor. Ig á sambah- 
yan. — Agua bendita. Ig á 
manat. — Agua de rosa. 

IG á KAYO. -Zumo ó 
savia del árbol. — Ig á niug. 
Agua de coco. — Ig á tubu. 
— Tuba de caña. — Lauas á 
ig. — Río. — Ig á cacausud.— 
balto de agua, cascada, — 

IG á madalem.-Marea alta. 



IG. 



-Mababa á ig. 



'Marea baja. 
— Ig paguruc — Marea cre- 
ciente. — Ig á paguirat." — Ma- 
rea vaciante. 

IGA. — Miga — Estar acos- 
tado — Igaán . — Cama. — Ca- 
tre. 

IGALED. — Magaled.— 
Sumergirse — AhogarsCr 

IGAT Ó INGAT.- Ma- 
gaingat — macaingat — Cui- 
darse, precaverse contra el 
peligro. Igat ka. -Ten cuidado. 

IGUIS ™ Miguis.— Correr 
agua ú otro líquido. Pigui- 
guisán á rugú su lauas nin. 
— Corre la sangre de su 
cuerpo. 

I6Ó. — Maigó. —Bañarse. 
Ipaiguan. Baño, lugar donde 
bañarse. Este nombre Ipai- 
guan era el de la ranchería 
ó pueblo moro en la bocana 
del rio grande de Mindanao, 
brazo, norte, cuando en i860 
ocuparon los españoles por 
2.^ vez esta hermosa cuenca, 
y pusieron el campamento 
en Cottabato. 

IGKUTAN ó PAGKU 
TAN. — Agujeta ó tira de 
cuero, correa. 

IMBANTUC- Dar alas. 
Hacer crecer ó ensoberbecer 
á uno. 

USA. —Jesús. —Jesucristo. 

IITUC Tirar, arrojar. 

IKALEK. Leña para el 

fuego. Vide caleg. 

IKBCANG.— Sacu- 
dir, golpear alguna cosa al 
aire. 



IK. — 72 

IKEDTIAL.— Mikedtial- 
— Tramar, maquinar. — Cai- 
kedtial — Trama. 

IKET» — Cuerda, amarro. 
— Iketan. — Atar, liar. 

IKIAP — Sacudir con la 
dos manos algo para quitar 
el polvo. 

IKTDIA . — Necesitar. — 
Da ikidia-lun. No le hace 
falta. 

IKUG — La cola de los 
animales y de las aves. 

ILA. — Lunar, mancha. 

ILAB. — Lanceta. — Pan- 
guilaben ó kilaban. — Lance- 
tear. 

ILAGUID. --Semejante, 
parecido. 

ILAGUID — -L. Contra- 
hacer, remedar. 

ILAKIT.— Hacer encar- 
go. — Encargar. 

ILANON. — Habitantes 
de la bahía lUana. Parece 
venir esta palabra Ilanon 
de lanon, que en malayo sig- 
nifica pirata. 

ILAO L. El palay ó 
arroz con la cascara. 

ILAO — Mailao, Maguilao. 
— Crudo, verde. Mailao su 
umay. — La morisqueta está 
cruda. — Rayabas á mailao. 
— Guayabas verdes. 

ILÁY MAILAY.— Ver, 
mirar.- — Ilain ca mapía. — 
Míralo bien. ¿Hay ca? ¿Ves 
tu? Culayan. Mirador, sitio 
desde donde se descubre mu- 
cha tierra. 

ILAY. —Buscar, escudri- 



— ILA. 

ñar. — Panguilay silan su na- 
dadag auang. — Buscan ellos 
la banca que perdieron. 

ILAYA. La parte alta 
de los rios. Andau su palau 
Catituan? Sa ilaya na Pulan- 
gui. Donde está el monte 
ó colina de Catituan? A los 
altos del rio Pulangui. 

ILEBAD, L. Apedrear, 
tirar piedras. 

ILEBEN G.— Sepultar.- 
Lebungan. — Lugar donde se 
sepulta, cementerio. 

ILEG ó IREC —El so- 
baco. 

ILEK.— Ilegken.— Mirar 
de reojo, con semblante ai- 
rado. 

ILEMBÁ. — Colocar las 
cosas bien. 

ILEPEN.— Guilepen. - 
Sorber con ruido — Cailep, 
Sorbo. 

ILESEK.— Aplastar con 
la mano. 

ILIBED. — Cercar, ro- 
dear. 

ILIBED .— Devanar el 
hilo, hacer rollos ó bolas. 

ILINDUNG. —Acoger, 
recibir á uno. 

ILIUNGAN.-Capote.- 
Cumbrera de una cosa 

ILMIJ. ~ C iencia.— Ilmu 
Illahi.— La ciencia de Dios, la 
Teología.-Ilmu cambilang.-La 
ciencia de contar, la aritmé- 
tica. Ilmu bayug.~La poesía. 

I L P A T A— manayo.— 
Clase de albahaca que huele 
á clavel 



^ IL. - 73 

ILÜ.— Huérfano, sin ar- 
rimo. 
ILXJ AL.— Sobra, restante. 
ILUTEN. -Tornillar 

- Apretar los amarros. 

ILUY.— Maguiluy.-B. 
Acordarse, hechar de menos. 

IMAM.— A. Sacerdote. 

IMAMPLANG - Título 
de entre los panditas. 

IMAN.-M. La fé. 

IMASAD.— Despachar á 
uno. 

IMBETÁS~de betás.- 
Atravesar, pasar al otro lado. 

IMXJ.- Mueble, enser, tras- 
to. — Paguimu sa ualay. ~ 
Amueblar la casa. Imu á ba- 
bay.— Joya.— Panday sa imu. 
—Joyero. 

INA-Madre.-Ina ku.-Mi 
madre. Se llaman también 
ina las hembras de los ani- 
males cuando tienen crias. 

INAGAU — de agau. — 
Usurpado, arrebatado sin de- 
recho. 

INAL. — Taco de cañón 
ó fusil. 

INAN ó anan. — Ese, a, o. 

INATIP. — Juntarse, reu- 
nir — Canatip. — Incorpora- 
ción, unión. 

INAYATIN.—Huérfano, 
sin parientes. 

INCLAN — L.Mainclan. 

— Agarrotar, apretar las 
cuerdas de los fardos. 

IMDALIMA. — Engañar 
con palabras finjidas- Fingir. 

INDANG.— Pelo de las 
hojas de los árboles, polvo. 



-Polvo del 



sagrado 

Estripó 
ebuán. 
Compu- 



— IND. 
Indang a palay.- 
palay. 

INDAU. — Paguindau.— 
Aconsejar — avisar sus faltas 

— Enseñarle. 
INDEKET á gamut. — 

Emplasto. 

INDJIL. — El 
Evangelio. 

IN EBUAN. - 
animales. Viene de 

INEMPIAN.- 
so, arregló — Viene de nipián. 

INGAN -Mingan.— Dar. 
— Miningan ako nin. — Me 
dio él. 

INGAT. — Maguingat — 
Tener cuidado, poner aten- 
ción. 

IN GAY.— Mingay— Dar, 
regalar. — Caingay. — Un don, 
regalo. 

I N G UED.— Pueblo.— 
Maguingued. — Poblar, formar 
pueblo. Minted sa ingued. 
El Gobernador del pueblo. 

I N GU IL. — Escama de 
pescado.— Inguilán.-Quitar la 
escama. 

INGUIN. — M. Deseo. 
— Maguinguin. — Desear. — 
Inguin á binatang.— Instinto 
de los animales. 

INI A. Este. — Inia á tau. 
— Este hombre. Inia á gay. — 
Hoy. 

INI-BATÁN.-Capón.— 
Castrado. De ibatán. — ^ Capar. 

INIGURÁNG. — Acla- 
mación — Voz de muchos. 

INGUSA ó inusan L. El 
bagaso ó sea la caña expri- 

10 



INI. — 74 

mida y quitado el azúcar. 

INI-LAPAL.-Sumergido 
en el a^ua. Viene de Ilapal. 

INIPAI.au. — Negó — 
Contradijo. De Palau, negar. 

INIS. — La costanera de 
la madera. 

INISEN. - L. Colocar, 
preparar. — Ordenar las cosas. 

INSA. — Favor, gracia. 
Tnsa Allah. — Con el favor de 
Dios. 

INSAN.^ — Paguinsan. — 
Preguntar, averiguar. Insaán 
Pregunta. 

INSIC— Chino. 

INUGUG.—El tambís, 
árbol que da una fruta en- 
carnada, buena para comer. 
Lugar cerca del destaca- 
camento de Pikit en el Pu- 
langui, donde hay una muy 
numerosa ranchería de mo- 
ros, mandados actualmente 
por el dato Namblí. 

INÜLANAN. — Agua 
llovida ó de lluvia. 

I N U M. - Binum y binu - 
men. — Beber. Binum akó — 
Voy á beber. Paguinum.-Dar 
de beber. Paguinum ka sa 
kuda. — Dale de beber al ca- 
ballo. 

INUNTA.B. —Convenir, 
afirmar.-Asegurar ser verdad. 

INUTANGAN .-^Acree- 
dor. 

IN U YAC — Hijo adop- 
tivo, que uno ha criado. 

IÑIR. — Escama de pes- 
cado. 

lOPEN . — Paguiopen. — 



— IPAG. 

Soplar el caldo, comida ú 

otra cosa, para que se enfrie. 

IPAG. — Cuñado. 

IP A GATUANG .-Com- 
pañero de mesa. 

IPAGAUN. — Borrar.— 
Quitar. — Pasiva de maná, 

I-PAGMA.— L. Esconder 
— Capagm á . — Ocultación . 

IPALABIT. — Afirmar, 
asegurar, 

IPA-LUA GUEN.-Ha- 
cer salir lo de dentro. 

IPAMACA.- L. Gastar. 

IPAMANEMBAL. 
— Instrumento de trabajo. 

IPAMULITULI.— Es 
carbaorejas. 

IPAMUPUT.-L. Ras- 
trillo para hacer correr la 
tierra, el palay. 

IPAMUTAN su ulu. - 
La guillotina. 

IPANAKEDÚ sa ig.— 
Valde, timba. 

IPANALDAY sa kuda. 
—Almohaza. 

IPA NEDSEG— Ahu 
yentar aves, animales. 

IPANENGK A D —La 
sonda. — Tenengkaden — Son- 
dar, tirar la sonda. 

IPANGALIT.--L. Em 
plasto. 

IPANGUILEP sa ig. 
— L. Bomba. 

IPANGUTXJD.-Torni- 
llador. 

IPAS.-Sa ipas.— El he- 
misferio. 

IPASEFENG. -Cober- 
tera, lo que cubre. Ipasepeíig 



IPED, 
sa lantay. —Alfombra. 

IPAT. — Paguipat. Cuidar. 
— Tener cargo de alguna cosa. 

IPAT á manayo. — Como 
Ilpat. 

IPE DTAPUYÁ — Re 
mover tierra, palay. 

IPE DTAPU YAC— Di 
siparse, desvanecerse. 

IPELULUPIT.— Apre- 
tador, lo que sirve para apre- 
tar. 

IPE NDAPtiAG.-^Alla 
nar — igualar la tierra. 

IPES Ó KIPES— Ani 
mal raquítico. 

IPESULÜ— L. Lámpara, 
candil. 

IPE T.— Maipet —Ago- 
tarse, acabarse los víveres ú 
otra cosa. 

IPUL. Enfermedad de 
tumores y apostemas 

IPUS. — Maipus. — Aca- 
barse el tiempo, concluir una 
obra.— Capusen — Finalmente. 
Capupusen.-Fin — conclusión, 
Naipus. — Está ya acabado. 

IPUY Ó IPUL.— Lo 
banillo, tumor. 

IRAT. — Paguirat.— Ma- 
rea vaciante. 

IRATEN. — Arco flojo. 

IRAY.—L. Raja de leña. 

IRING. — Magairing. -Imi- 
tar — Hacer lo que ve hacer á 
otro. Cairingán. — Ejemplo. 
— Iringa. — Comparación. 

IRUG Ó URUC — Pa 
guruc. — Marea creciente. 

IRUGIT.— -Arrinconar. 

¡IS! -Qué mal olor! ¡Puf! 



75 - 



ISA. 

ISA. —Uno.— Isa laman- 
Uno solo. Su isa entú. —Esc 
otro. 

ISA. —Se llama la hora 
de la tarde al entrar la no- 
che. — Sambahyan á isa.-Ora- 
ción ó rezo de la noche. 

ISAK.— M. La enferme- 
dad del asma. 

ISAMBIR.— L. Ponerla 
ropa en el colgador. 

ISAMPÜRNÁ. — Ala- 
bar, engrandecer á uno. 

IS AN A.— Encargo, man- 
dato. 

ISARIGr.—Albacea, en- 
cargado. 

I-SAUD. -Masaud.- Conse- 
guir, alcanzar lo que uno desea. 

ISAUT. L. Disiparse 
las nubes. 

IS A YAD.— Colgar ropa. 

I-SI BAY.- Apartarse, ais- 
larse. 

ISIG.— Paguisig — Apar 
tarse, hacer lugar — Se usa 
más como pasivo como: 

ISIGEN,— Paguisigen. - 
Apartarse. Isigen ka.— Apár- 
tate. 

ISLAM.— Moro,— Maga- 
islam. — Hacerse moro, cir- 
cuncidarse. 

ISLAM— ansin —Moro á 
medias. 

ISM.— A. Nombre.— Bis- 
mi. — En nombre de. 

ISNIN.—Lunes. 

ISTAGAFAR. A. Orar, 
pedir perdón, jistagafar u 
Allahl— Dios nos guarde! — 
jDios nos perdone! 



1ST. 
ISTIA. -Mistia. M.- 



-fn- 



quinr, averiguar. 

ISTIADAT— A Uso, 

costumbre. De aquí el adat 
en moro, que significa cos- 
tumbre. 
I SUGUT ó ITUGUT, 

— Suguten. — Permitir, con- 
seatir — Arriar.— Aflojar lo 
que está tirante ó atado. 

ISUMAC — Arrimarse á 
otro, rempujarle. 

ISUNGUIT. > L. Pre- 
guntar, inquirir. 

IT, oit ó uit.— Iten-^Lle- 
var, traer. It ka sin. — -Trae. 
— It ka lü. — Llévalo allá. Cait. 
— Ser traído, llevado. — Tras- 
porte, traslación 

ITADU — Pié, base.— 
Itadu á palau Pié del monte. 
Itadu á kayo. — Pono del ár- 
bol. Itadu á ikuc. — Maslo, 
pono de la cola ó tronco. 

I-TAGAK -Dejar, despren- 
derse. — Itagak sa ruran. — 
Descargar. La raíz es tagak, 
I-T A GU. —Guardar, alma- 
cenar. 

ITAGU. L. Leña para 
el fuego. 

I-TAKES.— L. Medida.— 
Takesen Ser medido. — Mata- 
kes. — Medir. 

ITANGUED.— L. Re- 
solver, determinar. Confiar. 



ITAPI.— L. Pegar 



una 



cosa con otra, forrar. 
I TEBEL ó ITABEL. 



76 — ITE. 

Cocer, cocinar. Itabel ka su 
seda. — Cuece tu el pescado, 
Initebel-in.-— Está ya cocido. 
ITEC — Maitec.-L. Poco, 
pequeño. 

ITEGUE. — Paguitegue 
— L. Hacer cosquillas. Di ka 
itegue. — No me hagas cos- 
quillas. 

I ríe. — Pato doméstico, 
de casa. 

ITIMBANG.— L. Con- 
trapeso, 

ITÜK —Arrojar^ echar, 
tirar. 

ITUNG.-Paguitung.-Itun- 
guen. — Poner en cuenta, con- 
tar. — Caitung — Calendario, 
efemérides. Vide Hitung. 
ITÜ NG.-Maitung.-Ahorrar, 
moderar el gasto. 

ITUNGÜEN.-Ser guar- 
dada, conservada una cosa. 
Maitung. Parco, moderado en 
el gasto.— Caitung. — Ahorros, 
economía. 
I-T ÜNGU L.-Izar bandera 
lUAL. Maliual.—Galiual. 
— Inquieto. — Caliual. — Tur- 
bulencia. 

lUPAS.— Escoba. — Ma- 
yumpas ó Mamayupás. L. Bar- 
rer, pasar la escoba. 

I-YAUA. —Quitar, apar- 
tar. — lyaua su sepang. — Des- 
tapar ó descubrir. 

I-YUBAY. -Arrimarse, 
acercarse. 

I YUC— Saliva, esputo. 



J- 



LA J, en moro tiene el 
mismo sonido ó se pronun- 
cia como en castellano. Son 
pocos en moro los vocablos 
que se escriben con esta le- 
tra 

JADI. — Rey, monarca — 
Pedjadjian — Reinar, gober 
nar — Cajadjian ó cajarian — 
Reino. De ordinario se es- 
cribe hadi como se dijo 
arriba. 

JADI.— Menjadi. M. Venir 
á ser, volverse — Menjadi ma- 
tuá. — Hacerse viejo. 

jadía JIL —El que fin- 
je lo que no es. — Pedjajil.— 
Finjir, aparentar. Cadjajil. 
Apariencia 

JADGUI ó JADJI — 
Peregrino de la Meca. Título 
que se dá á los moros que han 
hecho la peregrinación á la 
Meca, y son tenidos entre los 
moros en mucha veneración. 

JAGUIR.— Pedjaguir. — 
Fingir en cosas de religión 

JAHAT. M Malo, mal- 
vado. 

JAHIM.— M El limbo; 



lugar donde esperaban los 
justos la venida del Mesías, 
para subir al cielo; y adonde 
van los niños que mueren 
sin bautismo. 

JAKICAL.— M. Persona. 
Telu jakical, isa Allah. Tres 
personas y un solo Dios. 

JALAN. — M. Lo mismo 
que ¿í^/¿7//, -Camino, carretera. 

JALMA. (S.janma). Tras- 
formación, metamorfosis. 

JAMMIS. —Jueves. 

JANTAN. M. Macho.— 
Sapi j antán . — Toro . — ^ Kuda 
jantán. Caballo. 

JAPAN.— El Japón. 

JAS A . —Magj asa. —Mere- 
cer, contraer mérito. 

JAVAB. A. Respuesta ó 
réplica. 

JAVI. — ^Javanés ó de la 
isla de Java. 

JAY. — Voz para hacer 
andar algunos animales.-Xau. 

JAYA.— S.Victoria— Ma- 
jaya — Vencer, ganar la vic- 
toria. 

JEHUDI. A. —Judío. 

JELAL Ó GLAL.-Tí 



JER. — 

tulo, dignidad, grandeza. 

JERAM.—M. Cascada. 

JI ADZ AL. —Lucifer, 

JIIN. M. Demonio. 

JIKA Ó JIKALAU — 
M. Si (condic), puesto que, 
en caso de. 

JIKAYAT. M. Historia, 
narración. 

JIÑA .— Manjina.— M. 
Amancebarse. 

JIVA. M. Alma. 

JUKUM.— Juez — Jucu- 
, man — Juzgar ó ser juzgado. 
— Jukuman.— Poder."-Senten- 
cia. Matitú i jukuman — in — 
Juzga rectamente. Quinaju- 
kum —Sentencia dada ó sen- 
tenciado. 

JÜLING.— M. De tra- 
vés. — Mata juiing. — Ojos 
atravesados. 

JUM AT ó umat.-Reunión . 
Hari jumat. Es el viernes, 
día en que los moros van á 
la mezquita. 

JUMADI. EL-AVAL 

— El quinto mes mahome- 
tano, 

JUMADI EL AKIR. 

— El sexto mes mahometano. 
JUMPUNG. -^ Menjum- 
pung.— Poner sobre la cabeza, 
levantar en alto. — De esta 
manera muestran los moros 
el respeto que tienen al Al- 



78 ~- JUR. 

coran, y á las órdenes que 
reciben, poniéndoles sobre su 
cabeza. 

JURU, M. Director, en- 
cargado. 

JURU — bahasa. — Intér- 
prete. 

JURU — cunchi. — Mayor- 
domo, ama de llaves. 

JURUr-mudi. — Timonel, 
el que gobierna el barco. 

JURU — vatu. — Proel. 
El que vigila la proa en las 
embarcaciones. 

JURU.— M. Ángulo, rin- 
cón. Bato penjuru. — Piedra 
angular. Orang datang deri 
ampat penjuru alam. Gente 
que viene de los cuatro án- 
gulos del mundo. 

JURUS— M. Dirección, 
derechura— T-Sa jurus — En lí- 
nea recta. 

JUTA. — (S. Ayuta -- 
Diez mil.) Cien mil. En Ma- 
layo juta es un millón. 

JUVARA.— M Experto, 
hábil en el juego, especial- 
mente en el juego de gallos. 

JU VARI.— Sagaz, inte- 
ligente. 

JUVITA.— S. Vivo, ex- 
quisito, excelente. Amar--ju- 
vita — Oro puro 

JUVITA. M Cordón de 
seda. 



K. 



KA. — Caso oblicuo del 
pronombre Tü, — Di ka cuaan 
su glat. — No cojas el cuchillo. 

KA. — Porque, puesto que 
— Di ka manic sa valay, ka 
da tau lu — No subas á la 
casa, porque no hay gente. 
Esta última ka se escribe de 
ordinario con c. ^ 

KABABANGAN.— M. 
Nacimiento de un niño muerto. 

K A B A C. — Araño, ras- 
guño. 

KABAL.^Kumabal— 
Subir. — Trepar. 

KABAL SA UTUAN. 
— Las once del día. 

KABAN.— Caja, baúl. 
Kaban á maslá. — Aparador. 
Kaban á bancay. — Ataúd. 

K A B E C. — Murciélago 
grande. 

KABIC á PINTÚ.— 
Tarabilla de la puerta. 

KABITE— bitec— El 
árbol de quina. 

K A B--KAB.— Castañue- 
las. 

KABUL— -A. Cosa agra- 
dable. 



KABULIN. - Limoncito. 
— Clase de limones pequeños, 
que tienen mucha agua. 

KABUS.- Faltar alguna 
cosa ó por no alcanzar ó por 
haberla quitado. Kinabus. — 
Faltó. 

KACA ó CACA. —En 
malayo Kakac— Hermano, a, 
mayor—Asi llaman los moros 
al hermano ó hermana mayor 
de edad que el que habla. De 
la misma manera llaman tam- 
bién á los parientes mayores 
que ellos. Vide caca. 

KACALIMU-Amor, 
amoríos, 

KACANG.- El freno del 
caballo, 

KACAYUN, — Abacá, 
cuando está ya limpio. 

KADANGAN — La ca- 
nela. 

K A D E C — Makadec ó 
Tumakedec —Subir al monte. 

KADEK. - Alivio, mejo- 
ría en la enfermedad. Paka- 
deká-deká den.-Está aliviado, 
mejorado. 

K ADELEM— A Ibahaca, 



KAD. _ 80 

ó como albahaca de los mo- 
ros, que tiene la hoja grande. 

KADENAN.-Señor, 
dueño. 

KADIS.— A.~Un santo. 

KADIS.-Arbol así llama- 
do que dá la fruta agria. 

KADJOVAL ASUAT. 
— El limbo. 

KAGÜEM.- -Makaguem. 
— B. Volcar uno.— Volcarse la 
banca 

KA GUIAR. -Facistol 
atril. 

KAHAV.— A.— El café. 

KAIXIL.-Título de prín- 
cipe moro. 

KAJAUA.— El café. 

KAKAS. — Kakasen su 
pinamanay. — Descoserse lo 
cosido. 

KAKAR. -Canal, acequia. 
Kumakar. Hacer canal. 

KAKETUNG. —Hem- 
brilla del tornillo. 

KAKICAT.—Misterio. 

KA KIN KIN. —Ánade 
silvestre ó alavanco. 

KAKUAC— El cuervo. 

KAIALAÜ.— Cántaro, 
botijo. 

KALAM.— A. La pluma 
para escribir. 

KALANI. —Lucero de 
la mañana. Vide Calani. 

KALAS.-Color de canela. 

KALASAN.-L Bosque, 
arbolado. — Cierta clase de 
gallos de pelea. 

KAIAU.-El cálao, ave 
de bosque negra y grande. 

KAIEG.-Kumaleg.-Ar. 



KAL. 
der, prender fuego. 

KA LEGUEM.- Gangre- 
na. — Makaleguem. — Cangre- 
narse. 

KALENGUEN. - Bar- 
renar. 

KALI.-~M. Veces.— Dua 
kali. — Dos veces.^ — Tiga kali. 
— Tres veces. 

KALIFAT.— A. Repre- 
sentante — lugarteniente. 

KALIKIT.— El grillo. 

KALINGAN.— La este- 
va del arado. 

KALIMAT.— M. Pala- 
bra, verbo. 

KALIMAT. —Profesión 
de fé mahometana. 

KALIPAPA. — Molave, 
árbol de la mejor madera. 
Vide Calipapa. 

KALINA.— B. Pegkali. 
na. —Levantar falso testimo- 
nio. 

KALULI.— Sarna. 

KALUMPAN.-Calum 
pan, árbol que se hace muy 
grande, y de su fruta que está 
en forma de bolsas, se hace 
aceite para luces. 

KALU-PINDU.-Cula- 
sisi, pajarito verde. 

Kii MAKEN.-^Coger con 
las manos. 

KAMA .-Colchón grueso. 

KAMALÁN.— B, Secar- 
se laropa.— Namalán.— Está 
seca. 

KA MAN DA G -Veneno 
que suelen poner á las flechas. 

KAMASI.— Camansi; ár- 
bol que dá una clase de fruta 



KAM. — í 

que sirve para verdura. 

KAMAT. — Nombre de 
una fórmula ú oración que 
recitan los moros á la oreja 
derecha del niño recién na- 
cido. 

KAMBANGUIPUN- 
Aromo, arbusto que tiene 
muchas espinas y dá una 
flor amarilla muy olorosa. 

KAMBIBI.— Almeja de 
rio ó de agua dulce. 

KAMBING.— Cabra. - 
Mandangan. Cabrón. Vide 
Cambing. 

KA MES.— Terrón.— Ka- 
mesen. — Desterronar, estre- 
gar. Significa también salir 
el agua que está debajo, al 
pisar lo que la cubre. 

KAMI.— Nosotros. 

KAMMIS.— Jueves. 

KAMPILÁN.-^- Alfanje, 
campilán. 

KAMPUNG.— M. Reu- 
nión, pueblo, punto rodeado, 
junta de personas. 

ELAMÚ. — Verdura, hor- 
taliza. Pamumulaán á kamü. 
— Hortelano. 

KAMUDI.— M. Timonel. 
Juru — kamudi. — Timonel, 
el que gobierna el barco. 

KAMUDI AN . -Después, 
detrás. 

KAMUGA. — Lo mismo 
que Canmga — Légaña. 

KA MU N I N G .—Árbol 
asi llamado del malayo Ku- 
ning, que significa amarillo, 
por ser esta madera amarilla. 
— Es muy apreciada y de ella 



I — KAN. 

se hacen muebles %ios, como 
mangos de cris. 

KAMUS.— Diccionario.^ 
Kitab — kamus casila engu 
maguindanao. — Diccionario- 
español-maguindanao. 

KANACA ó Kanacan. 
— ^Joven, soltero. Mangana- 
can. — Enamorar. Cakañacan. 
— La juventud. 

KANAM. — Los gusani- 
tos que producen el quirris- 
quis, enfermedad de la piel, 
que cae como escama de 
pescado y despide mal olor, 
sino se cura ó se lava bien. 

KANDIL. — A. Candil, 
lámpara. 

KANDURI. — Ceremo- 
nias de rezo y canto en las 
fiestas de los moros, seguidas 
de comida. 

KANGUITÁN.- Multa. 
Pakanguitán. — Multar. — Pila 
bulus kinapanganguit engka 
sa kanilan.^ — Cuánto les has 
puesto de multa.? 

KANKUNG. — Guitarra 
que usan los monteses, sen- 
cilla y tosca. 

KANKUNG.— Clase de 
verdura parecida á las hojas 
del camote, pero más grandes. 

KANISET.-M. La santa 
Iglesia católica. 

¡KANUGU NIN! ¡Qué 
lastima! ¡Pobre de él! 

KANXANA. S. El oro. 

KAPAL. — Barco, navio. 
Kapal apuy. — Barco de va- 
por. Kapal á gubat. — icáreo 
de guerra. Kapal á dagang 
II 



KAP. 
— Barco mercante. 

KAPÁLA.— S. Cabeza. 
— Kapapala. — avang.— Capi- 
tán de barco. Sakit kapala. 
Jaqueca. 

KAPAS. (S. Karpas) ó 
gapas. — Algodón fino, el que 
sirve para tejidos y lo pro- 
duce un arbusto llamado 
gapas. 

KAPAS-upas.— Clase de 
hongo, bueno para comer. 

KAPET.— Sanguijuela de 
casa. — La del monte, que es 
mala, se llama limatec. 

KAPET. — Kumapet-Ka- 
petán. — Tomar, coger. Kina- 
petán ku su manga — Cojí 
una manga. 

K APIR, — Infiel, incré- 
dulo — Este nombre dan los 
moros á todos los que no 
siguen la superstición musul- 
mana. Llaman kapirá los cris- 
tianos, á los infieles, á los es- 
pañoles, monteses, chinos, y 
á todos cuantos no sean 
moros. Vide capir. 

KAPIR — buta — Idóla- 
tra, pagano. 

KAPUC —Algodón 
basto, que solo sirve para 
colchones y almohadas. Lo 
da el árbol algodonero lla- 
mado también Kapuc. 

KAPUR. (S. Karpura) ó 
Kayo — kapur. Alcanfor, ár- 
bol que da la substancia olo- 
rosa alcanfor, y la madera 
suya huele también á alcan- 
for. 

KARA ó KALA — 



82 - KAR. 

Carajay, especie de sartén 
honda, de hierro colado. 

KARA.— B. Acero. 

KARABAU. —Carabao, 
búfalo. 

KARAM. — M. Cometa. 

KARANG ó KA 
LANG . — Restinga, bajo 
de piedra ó de coral. 

KARANG. — Las ostras 
del mar. 

KARATAS ó KALA 
T AS. ^ Papel — Karatas á 
sinapuan sa bulaua- — Papel 
dorado. 

KARINA.— M. Malicia, 
maldad, vicio. 

KARKA J. —Aljaba 
donde se guardan las flechas, 
que suele ser un cañuto de 
caña, cubierto de un tejidito 
de bejuco. Llámase también 
tabucán en moro. 

KAROMAMIS. — Na 
ranjas dulces. Clase de coco 
dulce hasta la corteza. 

KAROS. — Rasguño. 

KARUNIA.—S. Gracia, 
don. — Karunia Allah-Gracia 
divina. Karunia yang lampan 
— Favores abundantes. 

KARUT — Mangarut M. 
Embrollar, engañar, mentir. 
Karut — merut — Estar en 
una grande confusión. 

KARUT ó KALÜT.— 
Clase de tubérculo que se da 
en el monte, y solo se come 
en tiempo de hambre, qui- 
tado el veneno que tiene. 

KASAMBIT. — Juego 
en que se cogen con el dedo 



KAS. — 83 

índice para probar la fuerza. 

KA.SA.R M. Rústico — 
Orang kasar — Hombre gro- 
sero, inurbano. 

KASI AUSIAU. — Mar- 
tin pescador. 

K ASILA. —Español. 

K ASILA.— Pimentillos 
muy picantes, que se crian 
en el monte y son de tamaño 
muy pequeño. 

KASILI — Anguila, pes- 
cado. Es mayor que la que 
se cría en los rios de Espa- 
ña; pues las hay muy grue- 
sas y largas, pero son infe- 
riores en el sabor. 

K ASIH.— M. ó kasé . - 
Amor, afecto, favor. — Min- 
tah kasih — Pedir un favor. 
Surat kasih. -Carta afectuosa.- 
— Tarima kasih. — Agradecer. 
— Mangasih.-Amar. Kasi xium. 
Dar un beso. Kasih-an-Amor, 
afecto, compasión. 

KASKILAN.— -L. Tro- 
pezar donde tiene uno herida. 

KASTURI.—M. Almiz- 
ele. — Ticus kasturi. — Almis- 
clero, 

KASUCSIAN.— M 
Castidad — Limpieza de alma. 

KASUMBA.— Color de 
rosa. 

KASUMBA KELING. 
— M. Árbol cuya fruta sirve 
para teñir de color rojizo. 
Llámase achuete en español 
y en moro Galuga. 

K AT A , S . Palabra, senten- 
cia.-Bercata M. Decir, hablar. 

KATAK. M. en moro 



— K^T 

babac. — Rana.-Katah puru.— 
Sapo. Katah bisa. — Sapo ve- 
nenoso. 

KATENGAN.-Hembri- 
11a del tornillo. 

KATBNGUEN. —Cer- 
rar la ventana. 

KATIó SAGATÍ.— Un 
millón. 

KATI ó KATIA L- 
Este, a, o. 

KATI —Peso que equi- 
vale á la centésima parte de 
un pico. El Kati contiene 
diez y seis taeles ó sea una 
libra de 125 gramos, 

KATIÁ.-Botella de cris- 
tal. 

KATIAR. -Achiote. 

KATIB. A.— Notario, 
pandita distinguido, predi 
cador, 

KATIC— Las batangas, 
que son unas cañas que se 
ponen á ambos lados de las 
bancas, algo deparadas, para 
impedir que vuelquen 

K ATMIAT A.-Llámanse 
asi las últimas preces que 
hacen los moros por los di- 
funtos. 

KATUMBUKAN-M 
Montón, reunión. 

KATÜRAY.-Caturay, ár- 
bol que crece pronto, da 
unas flores blancas, que los 
naturales comen como ver- 
dura, y su madera es muy 
floja y no sirve para obra. Or- 
dinariamente se llama titdi. 

KAUA. — Kaua, caldera 
grande que sirve para coci- 



KAU. 
nar para muchos. Es de 
hierro colado, de boca muy 
ancha y no tiene asas. 

KAUANAN.--En ma- 
layo Kanan. — La derecha. 
— Sa biuang sa kauanan. - A 
derecha é izquierda. 

K A U A N G —kauang.— 
La atmósfera, el horizonte. 

KAXJASA.— Rico.-Vide 
Cauasa. 

KAXJAT. -— Alhambre.— 
Hilo de cobre. 

KAÜM.— A.— Gente, na- 
ción. 

K AUMBÚ.— • La ballena. 

KAXJSUG. — Pájaro pa- 
recido al tordo. 

KAUTANG-UTANG. 
— Bambolearse el que está 
bebido. 

KAXANG.— M Legum- 
bres. 

XAXIUM.— Adoración, 
veneración. 

Ka Y A.— Vergüenza 
cayaán.— Avergonzar. - 
caya nin. — No tiene 
güenza. Vide Caya. 

KAYA.— M. Rico, 
lento. Orang — kaya. 
bre rico^ distinguido. 

KAYAB. — Cobertijo de 
media agua, que suelen hacer 
en las sementeras, para guar- 
dar los sembrados. 

KLAYANGAN M. — El 
cielo, el olimpo. 

KAYO.— Árbol.— Made- 
ra — Dam á kayo. — Bos- 
que. Kayo á pangapung.- — 
Boya. — Kayo naca deket sa 



Peg- 

- Da 

ver- 



opu- 
Hom- 



84 — KED. 

ped. — Parásita. 

KEBENG.—L. Pellizco.- 
Manguebeng. — Pellizcar. 

KEBLAT.— El Norte.— 
ííáciaesta parte del horizonte 
se dirigen los moros para 
hacer oración. 

KEDAL. M. Lepra. — Se 
llama en moro Pamuii. 

KEDEG.— Tumakedeg.- 
Comokadeg.— Subir al monte. 

KEDETEN.-L. Doblar, 
plegar. 

KEDI. — Sa kedi. — Diez 
millones. 

KBDXJ.-S. Monstruo, que 
supone la superstición de estos 
naturales, que va á devorar 
la luna cuando los eclipses; 
y que está en oposición con 
otro monstruo llamado rahti. 

KEDU. KumeduóPed- 
kedu-kedu. -—Latir el co 
razón. — Tener convulsiones 
de nervios.— Kakedú.— Es- 
panto, latido. 

KEDÚ. — - Macakedü. — 
Sorprender.— Hacer estreme- 
cer. 

KEDUT. — Pellizco. — 
Maguedut. —Pellizcar. . 

KEBEB.— Mordizco. Ku- 
mekeb.— Morder. — Kinekeb. 
Mordedura. 

KEKELEN. — Estreme- 
cerse. 

KEKER. — Kumeker.— 
Pegkeker —Temblar de ca- 
lentura y de frío.= 

KEKESÁN. — Desma- 
yo.— Pegkesán.— Desmayar- 
se. 



KEM. 
KEKET. — Kumaket. 
Roer. — Kinaket — Roedura 

KELEP, — Hongo que 
crece en el tronco de los 
árboles. 

KELONG.— Adarga, es- 
cudo. 

KEMBILU. — Arteria. 
— Vena principal. 

KEMEL á lima. — De- 
dos de la mano. — Ama-lima. 
El dedo pulgar.— Tinduru.^ — 
El dedo índice. — Dato á lima. 
— El del medio. Diara manis. 
— El anular. King-king. — El 
meñique. 

KEMEL. á ay. — De- 
dos de los pies. 

KEMIS.— Subir el agua, 
que está debajo de la basura 
ó de la tierra, al ser está pi- 
sada. 

KEMI.—Makemi.— Abo- 
llarse. 

KEMI— Hendidura — Ke- 
miin. — Henderse, abollarse. 

KEMI —Hierba olorosa, 
cuyas hojas, pasadas por el 
fuego, sirven para poner al 
pescado, como condimento 
que le da sabor. 

KENÓKAN.-Comida, 
alimento. Pegken. — Kuman. 
--Comer. Kegkem. — Bocado. 
Pegkenanen,— C omedor, lu- 
gar donde se come. Pangue- 
nen-ken. — Los comestibles 
provisiones. Kinuman akó. 
—He comido. 

KENA Di kena.— No, 
no es así 
KENALEN — Pegkena- 



— 85^— KEP. 

-Atender, poner 



len: — /itender, poner mienr 
tes 

KENDAK.-M. Concu- 
bina 

KENDI.—Jarro. 
KEPING.— M. Plancha, 
hoja. Keping — vatu. — Piza- 
rra. — Dua keping apapan. — 
Dos tablas. — Caratas sá ke- 
ping. — Una hoja de papel. — 
Así mismo dicen los monte- 
ses tirurayes. — Ruó iafin 
afafan. Dos tablas. 

KEPIT.— Kumepit.-Co- 
ger con las manos. 

KERANG.— Rizo. ~~ Pa- 
cakerang. —Rizar. 

KERIS.— Cris, puñal. 
KERTICA Ó KBET 
TICA.— M. Las pléyades, 
constelación. 

KESALACAUAN. 
— Alterar.— Gambiar.-Causar 
estrañeza. 

KESCÜ.-Pedkescu L 
Alcanzar con la cabeza, topar. 
KESRAT. A. Baris di- 
bauah — La i. 

KETI. —Flaqueza. — Pa- 
gueti. — Flaco. Delgado. 

KETEN GUEN. 
Pedketenguen. — Bogar, Sir- 
gar. 

KETIBUAS.— Alba del 
dia, al amanecer. 
Pamulantac su senang. — Al 
salir el sol. 

Nacakayang su senang. — A 
las siete de la mañana. 
Tángana ig.^ — A las ocho de 
la misma. 
Tángana ig sa mga tau — 



KET. 
A las diez.» 
Moutu na malitan.- 
ce.» 

Kabal sa utuaii. — Alas on- 
ce y media.» 

Vactu ó moatu á senang.- 
A las doce» 

Salujul — A las tres de la 
tarde. 

Asal. — A las cinco.» 
Panalang-talang su senang. — 
Cerca de ponerse el Sol 
Pedsedep su senang.— Al 
ponerse el sol. 
Magarib ó makilala rña- 
prari. — Al anochecer 
A isa. — A las siete de la 
noche. 

Sugu na gay. — A las ocho. 
Henee á vata.— A las nueve. 
Luc á gay ó gavi. Media 



noche. 
Caramigan 
madrugada. 
Mapita. — Por 



Maiulem. — Por la tarde. 

KETÜD. — Brinco, ca- 
briola. — Mbeketud — Brin- 
car 

KIAMAT. — Resurrec- 
ción general, juicio universal 
Hari kiamat duna. — Fin del 
mundo 

KIBL.AT — Lo mismo 
que keblat. 

KIDEPU.— Bulto, abul- 
tado, — Kidepu canu pali. — 
Carnosidad en la herida 

KIDKID.-— Lima, raspa. 

KIGUET. — Pegkiguet. 
— Frotar. 

KIKI. — Lo que queda 



"^^ — KIL. 

dentro de los dientes. 
-A las on- KIKIL. — Pegkikil. — Re- 

linchar el caballo. 

KIKIS. — Pegkikis-kiki- 
sen. — Raspar, raer, bruñir. 

KILAKILAN — Mirar, 
observar. — R eflecxionar . 

KIL AL A — Makilala. — 
Conocer. 

KI L AL AN .-Columbrar.- 
Ver de lejos 

KI L A P . — Reflejo. — 
Magkilap-kilap. — Reflejar 

KIL AT — Brillo, resplan- 
dor. Relámpago. 

KILAU-kilau. —M. Bri- 
llante. 

KILAY. — Las cejas — 
Marabung á kilay — Cejudo. 

KILES. — Kumiles— B. 
Achicarse," encogerse. 

KILID. — L. Lado, cos- 
A la tado — Kilid á lalan. — La 
acera, orilla del camino. Ki- 
la mañana- lid á dagat —"La playa. 

KILID — Magkilid— ki- 
lid — Balancear, Vacilar. — 
Kakilid-kilid.— Bamboleo, va- 
cilación. 

K I L I D Á N.-Ladearse, 
irse al lado. — Kiliden.-^ Vol- 
verse del otro lado 

KILING KUMILING. 
Volver la cabeza. 

KILING-KILING — L. 
Balancear, inclinarse ahora á 
uno, ahora á otro lado. 

KILING ó KRING — 
del sánscrito Kalinga. — El 
indio, habitante de la India 
inglesa 
KILINTANG ÓKüLIN 



gay. 



KIL. — 

T A.N Gr . — El culintangan, ins- 
trumento músico qut usan 
los moros y los monteses 
para sus diversiones, com- 
puesto de siete pequeños 
a^uns que tienen las notas 
de la escala, — Los hay tam- 
bién formados de palos que 
tiene cada uno su punto ó 
su nota. 

KILITK LIT— Vuelco. 
— Pegkilit-klit. — Revolverse 
ó revolcarse. — Pegkilit-klit 
su napalian canu rugu nin.- 
El herido se está revolcando 
en su misma sangre. 

KINARUS.-Rasguño. 

KINAYAN.— Confuso.- 
avergonzado. 

KINDANG — Tela de 
abacá. 

KINDAT — Guiño.-Ku- 
mindat — Guiñar. 
KINGAT KUMINGAT 
-Lucir, brillar. 

KING-KING,— El dedo 
meñique de la mano. 

KING-KUAN.— Dueño, 
señor. 

KINTAS.— La cincha del 
caballo. 

KINUMULAY.- Lacio, 
marchito 

KIPARAT ó DIPA 
RAT — Ikiparat.— Condo- 
nar, remitir la deuda. 

KIPA.S.— M. Abanico.— 
Menguipas.— Abanicar, agitar 
el abanico.— Ikor nia di kipas 
harimau. — El tigre menea la 
cola. 

K.IPES. —Animal raquí- 



ngali 



no 



87 — KIP, 

tico. 

KIPES KUMIPES. — 

Tener encogimiento ó corte- 
dad. — Kakipes. — Cortedad, 
encogimiento 

KIPUT MAítlPUT.-^ 
B. Estrecho, apretado.— Ka- 
kiput — Estrechura. 
KÍPÜTóSIPUTAN.™ 

galang.— Mechero. -Kiput i 
Boquiangosto 

KIRA.~M Pensar, creer. 
-Kira-nia.— u juicio. 
KIRK ó KIREK.-L. Due- 
Señor. 

KIRI.-M Izquierda _Kiri 
kanan. — A derecha é iz- 
panquierda 

KISAL GA.KISAL ápan 
dapat. — Ilusión, engaño. — 
Nakisal su pandapat.-Iluso, 
engañado 

KISAR-M. Girador. --^ 
Manguisar. — Girar, dar vuel- 
tas sobre el eje, — Lo mismo 
significa kitar. 

KITA ó S ALKITA No 
sotros, de nosotros. — Bahasa 
lekita.— Nuestra lengua. — 
Bangsa lekita. — Nuestra 
nación. 

KITAB. - Libro. — Kitab 
Tauret. — El Pentateuco ó los 
cinco libros de Moisés. — Ki- 
tab Iñjil. — El sagrado Evan- 
gelio. 

KITAB ITUNGAN — 
Libro de cuentas. 

KITAB BAHASA. Die 
cionario ó libro para apren- 
der una lengua. 

KITAB-MUKADAN 



KIT. — S8 

Cartilla para aprender á leer. 
» DAIRUL.— Libro de 
lectura, mayor que la cartilla 
en árabe» 

» PARAKALA na 
Sambayan.—Libro de rezo. 
» PACUTICAN. Libro 
que contiene figuras, y se va- 
len de estas para consultar 
y pronosticar el tiempo que 
ha de venir, como diremos 
luego. Entre las muchas su- 
persticiones de los moros, en 
esta están muy ofuscados, y 
manifiestan con esto su mu 
cha ignorancia y credulidad. 

SU TAU matau canu 
langun á Kitab. Hombre sa- 
bio, instruido. 

IL KITAB -El alcorán 
Guando los moros, apoya- 
dos en su ley quieren asegu- 
rar alguna cosa, se expresan 
de esta manera: Mana su ba- 
hasa kitab. — Así lo dice el 
alcorán 

KITEC— Cakitec. Cos- 
quillas. Pakiteken. -Hacer cos- 
quillas, 

KLiIB. — Pájaro verde y 
enparnado, un poco mayor 
que el culasisi. 

KLID-MAKLID Po 
nerse al revés. — Nakhd.-- Es- 
tá al revés. Vide chW. 

KLIN —Caña grande que 
no tiene espinas. Vide crm. 

KOCONG. — Instrumento 
para rayar cocos. 

KORMA.— Palma, árbol, 
— Umbus á korma. — 1 alio 
de la palma. 



KOT. 

KORMAT. Salva.^Ku- 
mormat — Hacer salva. 

KOT A,— Un fuerte, casti- 
llo. -Se llama asi todo lo que 
está cercado de muro. 

KOTICA— Hora, tiempo. 
K ótica hma.-Son las cinco di- 
visiones del dia que tienen 
los m.alayos y los moros, que 
son: 

De 6 á 7 de la mañana 
Vaktu-ikan. 

De 9 á 10. Vaktu-harimau 

De II á 12. Vaktu-naga. 

De 12 á I. Vaktu maotu. 

A las 3 de la tarde.— Vak- 
tu asal, en malayo matak. 

A las 5 se llama.— Vaktu 
lujur, en malayo ^¿yVi/^. 

Al oscurécese el dia. — 
Vaktu-kilala magari. 

De suerte que son siete 
las partes en que dividen el 
dia ó sea pito kotica\ pero 
solo reconocen la influencia 
de sus divinidades gentílicas 
en las cinco primeras horas 
dichas, y llaman á estas su- 
perticiosas deidades: Mahes- 
vara. — Kala.— Sri. — Berma — 
y Bisnu. De aquí van sa- 
cando sus adivinanzas supers- 
ticiosas, contenidas en un 
cuaderno que llaman Pakuti- 
cán ó Aputikán. A este con- 
sultan para saber el tiempo 
que ha de hacer, si quieran 
emprender un viaje; de él se 
valen para descubrir los la- 
drones en casos de robos y 
el sitio donde están las co- 
sas robadas, valiéndose de 



KRA. ~ 89 

unas figuras, que colocan en 
círculo, y representan una 
rana, un tigre, un elefante, una 
serpiente, un dragón, un pez 
etc.— Cada una de estas figu- 
ras representa una hora del 
dia y combinándolas sacan 
sus embustes, con que em- 
baucan y engañan á la gente 
sencilla. 

KRANG PEGKRAN. 
— Erizarse el pelo. 

KREP — Yerba que crece 
en los troncos de los árbo- 
les muertos. 

KRES. - Rigor. - Mkres. 
—Rígido riguroso. 

KRING.-M. Seco, árido. 

KRIS.-Cris, puñal.-Mam- 
buká su sundang.— Desenvai- 
nar el cris. 

KRIT. -Grieta, hendidura. 

KUASA.- M. Autoridad, 
poder. — Surat—kuasá.— Carta. 

— poder. 

KUBAL. — L. Cuero, piel 
de animal. 

KUBUL ó KUBUR - 
Sepulcro, sepultura. — Ikubul. 

— Emparedar, encerrar den- 
tro de la sepultura. 

KUCUNG Kucunguen. 
— Columpiar. 

KUDA.-Caballo. — Ku- 
muda ó makuda — Ir á caba- 
llo — Kuda-mana. Las asen- 
tadillas. — Ir á caballo como 
las mujeres. 

KUDA KUD A - Peana, 
pedestal. Kuda-kuda á ma- 
lipulu. — Taburete. 

KÜDAL.—Cota ó eerco 



— KUD. 

de maderos ó de piedra. — 
Kudalang y Kudalangan.—Lu- 
gar cercado ó fortificado. 
Kudalangan, — Ranchería de 
moros muy numerosa y donde 
hay un destacamento de sol- 
dados, frente del esteró Dan- 
salán en Bohayan. 

KUDALIS.— L. Las ha- 
bichuelas. — Mongos grandes. 

KUDARANG— M. Ar 
bol así llamado que sirve 
para teñir de amarillo. Ku- 
darangan.— Lugar donde se 
crian estos árboles. 
KUDEL.— L. Pegkudelen, 
— Tartamudear.- Pegkukudel. 

— Tartamudo. 
KUDEN. - Olla. — Pan- 

diun sa kuden. — Ollero. — 
Pandiunán sa kuden — Olle- 
ría. — Pamanguembal sa ku- 
den. — Ollero, alfarero. 

KUD I.- Pegkudi. - To- 
mar, coger. — Pegkukudi. — 
Osado, atrevido. 

KUDUL.— La canilla. 

KUDUS A. Santo. Ruh- 
ul. — Kudus. — El Espíritu 
Santo. — Kudasan. La santi- 
dad. — Ipayac su kudusán. — 
Canonizar. 

KUGUIT.-Los fósforos. 

KUKU.-La gubia. 

KUKUC- Canto del ga- 
llo. — Kumucuc. — Cantar el 
gallo. 

KUKUM.— Mira á 7u' 

KUKUNG.-Kumucung. 

— Mover. — Mecer el niño.— 
Cakukung, — Sacudida. 

12 



KUK. — 90 

KÜKUNG. -Makukung. 
Bambolearse. 

KUKUNG. — Yugo de 
animal. 

KUKUS.— Alambique ^ 
Magukus — Alambicar. 

KUKUS. — Pegkukus.— 
Cosa esponjosa. 

KUKUS.— M. Vapor.-- 
Pegkukus - Evaporarse. 

KULABUT. — L. Carne 
de coco ó de otra fruta. 

KULAMBU.-Pabellón, 
mosquitero. 

KULAPU. —Se llama así 
el pescado garlopa cuando 
es pequeño. 

KULAPUT á mata.-- 
La catarata. 

KULAT KAYO — M. 
Hongo. 

KULAY --Kumulay-Peg- 
kulay.-Marchitarse^ agostarse. 

KULB ó KULUB M. 
Estrella polar. 

KU LIBUG.- Embro- 
llo.— Kulibuguen. — Embro- 
llar. 

KULING KULING — 
Serpentear. 

KULIPISEN. — B. Pe- 
llizcar. 

KULIT.— M. Piel.— Cor- 
teza. — Kulit manis. — Canela 
— Kulit.— .siput. — Concha de 
marisco. — Kulit — lemán. — 
Cascara de huevo. 

KULUKUM. — Buche 
de les aves. 

KULUT. —Bucle- rizo 
del pelo. 

KÜMALARAN.-- Una 



— KUM. 

ranchería de moros y un rio 
de este nombre que está en 
el fondo del seno de Duman- 
kilas 

KUMBANG.— M. Mos- 
cardón. 

KUMBET. —El cordón. 
— Cinturón. 
KUMIS.— M. Bigote. 
KüMISTABER." Arti 
llero. — Kumistaberán. — Arti- 
llería. 

KUMULAS.— Quitarse 
el color. — KinumulaS"Se qui- 
tó el color. 

KÜMUT.— Manta, pata- 
dión. 

KUN. — Mira á cun, 
KUNG.— M. Arco.-Kung 
palangui. — Arco de colores, 
arco iris. Este vocablo kung 
viene del chino Kong—zxco. 
KUNING. — M. Amari- 
llo. — Kuning muda ó kuning 
puti. Amarillo claro. 

KUN IT.— Corteza de ár- 
bol. 

KUNSA.— A. Hermafro- 
dita. 

KUNTUR ó da kuntur. 
— Montón. 

KUNXI. — Llave.— Kun- 
xien. — Cerrar con llave. 

KUNXI.-M. Cerradura- 
— Anac kunxi. La llave. 
KUP. — Arco, bóveda. 
KUPAL. — El principal 
de los idólatras que le lla- 
man Manupic. 

KUFUN.— Sa kupun.- 
El regazo. 
. KUBAN.-Elalcoránde 



KUP. - 91 

Mahoma. 

KURANG." Makurang. 
— Faltar, no alcanzar. 

KQRAT. — Hongo que 
crece en los troncos de los 
árboles. 

KURItí. --Kumurin.-To- 
ser, hacer señal de que uno 
está presente. 

KURIT.-Enfermedad de 
tumores y apostemas. 

KüRRIT. — Color de 
azafrán. 

KURSI.— Silla, asiento. 

KURÜM ó KUJLUM 
Linterna, lámpara. 

KURUP.— Pegcurup. — 
Estudiar, aprender. 

KURUT. — Crespo, en- 
crespado. Kuruten. Encrespar 
el pelo. 



KUS. 
KUSEN ó KUSÜKU- 

SUN.— Kukusen. —Restre- 
gar, estregar, frotar. 

KURTA.— S. Lepra. Ma- 
curta. — Leproso. 

KUTI API. -«Arpa ó gui- 
tarra de solas dos cuerdas 
que usan estos naturates. 

KÜTIAPI MASLÁ.^ 
La viola, el violón. 

KÜYÁ.-Pegkuyá.— Em- 
parejar. —Amadrinar. Pegku- 
yá su kuda — Correr á la par 
dos caballos. 

KUYAMBET. — La 
honda. 

Kü YUNGUEN. — Sa- 
cudir un árbol para que cai- 
ga la fruta. Kuyung kuyun- 
guen ka. — Sacude; menea 
firme. 



L. 



LAB A. — Aumento. — La- 
bao. — Paglabao.- -Aumentar. 
— Sobresalir. — Pinalabaon su 
capia nengca sa karina ku.- 
Excede tu bondad á mi mali- 
cia. 

LAB A S. Ganancia^ pro- 
vecho.-Mundal dengan laba- 
nia. — El capital y el interés 
ó ganancia. 

LABA — LABA — M. 



Araña. Sarang laba-laba.— 
Tela de araña. 

LAB ANOS .—Rábanos. 

LABAS. — Lumabás. — 
Penetrar, pasar al otro lado.- 
Linumabás sa lisen in su 
bancau. — La lanza le atra- 
vesó la pierna. 

LABI.— Más.- Labi ma- 
pia. — Mejor.—Labi malat.— 
Peor.™ Labi mapuru.— Más 



LAB. — 92 

Mto, 

LABI. — Lumabi ó pela- 
bi. — Superar, aventajar. La- 
hian. — Superado ó ser supe- 
rado. Papalabiden ó papasa- 
biden. — L. Comparar. 

L.A.BI PEN.-Antes bien, 
más bien. 

LiABING.-Añejo, viejo. - 
Labing á ditar.— Harapos, an- 
drajos. 

LiABU.-Galabaza blanca. 

LABU. — Cuadro de tier- 
ra dividido por unos camini- 
tos, que llaman también labu 
en las sementeras de palay. 

LABUGAN. — Condol, 
„clase de calabaza. 

LABUH.— Lumabuh.— 
Fondear el barco, echar an- 
clas. Labuhan.-Fondeadero.- 
Pelabuh-un. — Aportar, ar- 
ribar, llegar á puerto. — La- 
buhan es una ranchería de 
moros, y antes mercado muy 
concurrido en la bahia lua- 
na. 

LiABÚL ó Labur ó Ra- 
bur. — Pintura. — Lumabur ó 
pamabur. — Pintar. Palala- 
bur. — Pintor. 

, LABUYA.— B. Gallo de 
monte. 

LACAL.APAS.— Libre, 
independiente, que deja su 
obligación. 

LAGAU. — Pisada, señal 
que queda donde se pisa, — 
Tunduguin tanu su lacau. — 
Vamos á seguir el rastro por 
las pisadas. 

LACAX7* — Lumalacan á 



— LAL. 

ó Pedlacau.-Andar, caminar. 
— Lacau ca. — Anda tu. — Su 
kinalacau nami.— Cuando no- 
sotros anduvimos. 

IiAGAU LAG AU~ Pa 
sear, andar de una parte á 
otra. —Talilacaun.— Paseador. 

LiALAGAIJ.-Lumalacau. 
Caminar.—Capelalacau-lacau. 
Caminata. 

LAG-LiAK — ó lac-laken.- 
Malbaratar, malgastar. 

LAGS A. — Sa lacsa.-Diez 
mil. 

LAGUNGAN.- Peñas- 
CO en la costa. 

LAGUNGAN sa dagat.- 
Arrecife. 

L.ADA. ~M. Pimienta. 

IiADAS.— Lumadás.-Ba- 
jar rio abajo. 

LA DI A.— Taza, escudilla. 

LADÜNG.— Espinel ó 
cuerda gruesa en donde se 
atan las cuerdecitas de los 
anzuelos. 

LAGA, -Doncella.— Ca- 
lagan. — Virginidad. 

LAGAB.— Rayos. La- 
gab á senang.-Los rayos del 
sol. — Lo mismo significa- 
ahmg-alung y Laguindab, 

LAGAMI.-Paja.-Balago. 

LAGANÁN. Parte in- 
ferior de un trato ó lo que está 
debajo; y se llama la superior 
lumagán. 

LAGAS.— L. Semilla — 
Lagas á carnantis. — Semilla 
de tomates. 

LAGAS AN. — Cascajo, 
piedra menuda. 



LAG. — 93 

LAGAU ó ALA.GAU. 

— Saúco del pais, algo pare- 
cido al de España. 

Li AlG AU* — Pedlagauan.- 
Enronquecer. 

LAGAUA. - Caña larga 
de pescar. 

LAGSIGAN.— Saltador, 
el que salta mucho y salta 
de lo alto. 

LAGUET.— L. Tabaco 
que se masca. 

LAGUID.-L Semejanza, 
comparación.— Da laguid in.=r 
No tiene comparación. 

LAGUILAYAN." Arro- 
yo. — Rio de mucha corriente 

JLAGÜIMBINGAN. — 
Yerba parecida al palay, que 
lastima con el pelo que tiene 
en sus cañas. 

L.AGUIT ó RAGUIT. 
— El gavilán. 

LAGUITIB.— L.=:Mira 
Taguitib. - Las hojas de este 
árbol asi llamado sirven para 
bruñir la madera. 

LAGUINDAB á SE 
NANG. — Los rayos del sol. 

LAGUITAN.— El Heje 
ó muelle. 

LAGU — La voz.— Mata- 
nuc á lagu. — Voz fuerte. 

LA GUT LUMAGUT. 
—Saltar. 

L AGUT, ~ Malagut." Lis- 
to, ligero para saltar. Galagut. 
— La ligereza, agiUdad. 

LAGUY. — Malaguy.— 
Huir. — Escaparse. — Nalaguy 
nin cagay. — Ayer se escapó. 

LAIN.— Abacá no limpio 



— LA. 

ó que está en el pono ó en 
planta, sin ser beneficiado. 

LAIN.— M. Otro.— Lain 
hari. -Otro dia, — Lain kali. 
— Otra vez. 

LA JALEN . — Lección. 

LAKAB.— Ciego. 

LAKEP. — Tapadera. — 
Pedlekep. Cubrir, tapar. 

LAKr.«-Mio, de mi. 

LAKI.-M. Esposo. — 
Laki-laki. — Varón. 

LAKU.— M. Conducta, 
acciones de uno. 

LAKULUP.— Estrépito, 
ruido. 

LALAG. — Las hojas de 
los árboles secas. 

LALAG AN .— Malalagan 
— Persona juiciosa, afable, de 
buen trato. - Calalagan,- Afa- 
bilidad, cordura. — Malalagan. 
=Poner juicio, hacerse afable. 

LALAG ÜIT.-Malala- 
guit. — Mentar á uno, echarle 
la culpa, ser castigado sin 
culpa. 

LALAGUY.-Malalaguy. 
— Correr, andar á prisa.— Ca- 
galalaguy. — Carrera, corrida. 

LALAN. — Camino, ca- 
lle, sendero. — Lalan á ma- 
pantec — Atajo — Camino rec- 
to. — Lalan i sumesen su 
alungan — La vía láctea. 

LALAN AT. —Malalanat. 
— Templanza, moderación. 

LALANG.— Lumalang ó 
tilalang. — Calentarse al sol 
ó á la lumbre. 

LALANSEY. — Balcón. 

Mirador — Significa tam- 



LAL. — 

bien el armazón^ que tiene 
el mosquitero y el encaje ó 
guarnición de la parte supe- 
rior que le rodea. 

LALiAP.—Malalap." Cha- 
muscar. 

L ALAS á BAY.-'El Sam- 
bón. 

LALASAN.— Restregar 
con gogo. 

LAL.ASEN— Mariscos. 

LALAU.— El retoño del 
palay — Lalauen. — Espigar, 
recoger el retoño del palay. 

LALAUA.—Araña - Va- 
lay á lalaua. — Telaraña. 

LALAUANGAN. ~~ Ar- 
mazón que sostiene el mos- 
quitero. 

LALAXJ ASA.— Esgrima. 
— Pedlalauasa. — Esgrimir. 

L ALAY.— Pedlalay, —In- 
clinar el cuerpo. — Linumalay. 
Inclinado de cuerpo. ~-Capa- 
lalay.-~Inclinación del cuerpo. 

LALAYU.— Pedlalayu.- 
Minucioso. 

LALAYUN.— Siempre, 
en todo tiempo^ eternamente. 

LAL.ICAN.— Pedlalicán. 
—Tornear.- Nalalicán.- Tor- 
neado. 

LALIS.— Pedlalis.— Gri- 
tar, levantar la voz. Calalis, 
—Grito, alarido. 

LALU.— M. Pasado. — 
Ada tengah hari lalu— Son las 
doce pasadas. 

LAMALAMA. ~- Plaza, 
patio espacioso cerca de las 
casas. 

LAMANG. — Palamang. 



94 



— LAM. 

— Es el que hace guardia al 

que sube á una casa para 

robar. 

LAMASEN ó LAME- 
SEN. — Amasar, hacer pasta. 

LAMBAS. — Lumambas. 
-Como /<^;/^/<^i-, -Atravesar.— 
Traspasar.— Calambas.— Tras- 
versal, atravesamiento. 

LAMBA YAN. — Color 
morado. 

LAMBENG.-— Mohatra. 
— Venta fingida. 

LAMBÍ LAMBI.-Clase 
de caracol. 

LAMBING.—M. Lanza. 

LAMBINGAN. -~ Asa, 
agarradero, por donde se 
coge alguna cosa. 

LAMBUAY.— Burbuja, 
ampolla de agua. 

LAMBÜAY. — Caracol 
de clase grande. 

LAMBÜNG.-M El lado, 
el costado. 

LAMBUNG á vata.— 
Camisola, camisa de niño. 

LAMBUNG.— Capote ó 
lo que sirve para abrigarse 
y envolverse. 

LAMBUYÚG.- Pe-lam- 
buyüg — Huir, retirarse, apar- 
tarse. 

LAMEDEN.— Tragar, 
engullir. 

LAMESEN-Amasar, ha- 
cer pasta. 

L AMIGAN .- Palamigan. 
— Llenar un vaso las tres cuar- 
tas partes de su capacidad 

LAMIIN.-L. Aquerenciar- 
se, ganarse la voluntad* 



LAM. — 

LAMIN-LAMINEN.- 
Estar firme en casa sin tomar 
el sol, para hacerse blanco. 

LAMINA.— Coraza que 
usan los moros para pelear, 
formada de mallas de alam- 
bre y de planchas de carey ó 
de cobre. 

LAMINAN.— Es la ha- 
bitación que tienen en las 
casas de los datos moros, para 
las mujeres y para las niñas 
no esclavas, donde trabajan 
y se guardan del sol. 

LAMINAN. -Torre, 
campanario. 

LAMPAREN. — Paga- 
lampaken. — Limpiar la tier- 
ra de zacate. 

LAMPAS. — Lumampás. 
—Pasar al otro Jado, atravesar 
de parte á parte. Linumam- 
pas. — Atravesado, traspasa- 
do. 

LAMPAS — Malampas.- 
Cortar maleza ó zacate alto. 

LAMPAU. — M Pasar, 
exceder. 

LAMP AY. — Plato — 
Lampay á madalem. — Plato 
hondo. 

L AM P A Y.— Lumam- 
pay — Desbordarse el rio ~ 
Inundar la tierra. Calampa- 
yan. — Inundación — Edtulin- 
degan significa inundar tam- 
bién; pero lampay denota 
inundación mayor, y mayor 
avenida de agua 

LAMPES —Coletazo de 
pescado. 

LAMPING.- L. Los pa- 



95 — LAN. 

LAMPING.-Malam. 
ping. — Doblar el vestido. 

LAMUGAYAN.~-B.~- 
Pandalamugayan — Mezclar. - 
— Capandalamugayan.— Mez- 
cla — Se dice de la arena y 
de la cal para hacer mor- 
tero. 

LANA. — Aceite — Lana- 
mamut — Agua de olor 

LANAG. -Pelanag ó lu- 
manag. — Extenderse la can- 
grena, el buguis ó bubas. 

LAÑAN GÁN —Lasca- 
sillas, el basurero 

LANAP-LANAP. - Bi- 
chos, insectos. 

LANAÚ -Laguna ó lago - 
Malanau. — Habitante de la 
laguna. Aqui se entienden 
los habitantes de la laguna 
que está entre Malabang c 
Iligan, llamada de Malanau. 

LANGAS.— Malancas.— 
Correr. — Calancas á mga 
kuda. — Corrida de caballos. 

LANDAK. - M. Erizo, 
puerco espín. 

L A N D A P —Monte, ú 
otro objeto, que se ve de 
lejos. 

LAND ASAN.— El yun- 
que. 

LANDENG.— Abismo, 
precipicio. — Cañón ó que- 
brada de monte. 

LAN ES.— Malanes.— 
Marchitarse. — Nalanes.-Mar- 
chito. 

LANGAL.^ — Pequeña co- 
cina junto á la mezquita de 



LAN. — 96 

los moros para los panditas 
y principales moros. 

LAN GAL. A.— Pelan- 
gala. — Abordar una nave 

LANGALAY.-Pescado 
asi llamado. 

LANGAM. L. Brujo, 
duende. 

LANGAIJ. — Las mos- 
cas. — Bituun á langau. ~ Las 
pleyadas. Cabungao á lan- 
gau. — Mosquero. Bugaun su 
langau. -Mosquear, ahuyentar 
moscas. 

LANGUEMAN. — Ins- 
trumento de lata ó de hierro 
para cortar el palay. 

LANGUILANG — 
Han. — ilan. — Árbol cuya flor 
es muy olorosa. Vide an- 
guilaítg, 

L ANGUIL AU. — Dolor 
fuerte de cabeza, jaqueca. 

LANGUIT.— El cielo. 

LANGUIT.— L Di- 
forme. 

LANGUG.—Los mocos. 
Nguguen ó languguen. — Mo- 
coso, que tiene mocos. 

LANGUGAN. — Tara- 
quito, pescado muy apre- 
ciado. 

LANGUN.— Todos. — 
Todo lo que hay. Langun 
á taman. — En todo lugar, 
todo cuanto puede haber. 

LANGÜT.— Malangut.- 
Embriagarse, marearse la ca- 
beza. 

LANGUY.-Luman- 
guy. — Nadar, andar sobre 
las aguas. 



LAN. 

LANKAT.—Cerco, esta» 
cada 

LAN SANG.— Cerco, 
puerta de corral. — Lansang 
á putau. — Reja de hierro. 

LANSIG. — Lumansig. — 
Rebotar. 

LANSONA. Cebollas.— 
Lansoná maputi.— Ajos. 

LANSUK —Candela. — 
Lansuk á sebo — Bujía — 
esperma. 

LANTAC —Mirar de le- 
jos, no ver claro. Pedlantac 
akó. — Estoy vislumbrando. 

LANTALEN.— Hilera, 
fila. Pedlantalen. Ponerse en 
filas. 

LANTAP.- Lumantap.- 
Mirar de lejos. 

LA NTAM.- Buril— Pe- 
lantam. — Burilar. 

L ANTA Y.— Piso, suelo. 

LANTAYLANTAY. 
— Cadena de hierro. 

LANTEK. Fijo, estable. 
Da lantek-^in. — Es distraído, 
desaplicado, voluble. 

LAN TIC. —Curva ó arco 
boca arriba. 

LANTEGUEN.-L Ape- 
drear. 

LANTON. —Desmonte, 
donde vuelve á crecer la ma- 
leza, y el arbolado por no 
cultivarlo ya su dueño. 

LANTUNGAN -L. Vi- 
gía. 

LANUN. — El sobrenom- 
bre. 

LANUN M. Pirata. 
LANUS B. Niebla. 



LAN. — 97 

LANUT L. Moho ó yer- 
becita que se cria en las pa- 
redes. Mira lilantut, 

LAPAH -Lapahan. Mira 
gapahan. Descuartizar, trin- 
char un animal después de 
muerto. 

LAPAL.— Dicho. — Pala- 
bra. — Mapia lapal. — Buen 
trato, buenas palabras. Pela- 
pal marat. — Hablar mal. 

LAPAL. — L. Llenarse la 
banca de agua. — Linapal. — 
Se llenó de agua. 

LAPAS. — Fruta verde, 
como lape. 

LAP AT .L. Plato.- La- 
pat á madalem. Plato hondo. 

LAP AT. — Lumapat. — 
Ajustar, unir bien una cosa. 
Lapaten.— Scr cerradas las 
rendijas ó agujeros. 

LAPAU. — Torre, cuerpo 
de edificio que se levanta 
sobre el techo de una casa. 
La cumbrera de la torre. 

LAP AYA. —Cubrir. — 
Lapayán sa ig.-Estar cubierto 
de agua. 

LAPE.— Nalapé.— Fruta 
mal sazonada. 

LAPET á mata L.— La 
catarata. 

LAPIAN.— L. Doblar el 
vestido. 

LAPlDAUAN ó La- 
pirauan es un pueblo de mo- 
ros y súbanos, en la costa 
occidental del seno de Du- 
mankilas. 

LAPIN.— Pelapin.-Poner 
la fruta verde dentro de tierra 



— LAP. 

y hacer fuego para que ma- 
dure. 

LAPINDIC ó LAPI- 
NIC. — Avispa. 

LAPIS. — Simple tela, 
papel. — Dua lapis.— ^Dos do- 
bles. — Lapisan. — Aforrar una 
cosa. Lapis sa dulang. — líl 
mantel de la mesa. 

LAPITUS ó KAYO 
LAPITUS.— Árbol que da 
una frutilla colorada. 

LAP —LAP ó pelap-lap. 
— Relampaguear. — Lap. — 
Relámpago. 

L A P U L U T. — Berru- 
ga. — Lumapulut. — Salirle á 
uno ó tener berrugas. 

LAPÜT. — Lodo, barro. 
Lumaput. — Malaput. — Fan- 
goso. 

LARANGAN ó LA 
LANGAN.— L. Ir á la par, 
emparejar. 

LASA ó LESA.-Lume- 
saán. — Constiparse. Vide le- 
nte sá. 

LASAIN. — Padecer, su- 
frir. — Calasain.— Sufrimiento, 
padecimientos. Vide rasain. 

L ASIM AN . —Las verdo- 
laga s 

L A S U G . — Toconcitos 
que sostienen la obra muer- 
ta de la embarcación.— Es- 
polón de madera, Lasug á 
toac. — La barandilla, balaus- 
tres de la escalera. 

LATA. — M. Cosa rastre- 
ra, que se arrastra. 

latí. — L. Rayo, cente- 
lla. — Pedlati. — Caer rayos. 
13 



LAU. — 

L AU ALING. — Ánades, 
aves mayores que los patos. 

LATJAH — Causa, razón. 
— Da lauah nin. — No tiene 
razón, no hay causa. 

LAUAN — Lumauán — 
Sobresalir. — Pegcalauán sa 
langun . — Sobresaliente 

LAUANA makarren sa 
bisu. — Contra veneno, 

LAUAN BALIG -^ L 
Casadero, que tiene la edad 
para casarse. 

LAUAS. — El cuerpo. — 
Lauas á ig. — El rio. — Lauas 
á kayo. — Tronco de árbol. 
Badang á lauas — Miembros 
del cuerpo. 

LAUC-LAUC— Intercu- 
táneo. 

LAUIG.— L. Choza, ca- 
bana. 

LAXJN.— Hoja. — Manga 
lulang á laun, Hojarazca. 

LAUN á TEBU.— Lla- 
man así á un pescado largo y 
delgado. 

LAUT.— Alta mar.— Sa- 
mal-laut. — Gente de mar. 
Laut- besar. — M. El océano. 

LAUT-selatán. — El océa- 
no meridional. 

LAüT-kulzum. — El mar 
Rojo. 

LAVAN.— M. Contrario, 
opuesto. Lavan hucum. Con 
tra la ley. — Lavan adat. Con- 
tra la costumbre. 

LAYAC ó LAYAR — 
Vela. — Lumayac. — Andar á 
vela ó navegar con las velas 
extendidas. . 



98 — LAY. 

LA YAGAN,— Cangrejo 
muy grande. 

LA YAM.— Manso, trata 
ble. Calayamán. — Acostum- 
brado. 

LA YAM.— Su mga la- 
yam. — Los animales domés- 
ticos, mansos. 

LAYAMEN.— Amansar, 
domesticar á los animales ci- 
marrones. Layamen ka su 
kuda. — Amansa el caballo. 

LAYAMEN.— Ablandar 
el corazón de uno, ganarle 
la voluntad. 

¡LAYANG! L. ¡Lástima! 

LAYASAN.— Ría.-Tor- 
rente. 

LAYUC. — Lumayuc— 
Volar, andar por el aire. — 
Su pelalayuc— El volador. 

LAYUG.— Amigo.— Ped- 
layúg. — Hacerse amigo. 

LAYUPAN.— El cien- 
pies. 

LAYUS. — La mujer es- 
téril. 

LEB.— Rodilla.- Magaleb. 
ó pagaleb. Arrodillarse. Ca- 
pagaleb, — Genuflexión. 

LEBAK. — Hinchazón.— - 
Lumebak. — Hincharse, apos- 
temarse. 

LEB AN. — Saco, bayón. 

LEBARAN.— Fiesta de 
los moros en el novilunio, 
después del púas a ó ayuno. 

LEB AS.— Malebás.— Re- 
coger los frutos, los granos, 
cuando la cosecha. 

LE BASAN. — Quitarse 
los dientes. — Nalebasan-in. — 



LEB. 

Se quitó los dientes. 

LEBAT.— L. Pedrada.— 
Pamelebaten. — Apedrear, ti- 
rar piedras. 

LEBATAN.— L. Faltar, 
disminuir. — Lebatan su ruran. 
— Disminuir ó menguar la 
carga de la banca. 

LEBEH.— Igual que labi. 

- Más. 

L.EBENG. — Lumebeng. 
Ilebeng. — Sepultar, enterrar. 
Lebengan. — Lugar de sepul- 
tura, cementerio. 

LEBUC— Turbio, oscu- 
ro. ~Ig á lebuc. Agua tur- 
bia. Malebuc. — Enturbiarse. 

LEBUD. - Malebud.-Fá- 
cil, barato. — Macalebud. - - 
Abaratarse. 

LEBUK.— M. Plaza, ca- 
mino público. 

LEGAAN.— L. Abrir.— 
Calecan.— Abertura. 

LEGAAN. - Soltar lo que 
está unido, atado. 

LEG ATEN. — Despegar 
lo que está pegado. 

LEGAAN.— Calegaán.— 
Pena, castigo. — Pergaán ó pe- 
legaán. — Castigar. 

LEGAMI.-Paja de palay. 

LEGUIM. -Tábano. 

LEILAT. — A. Noche. 

— Leilat ulmiraj. Noche de la 
subida. Es fiesta de los mo- 
ros, que creen subió al cielo 
Mahoma. 

LEIN. — El coco ya ma- 
duro. 

LEKA.— Tuyo.— Leka- 
nin. — Suyo, de él. Lekanu. 



99 — LEK. 

— Vuestro, de vosotros. Le- 
kita, Nuestro, de nosotros. — 
Lekitanu. Nuestro. 

LEKAG.— El coral. Árbol 
cuya reciña sirve de luz. 

LEKEB.— Niebla.— Le- 
keb á manipis. — Neblina. 

LEKIS.— Lumekis;— Ar- 
remangarse la ropa. — Leki- 
sen ka su salual. — Arremán- 
gate el pantalón. 

LELANG.— M. Almone- 
da. 

LELEB ó LALEB.— 
El pecho, 

LELEB.=Lumeleb.-Re- 
matar el objeto que está 
puesto de prenda. Naleleb ó 
linumeleb den su sanda. — 
Está ya la prenda rematada. 

LEMAN.— L. Huevos. 

LEMBAC.— El medio.— 
Ilembac ka. — Ponte al medio. 

LEMBÚ. M. Buey, vaca. 

L E M E G .— Malemec— 
Blando, tierno. 

LEMESÁ. ^ Constipado. 
— Lemesaán lo mismo que 
lumasaán. — Constiparse. Ña- 
lemesá. — Constipóse ó se ha 
constipado. 

LÉMIEN.-* Aplastar. 

LEMUGÜEN — Pájaro 
grandecito como la tórtola, 
que es por su canto objeto 
de superstición de estos na- 
turales, moros y monteses. 
Su canto es muy observado 
cuando van de viaje, pues 
si canta á la izquierda del 
viajero, hay peligro de pro- 
seguir porque se encontrará 



LE. — 100 

con gente mala. Si canta á 
la derecha ó de frente es 
buen agüero y puede seguir 
el viaje sin peligro. Si canta 
por la parte de las espaldas, 
hay que volverse porque hay 
novedad en casa. 

LiEN. - Leñen. — Sujetar, 
obligar. — Nalen.— Sujetado, 
obligado, impedido. — Calen. 
—Impedimento. Pelenen. Obs- 
truir, impedir. 

LENBEND. — Peor.— 
Lenbenden engka. Lo has 
empeorado. 

¿END A . — Lumendá. — 
Pelendá. L. Reclinarse para 
descansar; dejar la carga para 
descansar. Aplastar el zacate. 

LEND AG.-— Clamor, cla- 
moreo. 

LENDEM.— Clueca. — 
Lumendem. — Enclocar. 

LENDING. — Tabique, 
pared. 

LENEC—Palenec." Con- 
tener á la gente revuelta. 

LEÑEN . — Tumelen.— 
Sostener, aguantar. Vide len. 

LENGAN.- Malengan.- 
Faltar, concluirse alguna cosa. 
Nalengan su bualan. - La 
fuente se secó. Malengan su 
palay. — El palay se acaba. 
Lengan ka. - Comételo todo. 

LENGUEN.— Malen- 
guen. — Remansarse, parar la 
corriente. Linumenguen. — 
Remansó, paró la corriente. 
Lenguen-lenguen. — Calma. 

LENGTJET.— Lumelen- 
guet. - Crugir los dientes. 



LEN. 

LEN6UG.— Los mocos, 
como langug, 

LENGUG.— Lumengug. 
— Sonarse.— Roncar. 

LENGUG. — Lumengug. 
— Pamelengug. — Gruñir. 

LENKUNG. - Lumen- 
kung.— Acocharse ó agaza- 
parse. 

LEN TEC— Malentec— 
Firme, constante. — Calentec. 
— Constancia. — Da lentec-in. 
— P2s inconstante. 

LENUS. El rocío que 
cae mañana y tarde. 

LEÓN á BAGO.— Pez 
de forma casi redonda. 

LEP. - Engrudo. Lep á 
begas. — Almidón. 

LEPA ó alpa á arpa. — 
Braza. —Dua lepa. Dos brazas. 

LEPAC. Torrente, bar- 
ranco. 

LEPADAN.-Dar azo- 
tes con bejuco. 

LEPAS.— Pelepas. - Le- 
pasen. — Talar, cortar el bos- 
gue. — Cortar maleza con ta- 
bas ó bolo de mango largo. 

LEPET.— Lepeten.=En- 
volver. 

LEPIN.— P-ilepin.— Lepi 
in. ~ Doblar la ropa. — Pilepi- 
lepin.— Doblar la ropa en 
muchas dobleces. 

LEPU ó LEPÓ.— Cojo, 
tullido. — Mal epu.— Dislocarse 
algún hueso. — Volverse cojo. 
Nalepu.~Se quedó tullido, 
cojo. Se dislocó. 

LEPUHÜN ó lepohon. 
•— Apretar, pichir. Linepu- 



LEP. — I 

hun-in su aruang. Apretóle 
la cabeza al dalag. 

LEPUT. Lumeput— 
Apretar, pichir. Papeleputen 
su pedsá. Apretar el tumor, 
hacer salir la materia. 

LESA.— Lumesá. - Cons- 
tiparse. Vide lemesá. 

liESE K. - Abolladura. - 
Lumesek. Pelesek.— Abollar, 
apretar, hender. 

LESEN. - Lumesen. — 
Inmergir. — Cahimes. Inmer- 
sión. 

L.ESU.- Brecha.— Nalesu. 
— Le abrió brecha. 

LESUNG. ~ Pilón de ma- 
dera para limpiar el palay y 
volverlo arroz. 

LESUNG padidu.— Al- 
mirez. 

LE TAN.— El entre me- 
dio. — Peletan. — Mediar, po- 
nerse de por medio. Sa 
pagueletan. — Entre uno y 
otro. 

LiETAU--Lumetau. - L. 
Flotar, boyar. 

LETI.— Rayo. 

LETÜS. - Lumetus.=Pe- 
letus. — Filtrarse el agua, \\- 
quido. - Caletus. - L. Filtra- 
ción. 

LIBAC—Pedlibac— Con- 
tar la vida de otro. Levantar 
falso testimonio. 

LIBAC.-Mofa.- Melibac. 
—Mofarse. - Pedlilibac— Mo- 
fador. 

LIB ARAN. —Plantar pa- 
lay fuera de tiempo ó sea 
después de cosechado el de 



01 — LIB. 

la cosecha ordinaria. 

LI B AT-Malibat . —Errar, 
equivocarse. — Calibat. -Yer- 
ro, equivocación. 

LIBAT-Lumibat — Re- 
gatear, persuadir. 

LIBED. -Al rededor. - 
Lumibed. Rodear, cercar. — 
Devanar hilo. — Ilibed ka su 
tanur. — Devana el hilo. — 
Saca libedán á tanur. — Una 
bola de hilo. 

LIBED— Libeden.— En- 
roscar. 

LIBEDAN — Caña don- 
de se devana el hilo. 

LIBUBUG. -Polvo, 
tierra. 

LIBUBUKSN. Pacali- 
bubuken. — Desmenuzar. 

LIBUT LIBUT— Anu 
blarse, oscurecerse. - Malibu- 
tén. — Oscuro. 

LICUMBUNG ó cu 
lumbung. — Encogerse. — Sa- 
licumbung. — Taparse la ca- 
beza con la manta. 

LIGÜN.— B. Seno ó gol- 
fo. 

LICUS.— Cenefa. 

LIDAH.— M. La lengua. 

LIDAS— Pelidas. — Insi- 
nuar. — Capelidas. — Insinua- 
ción. 

LIDSEBUN.— Pantano. 
— Milidsebun. — Pantanoso, 
palúdico. Vide Lisebun. 

LIDU. — Enemigo, con- 
trario. — Malidu i guinaua. — 
Triste. 

LIG.— El cuello. 

LIGB AS.— Hongo. 



LIG. — ii 

LIGTABUN. Macaligta- 
bun. — Esconder, arrinconar. 

LIGAU AS AN. — Espía 
nada de agua cubierta de 
zacate, que no tiene corriente 
que la lleve. Por esta razón 
se llama laguna de Ligaua- 
sán la que está más arriba 
de Bohayan, frente de la is- 
lita Cobansalán y á continua- 
ción de las colinas de Caba- 
locan, en el río grande de 
Mindanao. 

LIGUID.— Liguidán.— 
Al lado. — Taliguidán. — 
Ladearse. — Liguid á dagat 
ó liguid á dedsán. — La playa 
del mar. — Liguid á valay. — 
El lado de la casa. — Liguid 
á Pulangui. — La orilla del 
rio Pulangui. 

LIGUINÁN.- Canastro. 

LIK4L.--E1 atril. 

LIKEGAN.— Raspera. 

LIKES-Pamulikes. —En- 
cogerse, juntar la cabeza con 
los pies. 

LIKINAN.^Tampipi 
cuadrado. 

LIKIT.- Trabas. - Peli- 
kit. Poner trabas. 

LIKUD — Las espaldas. 
— Tumalikut. — Volver las es- 
paldas. 

LILAY. — Padrón, lista de 
nombres de gente. 

LILINI.— Malilini.-Gus- 
tar de una cosa tener ale- 
gría. Calilinián.— Gusto, ale- 
gría. 

LILISBG.— Lumiliseg ó 
lumidseg. — Moler. — Caliseg.- 



02 — LIM. 

La molienda. — Paliliseg.-Mo 
Uñero, a. 

LILLAHI.-A ó por Dios. 
Illahi. — Cosa divina. ¡Illahi! 
¡Ay Dios mío! 

LiIMA.—La mano. — Li- 
ma cauanán. La mano dere- 
cha.— Lima biuang. La ma- 
no izquierda. 

LIM A. — Cinco. — Lima 
pulu. — Cincuenta. — Lima ga- 
tus.— Quinientos. — Sa pulu 
lima. — Quince. 

LIMAGUETUNG óli 
mabetung. — Zaparrazo, es- 
truendo al caer. 

LI MANAD su rugu. - 
Salir sangre de las narices. 

LIMAPULTJT.-Limón 
pequeño. 

LIMAS. — Pelimas sa ig. 
— Quitar el agua de la banca. 

LIMATAMBEG.— Za 
parrazo. 

LIMATEG. ^Ladilla.— 
Sanguijuela de monte. 

LIMAUAGTU. — Pie- 
dad. — Pedlimauagtu á tau.— 
Hombre piadoso. 

LIMAY. —Nombre del 
monte que esta frente á Ta- 
montaca. 

L I M B A B A.— Macalim- 
baba sa guinaua. — Acobar- 
darse, apocarse. 

LIMBAGAN. - Horma, 
modelo. 

LIMBAH.— ó lembah.— 
M — Valle hondo, donde se 
reúnen las aguas 

LIMBALUD.-Espesura 
de zacate y de enredaderas. 



LIM. —103 

— Sitio en la parte de Ma- 
tingauanán, donde á mediados 
de este siglo hubo un desta- 
camento, que después fue re- 
tirado. 

LIMBANG.— M. Luná- 
tico. 

LIMBALEN. — Acallar. 

- Limbalen su vata Acallar 

el niño. — Disuadir á uno. 

LIMBANG.-Malimbang. 
— Ser dos cosas iguales. — 
Malimbang su umay engu su 
banbang. — Es igualmente 
buena la morisqueta que el 
pan.— Pacalimbanguen. - Com- 
parar una cosa con otra. 

LIMBANGAN. - Este 
nombre dan á una pasta que 
forman de tierra, arena y car- 
bón, que sirve de molde para 
cuando derriten el cobre. 

LIMEGAS. — Grano de 
palay, de trigo. 

LIMEGAS.— Malimegas. 
— L. Caballo brioso — Calime- 
gas. — Brío. 

LIMELENGUEN.— L. 
Calma, no correr viento. 

LIMPANG. — Macalim- 
pang. — B. Olvidar, pasarse 
de la memoria. 

LIMP ANGUEN.— Mo- 
lestar. — Calimpanguen. — Mo- 
lestia.— Limpanguen significa 
también juguetear. 

LIMPANGUEN su gui- 
ñaua. — L. Disuadir, regatear, 
hacer venir á lo que uno 
quiere. 

LIMU — Mahmu.-Amar. 
Calimu. — Amor.— Compasión. 



— UN. 

— Icalimu ku salka. — Eres 
amado de mi ó eres compa- 
decido por mi. 

LIMUSENG.— Malimu- 
seng Limusenguen — Fas- 
tidiar, molestar, estorbar. — 
Calimuseng. — Fastidio, estor- 
bo. — Pacalimuseng. — Fasti- 
dioso. 

L I M U D .— Malimud.— 
Reunirse, tener junta. CaU- 
mut. — Junta. — Reunión. 

LINABO. - Muro ó pa- 
red de piedra, ladrillo ó cosa 
parecida. Linabo es un pue- 
blo de Monteses, hoy ya 
cristianos casi todos, en la 
cuenca del alto-Pulangui, fren- 
te del valle de Tagoloan, 
donde hay unas hermosas 
llanuras y tierras muy bue- 
nas para el cultivo del café, 
del abacá, del arroz y mais, 
y para toda suerte de pro- 
ductos. 

LIN ALÁ. — Entreteger,- 
Linumalá. — Entretegido. 

LINAMPAYAN. — L. 
Inundación. Vide lampay. 

LINAMUN.— Juncia.— 
Quiapos. 

LINA O.— Sitio del mar, 
rodeado de montes, que im- 
piden entre la marejada. — 
De aqui viene el nombre de 
la ensenada de Linao, en el 
sur de Mindanao, entre Cot- 
tabato y Sarangani, á donde 
van á desaguar las dos bo- 
cas del rio Tran, y á su ex- 
tremo está el puerto y el 
destacamento de Lebak. — 



UN. — I 

Los monteses que viven á 
las cercanías son Tirurayes 
y Dulanganes, y en las pla- 
yas los moros. 

LINCAP.— Pantano. 

LINDING. — Tabique, 
pared.— ^Mampara. 

LINBUNG. L. Lumin- 
dung. — Acogerse, refugiarse 

LflNEG. — Seno, ensena- 
da, puerto. 

LINENG. — Pagalineng. 
Cambiar de lugar. 

LINGAY.— Clase de ha- 
bichuela de vaina larga. 

liINGKIS.-Luminkis.— 
Arremangarse el vestido. 

LINKAB.— Cueva.-Ma- 
driguera. 

LINKIT.-Mamahnkit su 
surat. — Encuadernar un libro. 

LINKU-LINKU ~ L. 
Serpentear. 

LINTABÜN.— Cubrir," 
Tapar.— Pacalintabun. — Ha- 
cerse cubrir, esconderse. 

LINTAD.— B. Firme, es- 
table.— Di macahntad. — No 
está fijo. — No tiene firme el 
pensamiento. 

LINT ANG. "Chamuscar, 
quemar el pelo del puerco 
para limpiarlo. — Linantangan 
ranchería de moros en la 
parte de Talayan, cerca de 
Mandaui, cuyos vecinos, di- 
cen, que antes comían puerco. 
Y de aquí le viene el nom- 
bre á la ranchería Linantan- 
gan, que es lugar donde es 
chamuscado el puerco. 

LINTAPA. —Remendar, 



04 -- LIP. 

tapar agujeros de la banca. 

LINTAS.— Faltar, dejar 
de hacer. Di lintas-in su cad- 
sambayan.— Nunca le falta 
el rezo. 

LINUAC ó limpuac á 
ig. — Surtidor de agua. 

LINUAN ó linuun.— 
Tragar lo que está en la 
boca, Nalinuun den.— Ha 
tragado ya. 

LINUAY.-L. Leña grue- 
sa ó tronco sin partir. 

L.INUBID.— Cadenilla. 

LINUG —Temblor, ter- 
remoto. — ^Luminug. — Tener 
temblor, haber terremoto. 

LINULUN. — Lío.— 
Rollo. De lulunen. — Arro- 
llar. 

LINUMENEC. — Cal- 
ma, sin viento. 

LIÓNG. — Cueva de cai- 
manes. Llaman así á los si- 
tios del Pulangui que forman 
recodo, donde suelen guare- 
cerse los caimanes. 

LIPAD ó X.IPADEN. 
— Lunático, enfermedad en 
que se pierde la memoria. 

LIPAN.— L. La greda. 

LIPAT MALIPAT.— 
Olvidarse, equivocarse. Nali- 
pat á tau — Hombre chocho, 
olvidadizo. Calipat.- — Olvido, 
error. Parece venir esta pa- 
labra de Lopa en sánscrito 
que significa desaparecer, 
olvidar. 

LIPULES — Tifón, hu- 
racán, viento muy fuerte, 

LIPUNGÜET.— Mali 



LIP. — 105 

punguet.™— Regañar, repren- 
der, impacientarse. — Cali- 
punguet.^ — Regaño, impacien- 
cia. 

LIPUT-Lumiput.— Asal- 
tar una casa. Caliput ó ca- 
pamaliput — Asalto, acome- 
timiento. 

LIPUTEN.-Magaliputen. 
— Dar tajos, matar gente. 
Taliputen. — Tulisán, asesino. 

LISA — Liendre — Lumi- 
sá — Estar cargado de lien- 
dres. 

LISEBUNG— Terreno 
pantanoso. — Nombre de un 
estero en el Pulangui, brazo 
sur, frente de Vito, que está 
poblado de moros, y se co- 
munica con el brazo norte. 
LISEN. -La pierna. Cklam- 
buan á lisen. — La pantorrilla. 

LISIJ. — Lumisú — De- 
sengañar. Linumusü nin, — Le 
desengañó. — No cumplió lo 
. pactado. 

LITA. — Cola, liga, resina. 

LITAG — Lazo para co- 
ger pájaros. 

LIU — Fuera — Pacaliú -- 
Hacer salir fuera 

LIÚ.— Excepto. Iliü.— Ex- 
ceptuar. 

LIUANAG Baliuanag. 
-Claro, alumbrado. Cáliuana- 
gan. — Claridad, resplandor. 

LIUAS. — Clase de mono 
grande. 

LIU ATI ó loati. —Lom- 
brices. 

LIUAUAU.-Sobre, en- 
cima. 



— LUD. 

LOA. — Xo. — Palabra que 
hace parar los animales. 

LO AG.— Pedloag. — Loa- 
gan. — Aflojar lo que está ti- 
rante. — Arriar las velas del 
barco. 

LOAGAN.=-Flojo, no 
tirante, no fuerte. Caloagan. 

— Flogedad.— Debilidad. 
LOAGUAN .— Destorni- 

llar. 

LOATI. — Lombrices. 

LOD ó LUD. - Mugre. 
— Loden. — Mugriento. 

LODEG. — Peludeg.— Lu- 
mcdeg. — Luchar brazo á bra- 
zo. — Peluludeg. —Bregador . 

LOO ó LUU. — Lágrimas. 
— Aden á luu nin. - Está llo- 
roso. 

LOPAG.- Pelopag.- Gol- 
pear. 

LORIC, L. Bola, cosa re- 
donda. 

LOTO. — Avío, provisión. 

LU ó LUU.—Allá. 

LUAGAN. Arriar, aflo- 
jar la cuerda. 

LUAR. — Menos, excepto. 

LÚAS An. —Quitar el 
vestido. 

LUC — Al medio, el cen- 
tro. — Luc á lalan. En medio 
del camino. — Luc á gay ó 
gavi. — Media noche. - Luc á 
dagat. — Alta mar. Luc á bi- 
cugung. — El espinazo. — Ipa- 
tiluuc. — Poner de por medio, 
intercalar. 

LUCALEN. L. Mezclar. 

LUCUNG.— Lumucung. 
—Agacharse, encogerse. 
14 



LUD. ~ io6 

LUDAS.— Maludás. -Es- 
caldar. — Naludás.-Escaldado. 

LXJDEG. — Lumudeg.— 
Luchar. — Capaludeg.— Lucha. 

LÜDEP. — Lumudep.— 
Asaltar una casa. 

LÜDEP. L. Dentro.— 
Lumudep. — Entrar. 

LUDÚ.— Depósito de pa- 
lay. 

LUD UNG. — Trampa 
para coger camarones. 

LUDUS -— Lumudus.— 
Bajar del monte. Ludusan. — 
Cuesta, bajada. 

LUDUT.-Luduten su ka- 
yo. — Despellejar, quitar la 
corteza al árbol. 

LUG AN. —Especie de 
palma-brava. — Tanayan á lu- 
gan. — Una raja de esta palma. 

LUGASING.-Manió ca- 
cahuete. 

LUGAT.— Malugat — 
Cansarse. Nalugat akó.— Es- 
toy cansado. Calugat. — Can- 
sancio, trabajo. 

LUGUEM —Color cas- 
taño. — Kuda luguem. Caballo 
castaño. 

LUGUENAN -Aprisco, 
corral de animales. — ^Jaula de 
aves. — Luguenen. Encerrar 
los animales. Linuguen. Se 
han encerrado. Ruguenan, es 
lo mismo que luguenan. 

LUGUL— Malugui.— Ba- 
rato. Luguiin. Abaratarse. 

LUGUNG. B. Trueno. 

LUJÜL — A las 3 de 
la tarde ó á media tarde. 

LUKES.— Viejo.-~Su 



LUL. 

mga lukes. — Son los mayo- 
res de uno. 

LUKIS.— Orla, bordado, 
adorno. Lukisan, — Adornar, 
dorar. 

LULISAN — Trapiche, 
molino de caña para hacer 
azúcar. 

LULUN — Ilulun.— Pelu- 
lun. — Arrollar. 

LULUNAN —Rollo. 

LULÜNEN.— Recoger 
las velas, arrollarlas. Arrollar 
otra cosa. Linulun. — Lío, ro- 
llo. 

LULUNG.— Proa de la 
embarcación, 

LUMABUH de labuh, 
significa fondear, parar la nave 
y echar anclas. Labuhán 
quiere decir fondeadero. 

LUMAGAN.— La parte 
superior de una cosa. — Lo 
que está encima. 

LUMAGTUN.— Bataca- 
zo. 

LUMALAYAP.— Crías 
de los cerdos y de los vena- 
dos. 

LUMAN-LUMAN. — - 
Fondo desigual del mar. 

LUMBAT. — Malumbat. 
— Ir despacio, con calma. 

LUMBAY á GUI —La 
flor del cogon. — Liimbay 
águi es el nombre de la ran- 
chería mora que mandó Ban- 
sil y después llamada Lara, 
que dá el nombre al gober- 
nadorcillo moro de la parte 
de Tamontaca hasta el mar, 
cuyo cargo tiene actualmente 



LUM. - 107 

el dato Ara. 

LUMBAY.—Hojas nue- 
vas de la manga. 

LUMBAYAN.— Árbol 
de cuyo tronco se hacen 
buenas bancas. 

LUMBUTEN.-Lum- 
baten. — Parar, ir despacio. 
Vide lumbat. 

LUMENDAG.— B. Llo- 
rar. 

LUMELUPENG.-Cre 
cido, grande casi como su 
madre. 

LUMÉ S.— Malumés.— 
Mojarse. — Nalumés. — Mo- 
jado. 

LUMES A. - Constipado. 
— Lumesan ako. Estoy cons- 
tipado. — Linumesan ako. Me 
constipé. 

LUMESED. — L. Gallo 
de pelea. 

LUMESEN.— L. Ama- 
sar, hacer pasta. 

LUMIGAS.— Grano de 
palay, de trigo ó legumbres. 
Lo mismo que Limegas. 

LUMISU de lisu.— No 
cumplir, faltar á lo pactado — 
Desengañar á quien prome- 
tió. 

LUMPACA. - Canda- 
lumpaca. — Choque de una 
cosa con otra 

LUMPAT. — Malumpat. 
— L. Ir á galope 

LUMPATAN á KU 
DA — Corrida de caballos. 

LUMPAY ó LUMA 
PAY.—Rebosar. Linumapay. 
— Rebosó. 



LUM. 

LUMPAY.-Lumumpay. 

Abonanzar el tiempo. — 
Linumumpay.— Calmó el tiem- 
po — Calumpay. — Bonanza, 
tiempo bonancible. 

LÜMPUC— lumpuc— 
Junta, reunión. Malumpuc. — 
lumpuc ó Ilumpuc.-i-Reu- 
nirse, juntarse varias perso- 
nas. 

LÜMUD. — L. Pelumud. 
— Verraquear. — Regañar. 

LUNAY. — Resina de 
árbol, brea. — Lunayan, — Em- 
brear. 

LUNDÁ ó DUNDA - 
— Vigía, atalaya. 

LUNEIT. — Maluneit.— 
Espeso, pegajoso. — Luneiten 
ó pacaluneiten. — Hacerse pe- 
gajoso lo que está claro. 

LUNMIS.— L. Belfo. 

LUNTAG. — Débil. — 
Maluntag. — Debilitarse, ener- 
varse. Caluntag. — Debilidad. 

LUNTAY. — Lumuntay. 
— Pegar con palo. Linunta- 
yan ako ni Pedro. — Pedro 
me dio un garrotazo. 

LUNUSAN. — Pelunu- 
sán. — Tener hambre. Calu- 
nusan. — Hambre, necesidad 
de comer. 

LU F A. — Tierra, país. — 
Lupa sa Manila. —En Manila. 
Lupa sa Tamontaca. — En 
Tamontaca. 

IjUPA. — barasi. — Porce- 
lana. 

LUPA.— lipau.— Arcilla 
greda. 

LUPA — -lanang.— Tier- 



LUP. 
ra arenosa. 

LUPANGAN. -Venado 
macho. 

LUP AYAN.— Desfalle- 
cer, decaer. — Viene de lupay 
y se dice por activa también 
malupay. 

LUPENG — Lumupeng. 
Emular, desear hacer lo que 
otro. Calupeng. — Emulación. 
Pelulupeng. — Emulador. 

LUPIT — Malupit, pelu- 
pit ó lumupit. — Aplastar, 
oprimir. Lupit ka.-Aprieta.- 
Lupiten ka su ulu sa nipay 
anan. — Aplasta la cabeza á 
esa culebra. Palulupit. — Apre- 
tador, prensa. 

LUPUD óLUPED — 
Maluped. — Desgranar el pa- 
lay. 

LUPXJG. — Escombro, 
basura. 

LUPUN ó RUPU 
UN. — Desgranar maíz ú 
otros granos. 

LUPÜT — Lumuput. — 
Salirse por las rendijas. 

liUSUD — Lusudan. — 
Pariente, amigo, 

L.USUD. — sa tian. — 
Hermano, a. 

LUSUD — Lumusud. — 
Entrar. —Lusud sa valay. — 
Dentro de la casa. Lusudan 
su valay. — Asaltar una casa 
— Calusud. — Entrada. 

LUTAD — Lumutad.— 
Bajar. — Lutadka. Baja. Canu 
linumutad-in.í* Cuándo bajó él? 

LUTAN.~-Ilutan.— Res- 
treñir.— apretar. 



io8 — LUU. 

LUTANG. - Cañón. — 
Lutangán.-Lugar de cañones. 

LUTU.—Malutu.— Cocer. 
— Cocinar. — Nalutu su umay. 
— La morisqueta está cocida. 
— Malutu es también maduro. 
— Malutuan . — Madurar. 

LUU Ó LU.—Allá.— Mu- 
ka lu. — Anda tu allá. 

LUUC COMO LUC ~ 
Medio, centro. 

LUUMPUG. — Junta, 
reunión de lo que está en 
sí completo. — Un pueblo 
separado ó independiente de 
otro — De suyo significa tam- 
bién una parte, un pedazo.— 
Su luumpug á palay. — Un 
trozo de sementera de palay 

LUVAR.M Fuera.—Lu 
var sa hutang. — Fuera de la 
deuda.- Mu-ka sa lu var- Vete 
fuera. 

LUVAS ó LÚAS. M. 
— Grande, espacioso. — Da- 
tar á lúas. — Grande llanura, 
esplanada. 

LUVAT ó LAUAT A 
— Sodomita. 

LUXUAN á TOAC — 
Entrada de la escalera, llano 
contiguo á ella 

LUXUT.— Maluxut. M. 
— Salir, escaparse. 

LUYA. — Irisen. — Agen- 
gibre ó gengibre. 

LUYAN G ó LO YANG. 
-M. Cobre amarillo ó bronce. 

LUYUT. M. Lumuyut. 
— Doblarse las ramas de 
los. árboles por causa de la 
mucha fruta. 



M 



MA y MAG.— Con estas 
partículas se forman los tiem- 
pos presentes y futuros de 
varios verbos. — Como: Ma- 
limu aku.— Yo amo. Mag- 
bahasa selcanin. — El lee. 
Sirve también el rna para 
formar los nombres adjetivos. 
— Como: Mapia, — Bueno. 
— Malat.— Malo. 

MAALAU.— Recibir al 
que viene.-Ir á visitar á otro. 
Caalaun -Recibimiento, visita. 

MAANGAT.— B. Espe- 
rar, aguardar. 

MA-ANTANG —Cuerdo, 
prudente.— Ti taybang. —Sig- 
nifica lo mismo. 

M A- API N. -Alquilar ani- 
males para trabajar. Minapin 
aku dua tima á carabao. — 
He alquilado dos carabaos. 

MAATAG ó MACAA 
Tag. — En cuanto á, acerca 
de.-T~ Matag su mituman ka 
di mapacay seguna. — En 
cuanto á tu encargo ahora no 
puede ser. 



MA-ATUR. - Arreglar 
un asunto — Juzgar — Atur 
ka silan, ú di nilan cambubu- 
lugá. — Arregla sus diferen- 
cias, para que no se pierdan. 
Maraguen i pagatur, ca di 
maguinugut.— Es difícil arre- 
glarlos, porque no me obe- 
decen. 

MA-BABA — Cosa baja, 
corta.— Mababa su ig.— EJ 
agua esta baja.— Mababa á 
tau. — Hombre bajo de esta- 
tura, de condición.— Maba- 
baan. — Bajío. Mababa i pan- 
dapat-in. — Hombre que no 
discurre. 

MABAGUER.— Fuerte, 
estable. Mabaguer bitiara. — 
Hombre exigente, osado. 

MABALES.— Entendido 
en hablar y expresarse bien. 
— Su tau mapia pegcacaslá 
á tanto, amay ca mabales i 
bitiara. — El hombre bueno 
sube mucho, si sabe hablar 
bien, 

MA-BALU.— Enviudar. 



— %I 

Hace 



MAB. 
Nabalu nin andang. 
tiempo que enviudó. 

MABALUY.— Cambiar- 
se, volverse otro. Su ulipen 
nabaluy á dato. — El esclavo 
se ha hecho dato. — Su dato 
nabaluy ulipen sabap sa ca- 
babal-in. El dato se ha vuelto 
esclavo por su torpeza. 

MAB AND A Y. — Dejar 
sin cultivar la sementera. — 
Banday á lupa. — Tierra no 
cultivada.— Mamanday.— Lim- 
piar la tierra de zacate. 

MABANDES. — Turbo- 
nada, ventarrón. — Natipud su 
mga kayo ca mabandes á 
sambel. — El viento fuerte ha 
roto los árboles. 

MABANG.— Manabang. 
— Amparar, proteger al que 
se acoge á uno. — Darle tra- 
bajo. — Patabang aku nengka. 
— Ampárame. 

MABANSU. L.-Hombre 
que anda meneando los bra- 
zos. — Di ka pabasü. — No an- 
des braceando ó moviendo 
los brazos. 

MABANTUC,=Hombre 
de fama, de grande nombre 
por su saber ó por sus ri- 
quezas.— Mabantuc á guinaua, 
— Soberbio, envanecido. — 
Enduquen ka nabantugan i 
guinaua nengkaf — Porqué 
te has engreído.?^ 

MASARAS. L. Espeso, 

falto de agua. — Calabauan 

mabaras su budta. — El barro 

está muy espeso. 

' MABATSÚ. L. Mujerma- 



10 — MAB. 

la. Nia mabatsú ábabay.— fesa 
es una mala mujer, está 
siempre en pendencias é in- 
jurias con los hombres. 

MABEREG.=L. Marear- 
se la cabeza. Caberec. — Ma- 
reo de cabeza. Naberec sabap 
so bau na ubat. — Le ha nia- 
reado el vaho de la pólvora. 

MABINES.— L. Denso, 
espeso, Mabines á tanto su 
gabún antu. — Esa nube está 
muy densa ó espesa 

MABLAG ó MBLAG. 
— Separarse uno de otro. 

MABLAY. — Cansarse el 
cuerpo de estar sentado. — 
Nablay akó. — Estoy cansado 
de estar sentado. 

MABLiEG sa catulug.— 
Estar amodorrado. Cagay na- 
blec ka sa catulug.-Ayer esta- 
bas amodorrado. 

MABRAC ó Mablac— 
Hombre de mala lengua. — 
Charlatán. — Cabrac — Char- 
latanería. Caguina ca mablac 
salkanu, pamblaguen ku se- 
kanu.— Por ser tan hablado- 
res os voy á separar á los 
unos de los otros. 

MABÚ. — La cruz del 
sur, constelación. Maslá, se 
llama la estrella que sale pri- 
mero, y las otras simplemen- 
te Mabú. 

MABUNG ó mangabung- 
Hombre escrupuloso, delicado 
de conciencia. 

MACA — Partícula que 
expresa la idea de poder ó 
de mandar lo que denota la 



MAC. — 1 

raíz á que se junta. Maca- 
panic nin canu langun á tau. 
— Manda él subir á toda la 
gente. Di den macanalus si- 
lan. — No permiten pasar 
adelante. 

MACABAGUERAN.- 
Clase de baguin ó enredade- 
ra del mangle muy fuerte. 

MACABAN GES — La 
estrella que precede á la es- 
trella de la mañana. 

MACABAT — ó Maca- 
uac B. Desmerecer 

MACAGAB. — L. Alije- 
rarse la carga. 

MACADIAT. - Conde- 
nar, sentenciar á pagar la 
multa. 

MACAGUIAT.— Hacer 
mal, cosa deshonesta. 

MAGAIDSAN —Ase 
mejarse, hacerse igual á otro. 

MACA KBDU.— Horri- 
pilarse. 

MACAKO.— Osar, atre- 
verse — Pacako á tau.— Hom- 
bre atrevido. 

MACA— lalag.— L. Pensar, 
meditar. 

MACALAMIG.-Queda 
poco — Falta poco. 

MACALENGAY. — L 
Desacalorarse, refrescarse. 

MA-GALUMA.— Casar- 
se. Min— calumay á tau. — 
Hombre casado. 

MACAN. — Comer. — 
Kan ó ken comida. 

MAGA MB ALAS A . — 
Corresponder, agradecjer. 

MACAP. — L. Ligero, 



It — LIN. 

ágil, liviano. 

MACAP AL, — Grueso.- 
Apapan macapal. — Tabla 
gruesa. Guiñes macapal. — 
Tela tupida, espesa, gruesa. 
MACAPEGUES.—Ven 
cer, alcanzar victoria. Cape- 
gues — Victoria 

MACA- perumpaca. — 
Abordar, una nave. — Chocar 
con otra embarcación Na- 
can— durumpaca silán. — 
Abordaron ellos — Chocaron 
entre sí. 

MAGAPIPIT. — Ganar 
en la pelea — Macapipit sa 
cambunua — Salir victorioso 
de la guerra. Capipit. — Vic- 
toria, 

M AC A~pucás — Dar li- 
bertad á uno. — Acabar de 
pagar la deuda. Napucás 
den su bayad. — Acabé ya 
de pagar la deuda. 

MAGARAMIT.— L. 
Resta poco, falta poco. Como 
macalamig. 

MACA RANGA — L. 
Escocer. — Caranca.-Escozor. 

MACARIMUSENG.-- 
Embrollón, que abruma á uno 
Pegcarimuseng. - - Embrollar, 
causar confusión la mucha 
gente. — Cacarimuseng. — Em- 
brollo, confusión. 

MACARREN.— Contra, 
en oposición. 

MACA-SABUT.=Saber, 
entender. 

MACASAG.=Listo, lige- 
ro, diligente. 

M ACASALAC— Acaso 



MAC. — I 

por ventura, tal vez. 
MACAS AND AT.— Va 

rarse la embarcación por falta 
de fondo. 

MACA SANG CAT,-- 

Varar ó tropezar en algún 
tronco la nave. 

MACASAP.-Bronco, ás- 
pero, tosco, no pulido. 

MACASEMÚ.- Pesado, 
que molesta y cansa 

MAGASENDIT. — Es 
trella de la noche. 

MACA-SENDIT.-Echar 
la culpa, mentar á uno. 

MAGASENDIT canu 
guinaua nin. — Arrepentirse, 
pesar de sus culpas. 

MACA SE N D U D .— 
Aplazar, diferir alguna cosa. 
— Inipedsendud. — Se aplazó. 

MACASUA. L. Apren- 
der, imitar. Di akó macasuá. 

Ko puedo imitar, no puedo 
hacer, no puedo aprender. 

MACA SUGSEG — Es 
conder, ocultar. 

MACA SUTRÁ sa ha 
tay. Malquistar, poner ziza- 
fia entre dos ó entre muchos. 
— Nasotrá su hatay.— Mal- 
quisto, enemistado. 

MACATU.— El alma ra- 
clonal. 

MACATUKBL. i saquit. 
—Apestar, comunicarse el mal. 

MACAU. — Andar, cami- 
nan Macau kanu. -Marchad ya 
vosotros. -Minacau nin.-Mar- 
chó él, está ausente. 
MACA-UGALING.-Con- 
tagiar, comunicarse el mal. 



12 •-- MAC. 

MACA-UMA.— Llegar.- 
Caumá ó capacaumá.— Lle- 
gada. Cano nacauma-nin ? 
Cuándo llegó él.^ Su kinauma 
nin cagay. Ayer fué su lle- 
gada. 

MACL ANO . — Espinoso, 
áspero. — Lo mismo que Ma- 
crang.— Áspero. — Maclang 
sa plac. — Acerbo, áspero al 
paladar. 

MACULAT. Pamacu- 
lat, — Remar, bogar. 

MACUT.— Insecto con 
pintas de oro, que se cría en 
las hojas del palay. 

MAD A D AG. - Perder al- 
guna cosa, estraviarse. 

MADAH. A. Panegírico, 
elogio, discurso. 

MADAKEL. — Mucho, 
muchos, muchas veces. 

MADALAG. Raro, ra- 
ras veces. Pacadelaguen. — 
Ralear, hacer ralo. 

MADALEM. -- Hondo, 
profundo. Madalem á ig. — 
Está alta la marea, Madalem 
á tanto su cacar. — El canal 
está muy hondo. Pegcadalem 
su ig á Pulangui. — En el 
Pulangui está honda el agua. 
Cadalem. — Profundidad. 

MADANG.— Maran, ár- 
bol frutal que forma su fruta 
como un racimo cubierto con 
una bolsa gruesa, y es muy 
agradable. 

MADAYA,"-Ejido, lugar 
común, dehesa. Madaya ma- 
daquel á lupa sin sa Maguin- 
danao.- -Hay aquí en Maguin- 



MAD. — I 

danao mucha tierra inculta. 

MADEDES ó MADA 

NÉS. — Tela espesa, tupida. 
Nadanes á tanto su malum 
ku. — Mi manta está muy tu- 
pida. 

MADELAG.-Como ma- 
dalag. —Ralo, no denso. Ma- 
delag su bengala nin. — Su 
camisa es muy clara. 

MADEPUN G ó Matepuc. 
— Obtuso, no agudo. Calaba- 
uan á matepuc su dilec ku. 
— Mi lanza está muy obtusa, 
no tiene punta. 

MADIDIS.-Fino, agudo, 
fácil de penetrar. Madidis su 
bancau. — La lanza está muy 
aguzada. 

MADIU.-M. Mineral— 
Ilmuc á madiu. Mineralogía. 

MADTENANG. -- Bri- 
llante, reluciente. 

MADÚ. -Oler mal— Pa- 
caudu. — Hacer sus necesida- 
des, causar mal olon Cadu. — 
Hedor. — Cosa podrida. 

M ADULAS.— Liso, res- 
baloso. 

MADUT 6 Mandut. — 
Mamandut. — Arrancar se- 
milla del semillero de palay, 
yerba ú otra cosa. 

MAENDA óMENDA. 
— No querer. Minenda nin. 
— No quiso él. Caendá.— Ne- 
gativa. 

MASABAN ARAN. — 
Malatumbaga, árbol de buena 
madera, que no la come el 
anay, y no tiene costanera. 

MAGABU.— El Sirius, 



13 _- MAD. 

estrella fija, muy clara que 
sigue al Orion. 

MADAS-Mamadas.-Apa- 
lear, dar de palos. 

MAGADAT.— Respetar, 
honrar. 

MAGADUD ó manga- 
dud. — Retorcer con los de- 
dos, pellizcar. 

MAGABUNGÁ. — Ha- 
blar en secreto ó en voz 
baja. 

MAGADUNGÜ ó ma 
cadungü. — Arrimar la banca 
al embarcadero- 

MAGAGANI.— Cortar ó 
segar el palay. 

M A GAGA P A . —Esperar, 
aguardar, confiar. -Cagagapa. 
— Esperanza, 

MAGAGAU,— Rivalizar 
con otro, competir. Gapaga- 
gau.— Competencia, rivalidad, 

MAGAGUET.— Apreta- 
do, estrecho. Ahogarse y 
ahorcarse se expresa por Ma- 
gueguet. Vide. Magiiegiiet. 

MAGAKAL.— Engañar, 
seducir. — Cagakal — Engaño, 
trampa. 

MAGALAMAT. -De Sa- 
/ama t gr3LCÍ^s.—D2ir gracias. 
— Magalamat sa A la- tala. «= 
Dar gracias á Dios. Sala- 
mat, significa también saludar. 

MAGALAU. — Alegre, 
afable. — Cagalau.-Afabilidad. 

MAGA LED . —Sumergir- 
se en el agua, ahogarse. Na- 
galed den.— Se ahogó ya. 

MAGALEGAN.-Salco. 
char. No cocer bien.— Na- 
í5 



MAG. ~~ I 

galegán su seda. — Estaba 
cruda la vianda. 

MAGALEP ó pagaleb.— 
Vide Maguelep. Arrodillarse, 

MAGALIP.— A las 7 
horas de la noche. 

M A GALUYAN.— Vera- 
near, pasarse de una casa á 
otra. Vivir una temporada en 
una parte, y otra temporada 
en otra. 

MAGAMBITA.—Uncir, 
juntar. 

MAG AMPIL.— Arrimar 
la banca á otra embarcación. 
Aportar, llegar al puerto. 

MAGAMPIT.— Abogar, 
interceder por otro. 

MAGAN . — Pronto, apri- 
sa. — Macagagan. — Mandar ó 
hacer que sea pronto. Magan 
ka. — Anda listo. 

MAGANAP. — Comple- 
tar. — Naganap den. — ^^Está ya 
completo. Di maganap.— No 
alcanza, no está completo. 

MAGANAT.— Aprender. 
— Paganat ka. — Aprende tú. 
— Pepaganat. — Aprendiz. 

MAGANGAÜID -Tra 
bajar la tierra. Pepaganga- 
uid. — Trabajador de tierra. - 
Tagangauid sa lupa. Labra- 
dor, agricultor. 

MAGAN GU.-Solear, se- 
car. Nagangu den. Está seco. 

MAGAPED—pedturuc - 
Albergar, dar posada. Vide. 
Pid. 

MAGAPEL.— Aplicado, 
trabajador. 

MAGAPUY.— Cocinar. 



14 — MAG. 

Pagagapuy. — El cocinero. 

MAG ARAB ó magrab. 
A. Poniente, occidente. 

MAG ARANG.- Afilado, 
de corte agudo. Su sundang 
in calabauan á magarang. — 
Tiene él el cris muy afilado. 
MAG AR APA. — Estarde 
conversación. Tratarse amiga- 
blemente. 

MAGARGAS. — Medio 
crudo, á medio cocer. 

MAGARI.-Kiamat ó Hari- 
Kiamat. Dia del juicio final. 

M AG ARI AN .—Hacerse 
amigos. Pagari ku.-Lo mismo 
que pagali kit. — Mi amigo. — 
Vide Pagali. 

MAGASÁ.— Flaco, del- 
gado. — Cagasá. —Flaqueza. - 
Enflaquecer. 

MAGASIG.- Bailar las 
mujeres solas, en las diver- 
siones que tienen los moros. 

MAGATEL. — Escozor, 
gana de rascar 

M AG ATING. -Sudar.— 
Magating ákó, ca paguiguis su 
ating sa lupa. — Sudo tanto 
que me cae el sudor á tierra. 
Vide ating. 

MAGATU .—Acometer, 
embestir, atreverse. - Di ma 
gatu akó. - No me atrevo. 

MAGATUNGA. L. Su- 
surrar, hablarse una cosa por 
lo bajo. Vide magadungá. 

MAG A TUS.— Ciento. 

MAGAUAC. — Pájaros 
mayores que las gallinas y 
negros, que se encuentran por 
los montes. 



MAG. --- 

MAGAUL. — Tejer en te- 
lar. Taluan. — Telar. Paman- 
gaul. Tejedor, el que teje. 
Taluan significa propiamente 
lo que se ponen á la cintura 
para tejer. 

MAGA Y ó maday. Tela 
clara. — Trasparente. — Que 
puede verse al través de ella. 

MAG AYAS.- Apresurar, 
apurar. — Pagayasen. - Apre- 
surado. — Apresuradamente. -- 
Cagayas. - Prontitud, dili- 
gencia. 

MA6AYUN.- Convenir, 
avenirse. — Pamagayun su 
uni. Armonioso, bien sonante. 
Cagayun. - Convenio, ave- 
nencia. 

MAGBAUTIS. Bauti- 
zarse, hacerse cristiano. - Su 
kinabautis in.™ Desde que se 
bautizó. 

MAGBÜ ó maguebú. - 
Quebradizo. 

MAGBÚ. — Romperse el 
abacá al tirar para limpiarlo. 

MAGDABANGAN. L. 
Contar cuentos, 

MAGADADU. — Arar. 
~ De dado arado. 

MAG JURUB AH A S A . 
— Traducir. Niá^jurubahasa. 

MAGKáB. — Leve, lije- 
ro. — Cagkab. — Lijereza. 

MAGKUS.-^Flojo, fofo. 
— Cagkus. — Flojera, pereza. 
M AGM ARAN DI A. Co 
merciar. Camarandia, — Co- 
merciar. 

MAGÜEDA. — Embar- 
carse, navegar. Paguedá-gue- 



navegando. 



ii5 - MAG. 

dá.— Andar 

MAGUEDAM.— Sentir, 
dispertarse. Maguedam sa la- 
nas. — Que duele todo el cuer- 
po. 
MAGUEDET. L, Doblar, 
plegar. 

MAGUEGUED.-Ahor- 
carse, ahogarse. -Nagueguetsa 
Pulangui. -Se ahogó en el río 
Pulangui. 

M AGUELEP. —Arrodi- 
llarse, Paguelep ka. — Arro- 
díllate.— Naguelep den. — 
Está arrodillado. 

MAGUEMBAL.— Ha- 
cer, trabajar. La raiz es mbal. 
— -Minembal. — Hizo. 

M^GUENÁ. L. Ocultar, 
esconder. 

M AGUETAS.-K omper- 
se la cuerda. 

MAGUETAU.— Despe 
dirse. — Pagpaguetau. Ser des 
pachado, despedido. 

MAGUIABU. — Malhe- 
chor. —Tomar lo ageno." 

MAGUÍ AMAN. --^Revo- 
lucionarse. -Promover revuelta. 

M AGUIAU.—Asar.-Na- 
paguiau —Asado. Paguiauau. 
—El asador. Pamaguiau. — - 
El que asa. 

MAGUIC— Trillar, des- 
granar el palay 

MAGUIDSAN ó ma- 
guinsan. — Igual, semejante, 
parecido. Pacapaguidsanen. 
Igualar. 

MAGUIDU-IDU. - Ir 
al trote. Di ka paguidwidu. 
No andes al trote. 



MAG. — I 

MAGUILAC ó magui- 
rec — Temer, tener miedo. 

MAGUILING.— Dar 
vueltas. — Maguilingan su ig. 
— Remolinarse el agua. Vide 
guiling. 

MAGUILUTUS. — El 
moño que hacen las mujeres 
con su pelo. 

MAGUINDAU.- Avisar 
aconsejar, enseñar. De ma- 
guindau viene Maguindanao, 
que es la parte de Minda- 
nao que comprende el Delta 
y todos sus alrededores en el 
Pulangui. Formaba como su 
centro el pueblo Maguindanao, 
que estaba antes en lo que es 
hoy Cottabato, formado todo 
de moros. Estos se creían ser 
los que mejor enseñaban y 
aconsejaban el bien y prohi- 
bían el mal, y de aqui el lla- 
marse Maguindanao. 

MAGUINEB.- Soñar. 

MAGUINGALi.— Baüar 
las itiujeres. Lo mismo que 
magasig. 

MAGUINGAY. -Mujer 
embarazada. 

MAGUIN6UEL. — Ar 
ruar ó gruñir el jabalí. 

MAGUINGUIT. — Co- 
habitar. 

MAGUINUGUT- 
Creer. - Obedecer. = Capagui- 
nugut.— La fe. 

MAGUINTJMPA ó ma- 
numpá. — Afeitarse, rasurarse 
la barba. Vide Sumpá. 

MAGUIPAT. — Admi 
nistrar, cuidar. — Tinguin su 



i6 ~ LAP. 

papaguipat antú? Quién es el 
encargado de esto? 

MAGUIPUT.— L. Apre- 
tado, estrecho. 

MAGUIRAT. - Marea 
vaciante. 

MAGUD. — Sobar, dar 
friegas. — Naguden in. — Le 
sobaron, dieron friegas 

MAGUD A ó manguda. 

- Joven, tierno, de poca edad. 

- Manguda á tau. Persona 
joven. — Unga manguda. — 
Fruta verde. 

MAGUGUED ó MA 
GUKET. - Embrollarse el 
hilo, enredarse. 

MAGUNÁ Ir delante, 
ser el primero. 

MAGUNGA - Dar fruto, 
fructificar. 

MAGUNI. Sonar, de- 
jarse oir — Maguni su capal- 
apuy. — Se oye el vapor, está 
pitando el vapor. 

M AGURAT.— L. Apare- 
jar/ emparejar. 

MAGURUC. -Marea 
creciente. 

M AGXJTÁ, —Vomitar 

MAGUTEM.— Tener 
hambre. -Cagutem —Hambre 

MAGUTÜS =Buzo. ~ 
111 que entra en el agua y 
aguanta algún tiempo la res- 
piración 

MAGU-UAUAU. — B. 
Cortar, limpiar el zacate pe- 
queño. 

MAHA.— M. Grande, ele- 
vado . — Maha bangsauan . — 
De alta nobleza. 



MAC. 

MAHAL.— Precioso de 
valor, estimado. Su pagui- 
guimu nin mahal á tanto. — 
Sus alhajas son muy precio- 
sas. 

MAIGO.— Bañarse.— Pai- 
guan. — Lugar de baño, ba- 
ñadero. 

MAIL A. — L. Esquivo, 
salvaje, cimarrón. Caila. — 
Fiereza, salvajismo. 

MAILAO.— Crudo, ver- 
de, no maduro 

MAIL A Y. — Ver ó mirar 
de paso. 

MAILO. — Indigestarse la 
comida.— Nailo cun. — Dice 
que se le indigestó la co- 
mida. 

MAIMEN.— Manso, 1 u- 
milde. — Caimen. Manseduni- 
bre. 

MAIPAT.-Celoso.— Cui- 
dadoso. Cuidar bien. 

MAIPET. L. Agotarse, 
acabarse una cosa. 

MAIPIT.— Apretar, pi- 
chir. Como malupit 

MAIPUS. — Acabar, con- 
cluir. — Naipus den. — Está ya 
acabado. Caipus ó caipusan 
lo mismo que cataptisan. — 
Fin, conclusión. 

MAITEM.— Negro. — 
Caitem. — Negrura. 

M AITO N G. —Ahorrar. ~ 
Caitong.— Ahorros. 

MAITUC, — Tirar, arro- 
jar. Vide ItíLk. 

MAKAGUEM.— B. Vol- 
car la banca ó embarcación- 
MAKAMBALES-Cum- 



117 — MAK. 

plir lo prometido. — Mbales ka 
su talad. — Cumple lo pro- 
metido. 

MAKANAU. —Desper- 
tarse. — Pakanau ka. — Des- 
piértate. 

MAKASAP. — Áspero, 
rasposo. 

MAKILAS. - Variable, 
bullicioso. — Makilás a tau. 
Hombre bullicioso.— Makilás 
avang. — Banca viradora. 

MAKINEG.— Oir.— Di 
akó makineg. — No oigo. — 
Di den naquineg. — No he 
oido. 

MAKIPETANGAGA 
L. Barragana, mujer mala. 

MAKOTA.— Corona. 

M AKUD A. - Ir á caballo. 

MAKUDI. — Pegkudi.— 
Tomar, coger, tocar. — Mag- 
kukudi ó pegkukudin.— Atre- 
vido, entrometido, osado. 

MALA. -Mámala. B. Te- 
ner vergüenza. 

MALABANG de laba 
que en S y M. significa ga- 
nar, aumentar.— De esto viene 
el nombre de Malabang, sitio 
que está en el fondo de la 
Bahía — Illana, al sur de Min- 
danao, ocupado antiguamente 
por el ilustre Corcuera, donde 
puso el fuerte llamado de la 
Sabanilla, cuyos muros dan 
aún testimonio del valor de 
aquellos españoles.— En 1891 
fué ocupado de nuevo con 
un destacamento, que se puso, 
para contener á los Malanaos. 
Situóse ahora más cerc£^ 



MAL. — II 

de la mar de lo que lo es- 
tán los muros del otro 
fuerte, por haberse retirado el 
mar desde que se hizo, ga- 
nando el sitio este terreno; y 
así es llamado Malabang lo 
que antes se llamaba Tu- 
boc. 

MALABING. —Tela 
vieja, trapo. 

MALACAP.— Cegar, qui- 
tar la vista. — Calacap. — Ce- 
guera. 

MALAGUIT — L. ó Ma- 
lalaguit; — Igualar en el cas- 
tigo al que no tiene culpa con 
el que la tiene — Igualar. 

MALAGUY.-Escaparse, 
huir. 

MALAIKAT.— A. Los 
ángeles. 

. M ALAIN. L Virar. — 
Auang á malain. Banca vira- 
dora. 

MALAJAL.— Sagaz. Su- 
bió. ( alajal. — Sagacidad. 

MALALA ó LUMALÁ. 
Tejer el buri ü otra cosa de 
que hacen petates y bayo- 
nes. 

MALALAGUY.— Cor- 
rer, ir aprisa. — Palalaguy ka. 
Corre, anda aprisa. 

MALALANAT.— Hom- 
bre asentado, juicioso, 

HÁLALAS.— Picante, 
pimiento. 

MALAM.— M. Noche.— 
Malam dan siyang.^ — La no- 
che y el dia. 

MALAMBEC —Alto de 
estatura. 



^ — MAL. 

MALAMED. ~ Pasar- la 
comida por la garganta. 

MALAMI. L. Doblarse, 
abollarse. -Mialami. -Doblado. 

MALAMI lamí— Ex- 
trañarse, admirarse. 

MALAMIT.--L. Correoso, 
flexible. 

MALANAP LANAP. 
— Insectos. — Toda clase de 
bichos pequeños, que revolo- 
tean por el aire. 

MALANAT.— Ir despa- 
cio —Calanat.- Lentitud. 

MALA NEC. —Machucar 
— Calanec. — Machucadura. 

MALANGAN.— Caber. 
Acabarse.— Di malangan. No 
se acaba. No puede caber. 

MALANGUBN ó LU- 
MENGÜEN su ig. —Estar 
el agua parada, sin subir ni 
bajar. 

MALANGÜG.-Agua fé- 
tida, que huele mar. 

MALANGUT -^Marear- 
se. — írsele la cabeza por el 
vino ó por el mareo. 

MALANTAY.-Mamalan- 
tay. — Tirar piedras, apedrear. 

MAL ANTING. —Saltar 
chispas de fuego. 

MALANÚ. — Buena vis- 
ta.— Malanú i valay. — Casa 
hermosa. — Malanü á tau. — 
De buenas facciones 

MALANUD. - Fuerte, 
firme. Flexible. 

MALAPATI — Paloma. 

MALAS— M Perezoso. 

MALAT ó MARAT - 
Malo. — Marat i gninaua. — 



MAL, — 119 

Tener mal corazón ó senti- 
miento. 

MALAT i GAIB— Ex- 
travagante. — Carat i gaib. — 
Extravagancia. 

MALAT ABAT. — Con 
dición de uno, nobleza, dig- 
nidad. — Mapuru malatabat. — 
De alta alcurnia — Mababa 
malatabat — De baja esfera 

MALAUAS.-Adeudarse, 
contraer muchas deudas. — 
Nalauás-in — Tiene muchas 
deudas. 

MALAUASAN.-Topar 
bala ú otra cosa al cuerpo. 

MALAYÚG— ó Mapa- 
labayüg, — Ventear el palay. 

M ALBAS.— Malvas-yer- 
ba medicinal. 

MALBBUD.~L. F^ácil, 
barato, no costoso. 

MALEBUG.— Agua tur- 
bia 

MALEBUT -Mentiroso. 
— Tramposo. — Charlatán. 

MALED. —Ahogarse, su- 
mirse dentro del agua. — Ca- 
led. — Naufragio.— Naled. — 
Naufrago . 

MALEMBEG.— Alto de 
estatura, zancudo. Vide ina- 
lanibec. 

MALEMBU.— Sabroso, 
de buen gusto. 

MALEMBO. —Blando.— 
Tierno. 

MALEMÚ.— Fácil, bara- 
to, hacedero. 

MALENDU. — Largo.— 
Macalendú. — Alargar. — Ca- 
lendü.- — El largor. 



— MAL. 

MALENGAN.— Gastar, 
acabarse, faltar. Calengan. — 
El gasto. Vide Malangau. 

MALENKEB ó male- 
keb. — Naufragar. — Ponerse 
una cosa boca abajo. 

MALENÚ. —Digerir la 
comida. Da malenú. — No 
puede digerir la comida. 

MALEPÚ. — Dislocarse, 
sin romperse el hueso. — Na- 
lepu. — Se ha dislocado el 
brazo, ó lo que sea. Nalepú 
si Juan ay nin. — ^Juan se 
dislocó el pié. 

MALHABUNG ó mar- 
habung. — Bosque frondoso, 
cañadulzal espeso, cosa fron 
dosa. Vide niarabimg. 

M A L I B A T — Errar, 
equivocarse, olvidarse. 

MALIBUTENG.— Os- 
curo, sin luz. 

MALID.— Mamalid. L. 
Aventar el palay.— Mondar 
granos con criba. 

MALIDAGAU — Río 
afluente del Pulangui por la 
derecha de este, que desagua 
en él entre Limb^lud y Ca- 
bacungan, y tiene su origen 
como el Molita, en las faldas 
del monte Calatungan. 

MALIDSA— Mamalidsa. 
— Inquirir, averiguar, 

MALIDU ó maridü i gui- 
naua — Triste, afligido. 

M ALIMU . —Amar. -Ca- 
Umu. — Amor 

M A LIN.— Dislocarse, sa- 
lirse un hueso de su \\.v 
gar. Vide Malepu. 



MAL. — I 

MALINAU.~-Calma*_ 
Tranquilidad. — Malinau á ¿a" 
gat. — Mar tranquila, en cal" 
ma. 

MALINDEG.~~ResbaIo- 
so. — Maca-tulindeg. — Resba- 
lar. 

M ALINGAO.— Agua 
clara , limpia. 

MALIPAT. - Olvidar, 
equivocarse. 

MALIPEDES.-Escocer. 
— Sentir el dolor que causa 
el rascarse hasta salir sangre. 
— Calipedes. Escozor. 

MALIPULUC. -Círculo, 
cosa redonda, bola. — Malipu- 
luc se llama también un ob- 
jeto que tenga la forma corta 
y ancha. 

MALIPÜNGUET. Es 
tar regañado, impaciente. Mi- 
ra á lipungtiet. 

MALISA. — Pimienta ne- 
gra, pebre. 

M A L I T AN.— Hombre 
vil, de baja condición, de la 
clase inferior del pueblo. 

MAL.ITUG.~- Abajarse, 
doblarse — Nalitug su sapac 
á kayo sabap sa unga. — La 
mucha fruta hace inchnar las 
ramas 

MALKAS— Ir desnudo. 

MALKEB.- Volcar. Vide. 
Malenkeb. 

MALPI. — Plegar, do- 
blar. 

MALU.— M Modesto, ru- 
boroso, respetuoso. 

MALU AC. ~~ Ancho. — 
Caluac. —Anchura. 



20 — MAL. 

MALU A Y.— Albahaca 
de hoja grande. 

MALUBAY.-Triste, fú- 
nebre. Persona delgada, de 
poca barriga. 

MALUDAS. — L. Que- 
marse. 

MALUGAT.— Cansarse. 
— Nalugat. — Cansado. 

MALU GUI -Cosa debajo 
precio. — Malugui á tanto. Es 
muy barato. 

MALUKUY .— Una clase 
de albahaca. 

MALUKÁ.. — Aflojar el 
arco de la ballesta. Naluká 
su talin. — Se aflojó la cuerda 
ó el arco. 

MALUL. — Sampaguita, 

MALUL ó MALUR.^ 
M. Una clase de jazmín. 

MALULEM.—Porla 
tarde. 

MALU-MALU.— Maki- 
nec- — Entreoír, oir á me- 
dias. 

MALUM. — Patadión que 
sirve de saya y de manta á 
los moros y á los monte- 
ses. 

MALUMBAT.— Ir des- 
pacio. — Poco á poco. — Debi- 
litarse. 

MALUMES á IG.— Em 
paparse de agua. — Nalumes 
nin á tanto. — Está pasado 
de agua. 

MALUMIKET.— Espe 
so, pegajoso, glutinoso. 

MALÜNAIT. L. Malu- 
nel. — Espeso. — Pasta es- 
pesa. 



MAM. — 

MAMUPUY. — Siivar. 
Di ka pamupuy. — No silves. 
— Namupuy es el tiempo pa- 
sado. — Silvó ó ha silvado. 

MAMUT. — Oloroso, que 
huele bien. — Camut. — Olor, 
fragancia. 

MAMUTI. — de puti. — 
Blanquear. De ordinario se 
dice macaputi ó pacaputi. 

MANA. — Así, de esta 
manera, como. Mana su mga 
islam. — Como hacen los mo- 
ros. 

MANABAN.— Ganar en 
el juego. 

MANABI.~L. Delatar, 
acusar. — Capanabi.^ — Acusa- 
ción. — Tanabi. — Delator, acu- 
sador. 

MANABUN— Así co- 
mo, de la manera que. 

MANAGA. — B. Cortar 
árboles, hacer tala. 

MANAGAT.— L. Maris- 
car, coger mariscos. 

MANAGCAU ó ma- 
negcau. — Robar. Tegcau. — 
Ladrón. — Tinegcau. — Lo ro- 
bado. 

MANAGNAU. — Des- 
pertarse. Cano minagnau 
ka? — Cuándo te has desper- 
tado.^ 

MANÁGUP — Lavarse 
la cara, Panagupan. — Agua- 
manil. 

MANAH. — M. Espíritu, 
sentido, significado, ¿Ngain i 
manah sa bahasa entii? — Cuál 
es el significado de esa pa- 
labra? 



121 "** MAN. 

MANALAGAD.-Servir. 
Capanalagad. — Servicio — Pa 
manalagat ó Mamanalagad.- 
Criado, el que sirve. 

MANALAGÜIT. — Pa- 
sado del verbo Malaguit que 
significa igualar en el castigo 
al que no tiene culpa con 
el que la tiene. — Pidsan da 
sala ko, minalaguit akó'nenka. 
Sin tener yo culpa, he sido 
castigado lo mismo que tu 
que la tienes. 

M4NALUBA — Perse- 
guir, ir en pos. — Panalubá 
su asú sa saladeng. — El perro 
persiguió al venado. Tanalu- 
bán — Perseguidor.-Capanalu- 
bá. — Persecución. 

MAN ALUS. — Pasar 
adelante, seguir su camino. 
La raíz es talus y significa 
también llevar adelante sus 
planes. — Vide Talus. 

MAN AMAR ó MANA- 
MAL. — Con ahinco, con es- 
fuerzo y constancia Panama- 
lan. — Esforzarse. Capanamar. 
— Esfuerzo, ahinco. 

MANAMPAS-B. -Arre- 
glar el petate para dormir. 
Maguicam significa lo mismo. 
Manampas M. — Desbastar, la- 
brar la madera. 

MANANALUS. — La 
campanilla de la garganta. 

M AN AN AP.— Andar á 
gatas. Enduquen capananap- 
ka? Porqué andas á gatas? 

MANANGUILA.— Es- 
tudioso, aplicado. Hombre de 
buen trato con la gente. 
i6 



MAN. — - I 

MANANGUILA — Es- 
m erarse en portarse bien. — 
Capananguila. — Bondad, afa- 
bilidad. 

MANANGUIT. ■- Lle- 
var, traer, cargar. Capanan- 
guit.-La carga, lo que se lleva. 

MAN ANZER. — Atrevi- 
do, V9,liente, vengativo. Aco- 
meter. — Embestir. 

MANAFES. — Apalear, 
pegar, vide Tapes. 

MANAREN-L. — Cir- 
cuncidar. 

MANATABAT.-Estado, 
condición. — Mababa manata- 
bat — De baja condición. Vide 
Malatabat, Mapuru—manata- 
bat — Hombre de bajo li- 
naje, que aparenta ser noble. 
^ MANADTAT.— Tórtola, 
ave de monte. 

MANAXJLi. — Ave carní- 
vora que vive en los bosques. 

MANAUT.— Fino, del- 
gado, pequeño, 

MANAY. — mamanay — 
Coser. — Su pamamanay — La 
costurera. — El que cose. Vide 
Pamanay 

MAN A Y AIT. —Iluminar 
— Capanayau. — Iluminación. 

MANAYÓ-B.~- Oloroso, 
que despide fragancia. 

MAUDAL.—Metal blan- 
CO — Estaño. 

MANDANG. — Paman- 
dang. — Mirar con los ojos fijos. 
— Mirar con detención los ob- 
jetos presentes. 
. MANDANGAN.- Ma- 
cho cabrío-puerco: ó berraco. 



22 — MAN. 

MANDAY MAMAN 
DAY. — Cortar zacate. Pina- 
mandaya nin su pamumulaán 
in. Ha cortado el zacate de su 
huerta. 

MANDIGAN.--- Maman- 
digan. — Rivalizar, competir. 

MAND-U. — Mamandu-B. 
— Enseñar, hacer retener lo 
que se enseña. 

MANDULM. — Estéril, 
que no tiene hijos. En moro 
dicen: — Di cambata. No tiene 
hijos. 

MANEBIJ. — Cortar caña 
dulce, amontonarla. 

MANEGGAU.— Robar. 
Vide managcaií. 

MANELED.- Perseguir. 
ir en pos. Capaneled. — Per- 
secución Peneled. — Perse 
guidor. - La raíz de Mane 
led es seled. 

MANEM.— También. 

MANENEB. — Bucear, 
entrar en el agua. 

MANENEM. — B. Hom- 
bre diligente, activo y traba- 
jador. 

MANENSEL.-Ir ala pe- 
lea, acometer el gallo á su 
enemigo. — Vida manaíizer. 

MANGA.-Manga.-fruta. 

MANGA ó MGA.— 
Partícula con que se forman 
los plurales de los nombres. 
Su mga vata. — Los niños.— 
Su mga kayo. — Los árboles. 

MANGABISEN.- Salar 
las carnes, acecinar. Sapu na- 
bisen. — Carne salada. 

MANGADHI y MAN 



MAN — 123 

GADI. — Leer libro de de- 
voción, rezar. Pangadi ka 
mapia. — Reza con devoción. 
MA.NGAKO. -Salir fia- 
dor de otro. Vide Ngako. 

MA.NGAGALEG - L 
Amedrentar, espantar. 

MANGALAMATAN ó 
PANGALAMATAN.-Dar 
señales, mostrar las insignias. 
— De alamat — Señal. Panga- 
lamatan. Estero que sale del 
Pulangui, arriba de Tamon- 
taca, y cruza de Este á Oeste, 
viniendo á salir al mar junto 
á la colina de Timaco. Hay 
cerca de su origen una ran- 
chería de moros de este nom- 
bre; y hasta aquí llega el terre- 
no del pueblo de Tamontaca 
por la parte del Pulangui. 

MÁNGALAS AN.— L. 
Emboscarse. 

MANGALUT.— Cavar, 
hacer hoyo. Antain inangalut 
sa inan? Quién ha hecho 
este hoyo.? 

MANGAMBEL.-Hacer 
viento ó ahuyantar las mos- 
cas. 

MANGAMPEL ^ To- 
par.--Palpar. — Macapanguem- 
pel. — Palpable. 

MANGAMPIT.— Abo- 
gar, interceder por otro. 

MANGAMU. -Coger 
yerbas, gulay.-Endau ka pun? 
— Nangamu akó. De donde 
vienes.í^ De coger verduras. 

MANGAN.— Apostar.— 
Cangan.— Apuesta. Pila inan- 
gan ka? Cuánto has apostado? 



— MAN. 

La raíz es angau. 

MANGANACAN.— 
Enamorar, 'andar en amoríos, 

MANGANGALEC 
Temblar de miedo al fantas- 
ma que le representa la ima- 
ginación, sin ver objeto alguno . 

MANGANGUEL.— L. 
Acribillar, cubrir de heridas. 

MANGANI.-Pédir, su- 
plicar —-Capangani. — Súplica 
petición. Pangani ako. ~Yo 
pido. La raíz es ngmii 

MANGANTUC. — Bru- 
julear.-Mirar, seguir la brújula. 

MANGANUB.- Cazar.. 
Capanganub. — Caza, acto de 
cazar. 

MANGAPIL.— Hacerse 
viento, abanicarse. Vide 7nan- 
gampel, 

MANGAPUG. ^Limón- 
sidra 

MANGATI -Reclamo, 
añagaza. 

MANGAUAT — B. Pes- 
car. 

MANGAUL. — Tejer.— 
Hacer tela. 

MANGA Y. — Clase de 
plátano que tiene muchas pe- 
pitas y sirve para hacer vi- 
nagre. 

MAN GAY. -Ir, andar - 
Minangay. — Fué, anduvo, — 
Caangay. — Ida.-Caangay sin. 
— Venida. 

MAN GAYAD— Escar- 
bar las gallinas. 

MANGA YAU. -Piratear. 
Pangagayau. Pirata, corsario. 
Capangayau. — La piratería. 



MAN. -. I 

MANGUEL— Paman- 
guel. — Tirar, arrojar alguna 
cosa. Pinanguel. — Arrojó. — 
Tiró. 

MANGUELEB.— Arro- 
dillarse. 

MANGUEPA.— Tum- 
barse, caerse. 

MANGUETÜK. — Co- 
brar la deuda. Pamanguetuk. 
— Cobrador. Vide Panguetuc, 

MANGUIKUL.-Colear, 
menear la cola. 

MANGUILAM.-Cuidar, 
andar con recato ó precau- 
ción. 

MANGUILUD— Tirar 
el arco de la ballesta. — Nan- 
guilud.— Estar tirado el arco. 

MANGUINDAU.-Acon- 
sejar. Capanguindau, Consejo. 
Vide maguindau. 

MANGUINGUIREG 
Acobardar, espantar.=Capan- 
guinguirec. — Espanto. 

MANGUINGUIRI L. 
Aborrecer, odiar. Capanguin- 
guiri. — Odio, aborrecimiento. 

MANGUINGUTUA.= 
Despiojar, quitar los piojos. 
Panguingutua su vata sa ama. 
— El hijo quita los piojos á 
su padre. 

MANGÜIS.— Mangus- 
tan, árbol qne da la fruta 
muy apreciada, propia de las 
islas de Joló y de la parte 
de Singapore. Aquí es poca la 
que se da. 

MANGUCAP.— Cerner, 
limpiar granos. Quitar la 
hipa del palay. 



24 — MAN. 

MANGUDA. — Joven 
canguda. — ^Juventud. 
MANGÜNGUMPIA 

L. Trabajar bien, portarse 
bien para ganarse la volun- 
tad y la estima de otro 

MANGUNGUNDAYA. 
— Tentar, incitar al mal -Ca- 
pangundaya. — Tentación . 

MANGURAGUIS Te 
ner sentimiento. — Vide -Ma- 
nuraguis, 

MANGURBAU —Abo- 
targarse. — Hincharse. Capan- 
gurbau — Hinchazón. 

MANGUSEN. — Aceci- 
nar. — Hacer cecina ó tapa. 
— Pangusen ka su sapi. — Haz 
tapa de la vaca. 

MANGUYAP.— Despe- 
rezarse. — Bostezar — Capan 
guyap. — Bostezo. 

maní. — El cacahuete. 

MANIC.-- Subir. Manic 
akó. — ^Voy á subir. — Panic 
ka. — Sube. — Ipamanic ka 
anan. — Sube tu eso. — Pani- 
caán. — Escalera, lugar por 
donde se sube. 

MANIDSID. — Cortar, 
limpiar de zacate. — Sidsidka. 
— Limpia eso de zacate, 
córtalo bien. 

MANIKEP.— Mariscar, 
pescar.-Capanikep.-La pesca. 

MANILA.— De ¿í/^.-La- 
mer. Su vata panilá sa ma- 
mis. — El niño está lamiendo 
el dulce. 

MANIMU. — Acopiar, 
reunir. Capanimu. — Aco- 
pio. 



MAN. — I 

MANINES. — Preparar 
las cosas, aprestar barco. 

MANIPA.— De sipa.— 
Acocear, tirar coces. 

MáiNIPAD. — Cortar ár- 
boles^ hacer tala. 

MANIPIS,. — Fino, del- 
gado. 

MANIPU. — De Tipu y 
Tumipu. — Tener desgracia, 
sucederle algún mal. 

MANIXIL. — Mariscar, 
cojer mariscos. 

MANKA.T.— Recaudar, 
cobrar derechos. — Tangan- 
katen . — Recaudador. 

MANOG MA.NUGL 
— Bajar de casa. 

MANTA YA.— Tinaja. 

MANTAYóMANTIA- 
LUGU. — Lona, tela gruesa 

MANTIARI.-Pamantiari- 

L Ganarjornal, buscar la vida. 

MANTILASAN.— Poner 

lentejuelas para adorno del 

vestido. 

MA.NTRI. — Consejero, 
ministro. 

MANOBO.— Montes, ha- 
bitante del monte. Con este 
nombre genérico denominan 
los moros á todos los mon- 
teses de Mindanao. 

MANUG —Gallinas y de- 
más aves domésticas. 
MANÜG4ÓPEDTUGÁ. 
M. — Picar ó morder la cule- 
bra 

MANUGL AYO Manalday. 
—Componer el pelo. 
M ANUIT. — Anzuelo.-Ma- 
manuit. — Pescar con anzuelo. 



Comer á grandes bo- 



25 — Man. 

manuleg sa dam 

áKAYO. — Emboscarse, ha- 
cer emboscada. 

MANUMAD.— Hurgar, 
escarbar los cerdos. 

MANUMBUG— Alan- 
cear, pasar con lanza. 

MANUMPÁ.— Afeitarse, 
rasurarse. Viene de Suntpá. — 
Barba. 

MANUMPAL.-L Zam- 
par. — 
cados. 

MANUNGUIT.— Co- 
mer aprisa y á grandes 
bocados. Panunguiten. — Dar 
de comer al niño ó al en- 
fermo que no puede por sí 
mismo tomarlo. 

MANUNGUT —Multa. 
— Manungutan. — Ser mul- 
tado. 

MANUNUTUG.— Pica- 
maderos ó picatoste, pájaro, 

MANUPI-NUPI.- Pal- 
motear, aplaudir con las ma- 
nos. 

MANURAGUIS ó 
MANGURAGUIS -^ Te 
ner sentimiento. Di ka pan- 
guraguis, — No tengas senti- 
miento. Canguraguis. — Sen- 
timiento, resentimiento. 

MANURU. — P^nseñar.- 
Guru — Maestro, el que en- 
seña. Minanuru ó mianuru. — 
Enseñó. — Capanuru. — En- 
señanza, instrucción. 

MANUSIA.— S. Hom- 
bre, gente, el género huma- 
no. Ñaua manusia. — Alma 
humana. Bankey á manusiá. 



MAN. 
— Cadáver humano. 

MANUTUL.-De tutulo 
tuntul, explicar, contar, refe- 
rir lo ocurrido. Catutul ó 
catuntul— Explicación, decla- 
ración. 

MAPAIT.— Amargo. — 
Ig á kayo mapait. — Aloe. 

MAPALANG ó Mam- 
palang. Helécho, planta. Hay 
en este país heléchos que 
suben como árboles y las 
hojas son como ramas de 
estos árboles. 

MAPALá^TUC ■ Obs- 
ceno, deshonesto. Vide capa- 
latiic. 

MAPALAU. Negar. — 
Inipalau nin su benal.— Negó 
él la verdad. Capalaua. Dis- 
pusta, contienda. 

MAPAL.I-AN.- Herirse, 
ser herido. Vide P^/^". -Herida. 

MA-PALIN.— Faltar á 
lo pactado, apartarse de lo 
prometido. MapaUn sa malat 
á palangay.. — Enmendarse 
de la mala vida, dejar la mala 
costumbre. 

MAPANA á TAU. — 
Hombre justo, irreprensible. 
— Capaná, — Equidad, justi- 
cia. 

MAPARAC PARAC— 
Esparcir, esparramar. Napa- 
rae. — Esparramado. — Capa- 
rac. Dispersión. Naparac si- 
lan sa duna. — Se han espar- 
cido por todo el mundo. 

MAPASANG.—Riguro- 
so. Capasang — Rigor. Ma- 
pasangan. — Demasiado car- 



126 — MAP. 

gado, oprimido 

M A P ATUT.=Conviene, 
es debido. - Capatut.- Deber. 
— Obligación, 

M A P A T U Y.-" Volver 
para atrás la banca, virar. 

MAPATU Y-PATUY su 
auang. — Bornear el barco. 

MAP AUG. — Holgazán, 
flojo, cobarde. Capauc.-Flo- 
gera, pereza. 

MAPEC— Pamapec— B. 
Hacer roza, desmontar. — Ca- 
pee —Desmonte. 

MAPEC AK.~ Ligero, 
ágil. 

MAPEDI.~L. Compasi- 
vo, misericordioso. — Capedi. 
— Compasión, amor.-— Mape- 
di. — Compadecerse, amar al 
prójimo, socorrer al menes- 
teroso. 

MAPENÚ - Llenar.-Na- 
penü. — Lleno. Da pan nape- 
nú. - No está lleno. 

MAPIA.— Bueno, a. — 
Bien. Tanto á mapia, — Muy 
bueno, muy bien.— Mapia pa- 
ras. — Hermoso, a. -De buena 
presencia. — ¡Mapia! I ¡Viva!! 

MAPIA ó APIA TI 
NEGUIN.— Alguno, cual- 
quiera. 

MAPIKIR ó MAMI 
KIR. — Pensar, reflexionar. 
Vide Pikir, 

MAPILIT. — Barro es- 
peso. 

MAPIA ó MA APIN.-^ 
Alquilar carabao ú otro ani- 
mal para trabajar, 

MAPITA.— La mañana. 



MAP. — I 

— Amac mapita. — Mañana 
por la mañana. — Mapita-pita. 
— Por la mañana temprano 

MAPRAGUN. —Cose. 
char frutas, el palay. Reco- 
ger los productos del campo. 

MAPRUS — Escurrirse, 
escabullirse. — Naprus su se- 
da sa lima — Se escurrió el 
pescado de la mano. 

MAPUGAS— Librar. - 
Napucás. — Libre, librado. — 
Capucás. — Libertad. 

MAPUIS.— Librar, res- 
catar. Manuis.-Libertador.- 
Capuis. — Rescate, libertad 

MAPUKAU.— Desper- 
tarse. — Estar desvelado. — 
Napukau aku den. — Ya me 
desperté. 

MAPULI.—Desquitarse, 
ganar lo que perdió. 

MAPUNTUG. — Corto 
el vestido. Mapuntuc su sa- 
lual. — El pantalón es corto. 

MAPUPUG— Golpear. 
Punuquen su agun. Tocar el 
agún. - Vide. Ptipuc 

MAPURU.— Alto, ele- 
vado. — Mapuru á tau, — Hom- 
bre distinguido, de dignidad. - 
Mapuru á palau. — Monte ele- 
vado. 

MAPUTI.— Blanco. -Ca- 
puti. — Blancura, 
¡MAQUILAS. -Bullicioso, 
iuquieto. — Vide Makilás. 

MARA. — S. Desastre, la 
muerte. 

MARA MAMARA Se 
car lo que está verde ó mo- 
jado, especialmente se dice 



27 — MAR. 

de la ropa mojada que se 
seca. 

MARABUNG. — Espe- 
sura de maleza, de frondosi- 
dad. Marabung á bel. Huma- 
reda. 

MARAMBET ó malam 
bet. — Tirar lejos la bala, palo 
ó piedra. 

MARAMBIS.= Volverse 
agrio, pasarse. 

MARAMPBT ó maca 
rampet —Andar en pos de 
otro, perseguirle. 

MARAÑES. -— Marchi • 
tarse . — Naranes . =^ Marchito . 

MARANTEG— Persona 
hacendosa, diligente, cuida- 
dosa de su trabajo. 

MARANGUIT.-L. Re 
ganar. — Impacientarse. Ma- 
ranguit. — Lnpacientc. — Ca- 
"Regaño. Impacien- 



ranguit. -^ 
cia. 



lang. 



MARAPAS.- Abortar. 

MARARANG ó pela- 
Calentarse á la lum- 
bre. — Mararang sa mayau.— 
Achicharrarse al lado del 
fuego. 

MARASAY.— Padecer, 
sufrir. — Carasay.=Sufrimien- 
tos. penas. 

MARAT.— Malo.— Maca- 
rat. Malearse, volverse malo. 
Carat.-- -Malicia, maldad. 

M ARATABAT como 
malatabat. — Condición de 
uno, genio, posición que 
ocupa. 

MARBUR. — Atascarse 
en el barro, quedar encallado 



MAR. — 12 

en él. 

MARDAC- Podrirse.— 
Cardac ó cacardac. — Podre- 
dumbre, corrupción. 

MARDIKA.-~-M. Libre, 
que no es esclavo. 

MARDUT. — L. Rom- 
perse la cuerda. — Nardut ó 
miardut— Se rompió. 

MARERAS.— Cosechar 
el café, cacao y otros frutos 
semejantes 

MARGUEN .—Cosa di 
fícil, cara, costosa. Difícil- 
mente 

MARI M.-— Venir.— Mari 
ka — Ven tu. Pergi mari- 
— Ir y venir. 

M A R I B A T .—Errar, 
equivocarse. — Caribat.— Equi- 
vocación, error. 

MARIDÚ. — Maridu i 
guinaua — Triste, afligido. Ca- 
ridu i guinaua. — Tristeza. 

MARIGA.— Encarnado, 
bengala mariga. — Camisa 
encarnada. Lupa mariga, — 
Almagre. Migcariga á pu- 
tan —Hierro candente. Ma 
riga i mata. — Ojos encarna- 
dos. En los ojos reparan los 
naturales para ver si su con 
trario está de mal talante, 
que de ordinario lo dá á en 
tender con el color de los 
ojos, que se ponen colora* 
dos, cuando está enojado de 
veras. 

MARIKA.— M. Gente, 
nación. Raza. 

MARIQUET.— Pegajo- 
so, espeso. 



3 — MAR. 

MARIMBUR ^ Albo 
rotar, revolucionarse. — Ca- 
rimbur. — Alboroto, tumulto. 

MARIMBNG. —Serio, 
triste. Carimeng. — Seriedad, 
tristeza 

MARIMUSENG.-Abur- 
rir. Molestar. Carimuseng. — 
Aburrirse uno. — Fastidiarse. 

MARINTA ó MALIN- 
TA. — Mamarinta. — Mandar 
— Gobernar. — Parinta. — Or- 
den, mandato. — Capamalin- 
taán ó Capamarintaán, Dis- 
trito . — Gobierno . 

MARIPES.— Tela espe 
sa, tupida. 

MARIPES —Frecuente- 
mente. Caripes. — Asiduidad, 
frecuencia. Macaripesen. Me- 
nudear — frecuentar. 

MARIPULU Y.— Pajari- 
to parecido al verderol, 

MARISA.— Pimienta ne- 
gra. 

MARKOTA. —Corona 

MARMOR.-M. Mármol. 

MARRAN CA.— Mordi- 
cante, que causa picazón. Ca • 
rrancá. — Picazón, escozor. 

MAREPENG ó SANE 
PENG. — Carrera ó corrida 
de caballos. Ponerse de fren^ 
te, iguales ó á la par antes 
de salir. 

M ARSIC. —Tener asco, 
aversión. 

MARUGAT.-Recaer en 
la enfermedad. — Carucat — 
Recaída. 

MARUR — Sampaguita. 
Lo mismo que MaluL 



MAS. — 

MAS A.— Mamasá. — 
Comprar. Namasá. — ^Compró. 

MASAKIT.— Enfermo. 
— Casakit. — Enfermedad. Ma- 
sakit sa guinaua. -Estar triste. 

MASAIiAC— Acaso, — 
fortuitamente. 

MASALIN. — Cambiar 
una cosa por otra. — Tradu- 
cir de una lengua á otra. — 
Cambiarse el nombre. Nasa- 
lin su ngala nin. — Se cam- 
bió el nombre. 

MAS AMILI.- Melindro- 
so, el que no come sino 
ciertas cosas. 

MASANDAG.— Vano, 
engreido, que anda meneando 
los brazos. 

MASANDALAN. — Se 
llama asi la bandera grande 
que tienen los datos princi- 
pales. 

MASANGÜILA.— Per- 
sona honrada, de buenas 
costumbres. 

MASANGUILA —De- 
licado. — Masanguila akú sa 
ken. — Soy delicado en la co- 
mida. 

MASARÁN ó MASA- 
LADAN .—Acribillar.— De- 
jar como criba de tajos y 
heridas. 

MAS ARIC.-Empatar.-Ca- 
sari. — Empate. 

MASARI.~ElSur.-Ca- 
masaric. — Austral, que atañe 
al Sur. 

MAS ARIG. —Confiar en 
uno, encargarle ó darle el 
cargo.-Casarigan. — El encar- 



29 — MAS. 

gado, agente. 

MASARIG,— Tener áni- 
mo, animarse. Sarig ka. — 
Anímate, ten confianza, ten 
valor. 

MAS AS A .— Destrozarse, 
hacerse añicos la caña. 

MASASAU— Alboroto, 
contienda. 

MASAU.-L. Carrizo. — 
Camasauán. — Carrizal, lugar 
de mucho carrizo. 

MASAXJT. — Alcanzar, 
conseguir.— Casaut. — Conse- 
cución. — Paidú sama ú ma- 
saut. — Apenas alcanza, viene 
justo. 

MASCARUMI.— Estre- 
lla que precede á la de la 
mañana. 

MASEBÚ.-Hombre atre- 
vido, quetoma loageno, coge 
lo que puede de otro. 

MASEBUD ó MAS- 
BTJD. — Gordo, grueso, mo- 
llejón. Casabudan. — Gordura, 
manteca. 

MASECÓ. — Topar, ir á 
dar, tocar. — Di ka masecü.— 
No puedes tocar, no me ven- 
gas tocando. 

MASEM.— Agrio. — Ma- 
casem. — Agriarse, accedarse. 

MASEPA. — Mascar la 
comida. Di akó macasepá. — 
No puedo masticar. 

MASHUR.— M. Noble, 
ilustre. 

MASIBIT. — Tropezar. 
Nasibit ako sa vató. — He 
tropezado en la piedra. 

MASIGAY.-El barniz. 
17 



MAS. — I 

Brillar, relucir. Masigay á 
tanto. — Está muy reluciente. 

MASIKEN.— Cerca, no 
lejos. 

MASIKUL.—Tocar, co- 
jer. — Di masikul. — Impal- 
pable. 

MASIKUT.— Estorbar, 
impedir. — De 5/a/^.— Estorbo 
ó impedimento. 

MASINGSUK. — Tro- 
pezar á la herida. 

MASINGUIT .-Mezqui- 
no. — Tacaño. Pedsinguit. — 
Escasear, tacañear. — Casin- 
guit. — Escasez. Tacañería. 

MASIRI.—Mamasiri.- Ae- 
char, limpiar con criba. 

MASLA —Grande.- Ma- 
caslá. — Agrandar. — Macaslá 
su tau. — Engreírse, envane- 
cerse. 

MASOCALOAL.- Los 
pulmones. Maso ó masu ka- 
ruar. — Significa lo mismo. 

MASUA. — L. Imitar, 
aprender á hacer lo que hace 
otro. Di aku pacasuá.-No pue- 
do aprender, no puedo imitar. 

MASUC.-Pamasuc. -Res- 
pirar, introduciendo el aire. — 
Recibir ó sorber el aire. Ka- 
loal. — Respirar para afuera. 

MASÜGAT.— Acertar, 
topar cuando se tira. Di ako 
maca— sugat.— No he podido 
acertar, no ha topado. Di ma- 
ca-sugat.— Errar, equivocarse. 

MASÜK. — Mamasuk — 
Subir, escalar. 

MASÜKAT. — Como 
masitgat. Masukat sa guina- 



30 — MAS. 

ua. Gustar uno, acertar á lo 
que quiere. 

MASUNGSUNG.— 
Viento contrario, viento de 
proa. 

MASUNGUEL. — Mal 
avenido. — Tonto. 

MASURAMIG.— Favo- 
recer á uno, ser partidario. Ca- 
suramig. — ParciaUdad, favor. 

MASURUNGKANG 
Desmelenar, desgreñar el ca- 
bello. 

MASUSA. — Pena, senti 
miento. Di ka masusa sa gui - 
ñaua. — No tengas pena, no 
tengas sentimiento. 

MATA. Los ojos.— Ma- 
ta.— Cilás. — De ojos atrave- 
sados. Putih á mata El 
blanco de los ojos. Tau á 
mata. — Las niñas de los ojos. 
Mata á ig. — Ojo de agua, 
fuente, manantial. 

MATABAN G. —Agua 
dulce, potable. 

MATABAR.- Desmoro- 
narse la tierra. Rio llamado 
así en la costa sur de Min 
danao, que desagua al mar 
entre el brazo sur del Pu- 
langui y el río Tebuán. 

MATABI.-Romper cris- 
tal, botella. — Natabien su ca- 
tia. — Se ha roto la botella. 

MATAID.— L. Hermoso, 
bello .—Cataid .—La hermosura, 
la beldad. 

MATA LAN GUET. —Fi- 
jar, determinar una cosa. — 
Da pan matalenguet su gay. 
— No está aún señalado el día. 



MAT. — I 

MATA LAM.— Armas.- 
Matalamen. — Armarse, pro- 
veerse de armas. 

MATAMANTUN.-Me- 
lindroso, delicado en sus cosas. 

MATANGAN. — Justo, 
conforme. Catancán. — Equi- 
dad. — Justicia. 

MATAN ES ó matanus.- 
Limpio, acicalado. — Natanes 
in á tanto. — Anda muy aci- 
calado. Vide tanus, 

MATANGUILING.— 
Contra-hacer. — Remedar. — 
Tanguiling.-El que remeda. 

MATANKBT.— L. Fir- 
me, estable, que no falla. — 
Natanket den su talad ku. — 
Mi palabra ó mi promesa no 
ha faltado. 

MATAU,— Saber.— Tau 
á matau. — Hombre sabio. — 
Catauan ku. — Sabido por mi. 
— Pacataui ka. — Haz saber. - 
Nacatauan kuden.-Yalohice 
saber. 

MATAY.— Morir.-Mina- 
tay. — Murió. — Capatay. — La 
muerte.— Minatay su tardas. 
— Paralítico. 

MAT AYA. — Acariciar, 
alagar.— La raíz es atayá ó 
«¿//¿^J/i;^.-Midtayá.- Acarició. 
Catayá. — Las caricias.— Cala- 
bauan padtayán su vata nin. — 
Le acaricia demasiado á su 
hijo, 

MATAYAG.-Repartir en- 
tre varios una cosa.— Natayac- 
tayac den su mamis. -Muchos 
han participado del dulce. 

MATEGAS.-Fuerte, du- 



3 1 — MAT. 

ro. Vide matigas. 

MATEGUEB.-Alijerar. 
— Disminuir la carga. 

MATEGUEL. — Duro, 
vehemente. — Mateguel á bi- 
tiara. — Severo, rigoroso. De 
carácter imperioso. 

MATEKAUó mategkau. 
Sorprender, espantar de sor- 
presa. — Catekau.— Un de re- 
pente. — Mategkau.— Repen- 
tinamente. 

MATENGAU.— Frio.- 
Tener frió. — Natengauan. — 
Tuvieron frió. — Catengau.— 
Frió, humedad, frialdad.-Ma- 
tengauanán. — Lugar de frió. 
— Sitio así llamado en el alto. 
Pulangui, que comprende to- 
da la comarca desde más 
abajo del rio Cabacan hasta 
la colina dé'Catituan. El pue- 
blo de este nombre se ha 
cambiado de más abajo del 
Cabacan, donde estaba anti- 
guamente, al sitio que llaman 
Pedtad, entre el Cabacan y 
la cohna Catituan. 

MATENTENG.- Mirar, 
fijar la vista. — Catenteng. — 
Observación, atención. 

MATEPUL.— Embotar- 
se, perder el filo. — Netepul su 
mga matalam. — Las armas 
no están aguzadas. 

MATIBENG —La parte 
más pendiente ó más empi- 
nada de una cuesta. 

MATIBUAS.-Alborear, 
amanecer — Na magan mati- 
buas den.— Pronto va á ama- 
necer. 



MAT. — I 

MaTIBUGUEL.— Hom- 
bre gordo, que tiene fuerzas. 
— Nacatibuguel su lidu sa cota 
nin.— ~E1 enemigo se ha engor- 
dado en su cota. 

MATIBURÓN.— Bola, 
cosa redonda. — Ya su palas 
nin matiburón. — Su figura es 
redonda. 

MATIGAS. —Duro, fuer- 
te. — Matigas ihatay. — Duro, 
cruel. — Matigas i maripa. — 
Tirano. — Matigas i ulú. — Tes- 
tarudo, no querer obedecer. 

MATIGUER ó matiker. 
L. Aguantar. Macatiguer ka á 
guinagaua. — Aguanta, ten pa- 
ciencia. — Di ako maca-tiker. 
— No puedo aguantar. — Ca- 
tiguer.— Aguante, sufrimiento. 

M ATIK A. -— A guantar . — - 
Di aku macatiká.— No puedo 
aguantar.— Catiká.—Sufrimien- 
to, aguante, paciencia. 

MATILAK.— Limpio, lí- 
so.-Matilaken.-Limpiar, ace- 
pillar, bruñir.— Matilak águi- 
naua. — Limpio de corazón. 

MATILAKA.- Alcahue- 
te, mal hombre. ( atilaka. — 
Alcahuetería.-Malas mañas. 
Matilakan.— Servir de alca- 
huete. 

MATIMAN.— Cosa re- 
donda — Barrote, travesano. 

MATIMÜS.-Sal, cosa sa- 
lada. — Timusan, poner sal. — 
Vide Timus. 

MATIREM.— L. Gallo 
de monte ó sean los gallos, 
que se escapan al monte ó 
nacen allá. — En Maguinda- 



32 -^ MAT. 

nao es Manuc sa hitan, 

MATITU ó matidtu.— 
Recto, derecho. Pacatituan. 
— Enderezar. C atituan. — 
Rectitud, derechura. — Mad- 
titu i bitiara. — Hombre que 
habla bien y es de buen sen- 
tido 

M ATI VARO.— Entero, 
completo, grueso- 

MATU. — Acometer, em- 
bestir, atreverse. — Di pagatu 
ako. — No me atrevo, no em- 
bisto = Cagatu — Acometi- 
miento. — Atrevimiento. 

MATUBAC.~L ÓMatu- 
bar — Desmoronarse, caerse 
— Natubac den su cota. — El 
muro se ha desmoronado. 

MATUMAN.— Cumplir 
lo pactado. — Enduquen ca dá 
matuman sa talad. — Porqué 
no haz cumplido la promesa,^ 
— Matuman su guinaua. — Al- 
canzar lo que uno desea — 
Natuman den su bitiara tanu. 
— Se ha cumplido nuestro 
trato. 

MATUMPIS.— Habla- 
dor, charlatan. — Catumpis. — 
Verbosidad. — Tumpis-tumpis 
demun. — Hablar y más ha- 
blar. — Hablador sin parar. 

M ATÚN— Hallar lo que 
se busca — Natun ó miatun. 
— Fué hallado. — Natun — 
Lo hallado. Endau nengca na- 
tun su sundang? — Donde en- 
contraste el cris? 

MATURDU .-- Hombre 
trabajador, diligente é instrui- 
do. - Caturdú.- Laboriosidad, 



MAT. — I 

diligencia. — Su maturdú á tau 
pegcauasá . — El hombre traba- 
jador será rico. 

MATUTUNG. — Que- 
mar. — Natutung.-Ha quema 
do. Catutung.— La quema. 

MATUTUNG.— Monte 
así llamado en la bahía de 
Sarangani, que está en el fondo 
de la bahía, no lejos del mar. 

MAU.— Mudo.— Mamau. 
—Enmudecerse. — Quedarse 
mudo. 

MAU A. —Quitarse, salir. 
— Minaua. — Se fué, se salió. 
Aua ka san. — Quítate de ahí. 
Minaua silan sin salaki.-Me 
hicieron salir.—Inaua ku nilan. 
— Significa lo mismo. — Me 
hicieron salir. 

MAUAGA.-Divieso, hiii- 
chazón de que sale materia, 
— Mimbetú su mauaga. — Se 
reventó el tumor. 

M.4UAK.— B. Malo, da- 
ñoso. — Mauak á tanto bunuurt 
su mga tau. — Es muy malo 
matar gente. 

MAUARAU.—Vahente, 
esforzado. — Cauarau.— Valor, 
esfuerzo.— Significa también 
mauarau. — Osado, atrevido. 

MAU AT AN .-Lejos, dis- 
tante de lugar. — Cauatán. — 
La distancia. 

MAUAU.— L. Tener sed. 
— Cauau. — Sed, deseo de 
beber. 

MAUDUD.— Derramar, 
vaciar. — Naudud su lana sa 
lalanán. — Se derramó el aceite 
de la aceitera. 



33 - MAU. 

MAUGANGÜEN. — 
Hombre juicioso, honrado. — 
C auganguen. — Discreción, 
juicio. 

MAUGAT. — Mujer pre- 
ñada. 

M AUG AT. — Pesado, 
molesto. — Caugat -Estar can- 
sado. Maugat á luían. — Car- 
ga pesada. Maugat su gui- 
naua. — Resiste la voluntad. 
Caugat á tanto. — Estar ago- 
biada, cansado, oprimido. Di 
mangay sin ca caugat i gui- 
naua nin. — No vendrá porque 
no quiere en manera alguna 

MAUGUBT. — Tardar, 
pasar tiempo, Cauguet. -Tar- 
danza, demora. Pila gay ka 
nauguet sin sa Cottabato? 
Cuántos dias has estado en 
Cottabato? 

MAUL.— Tejer.— Naaul.. 
Tejido — Pamangaul. — Teje- 
dor — Pamaul. — Telar. — Pa- 
laimuan na babay á paman- 
gaul. Los enseres todos 

para el telar. 

MAUL %M.— Ir despacio 
en su trabajo por temor de 
estropear alguna cosa. Pan- 
gugulam.-Calmoso, que va 
despacio en su trabajo. 

MAULAN.-Llover.-Ca- 
ulán. — Aguacero. -Ulan á ma- 
pasang — Fuerte lluvia. — Vi- 
de ulán. 

MAUL AN A. -Doctor de 
la ley mahometana. Título 
que se dan los moros. 

MAULAT.— Ancho.— 
dilatado, Macaulat.. ■ — En- 



MAU. — I 

sanchar Caulat. — Anchura, 
capacidad. 

M4ULI. — Maulián. — 
Mejorar de la enfermeded. — 
Caulián. — Mejoría. Sa pulu 
gay saguna su kinaulián in. — 
Hace diez dia que empezó á 
mejorar. 

MAULI. — luli— Devol- 
ver lo que se tomó prestado. 
Inuli ku cagay su sinumba- 
yan ku. — Volví ayer lo que 
tomé prestado. 

MAULUG. — Caer. — 
Maulug sa naraka — Conde • 
narse. Naulug — Ha caido. 
Caulug — Gaida 

M AUM A. — Macaumá. — 
Llegar — Kinaumá. — Llega- 
da. Su Kinauma nin. — Su lle- 
gada. 

MAUMIN.-^ Manso, pru- 
dente, humilde. — Caumin. — 
Mansedumbre. Significa tam- 
bién maumin, obediente, su- 
miso. 

MAURI. — Venir detrás, 
ir el último. Nauri ako. — 
Yo fui el último. 

MAURIGA. — Herida 
en la cabeza. 

MAUSUK.—Harto, sa- 
tisfecho. Nausuk ka? Estás 
satisfecho? 

MAUTAS. — Separarse 
los pedazos de palo y de 
otras cosas que se rompen. 

MAUTU ó gutu senang. 
— Medio día. 

MAUTUS.— Buzo.— Se 
llama también mautus aguan- 
tar el dolor, el frío etc, 



34 ~ MAX. 

MAUYAG. — Vivir — 
Cauyag. — La vida. Nauyag 
á vata. — El niño que uno ha 
criado. Mauyag bulaua — 
Resucitar, volver á vivir. Ca- 
uyag da den taman. — La vida 
eterna. Nauyag den bulaua 
— Ha resucitado ya. 

MAXOBA. — M. Tentar 
— Ca — xobaán — Tentación. 

MAYA — Así, de esta 
manera. 

M AYA -M á MAY A .-Te- 
ner vergüenza. Cayá. — Ver- 
güenza. Da cayá nin. — No 
tiene vergüenza. 

MAYAN. — Sentarse.— 
Ayan ka — Siéntate. Ayanan 
— Asiento, banco. Pinayan 
ku silán. — Les mandé sentar. 

MAYAT. ™ Cadáver. — 
Persona muerta. 

MAYAU. — Caliente.— 
Mayau su senang. — Calienta 
el sol. Mayau su lauas.-Tie- 
ne calentura -Cayau.-El calor. 

MAYLAY — Mirar, ver 
despacio. 

MAYUBAY.— Pamayu- 
bay. — Sirgar la embarcación 
desde tierra. -Tirar la cuerda. 
MAYUPAS ó Mayumpas. 
— Escoba. Mamayupas ó 
pamayupás. — Barrer, limpiar 
el suelo. 

MBA B AT A A N.— 
Adoptar por hijo. 

MBAL.— Maguembal.— 
Hacer, trabajar. Caembal. — 
Obra, trabajo. Minembal. — 
Hizo. — ^Su Quinembal Ala- 
tala su duna. — Al hacer Dios 



MBA. — I 

al mundo. 

MBALASA.-Agradecer, 
corresponder al beneficio.— 
Cambalasa. — Gratitud, co- 
rrespondencia. 

MB A LAN A. — Rajarse 
la leña, la madera. — Mimba- 
laná su apapan. — Se rajó la 
tabla. 

MBALSA. Asonante. 

MBALUY. — Membaluy 
— Volverse. — Hacerse otra 
cosa de lo que era. Quina. — 
mbaluy á tau. — Hízose hom- 
bre. 

MBANG ó Mbuang — Im- 
buang.- -Malgastar. Inimbuang 
á tanto. — Mucho es lo mal 
gastado. Cabuang. — El 
gasto excesivo. 

MBATA.— Parir.— Mba- 
ta-án. Nacer ó ser parido. 
— Cambata-án. — El naci- 
miento. Mimbata. — Parió. Ta- 
man sa kimambataán nin 
taman sa guna. — Desde su 
nacimiento hasta ahora. 

MBATIC. — Cuajarse. 
Mimbatic su gatas. — La le- 
che se ha cuajado. 

MBEGAU. — L. Acepar, 
arraigar la planta. 

MBEDTÚ.—Brotar, cre- 
cer. Rajarse la tabla.— Reven- 
tar el tumor. Mimbetu den 
su lebak.— Ha reventado el 
tumor. Mimbetu su baril ña- 
penu á gula. — Reventó el 
barril lleno de miel. Medtu, 
sirve para expresar la idea 
de crecer, retoñar las plan- 
tas. 



35 — MBE. 

MBEDTÚ.— Resonar el 
tiro de cañón, lantaca ó fusil. 
Su lantaca mimbedtu á tanto. - 
El tiro de la lantaca resonó 
mucho. 

MBEKETUD.— Cabrio- 
la. — ^Brinco, cruzando los pies 
en el aire. 

MBITIARA.^Conferen- 
ciar, tener junta, hablar. 

MBLANG. Memblang. 
B. Tener razón, Camblang. 
—Razón, motivo. -Namblang. 
-—Tuvo razón.— Memblang 
na ako. Yo tengo razón. 

MBLAÁN.— Camblaán. 
Significa tener sed. Cambian 
akó.— Tengo sed.-Namblaán 
akó. — Tuve sed, gana de be- 
ber. 

MBUAT.-Levantarse el 
que está acostado — Su cam- 
buat ka, tademan ka su Ala- 
tala. — Al levantarte de dor- 
mir, acuérdate de Dios. Mbu- 
at ka. — Levántate. — Da pan 
mimbuat silan ——Todavía no 
se han levantado. 

MBURUCUS - Acurru- 
carse, encogerse. 

MBUTÉLAC SU LE 
ÑUS. — B. Despejarse el 
cielo, el tiempo. 
MED AN. -M. Plaza, llanura. 

MEDTÚ.— Crecer, reto- 
ñar, vivir lo que se ha plan- 
tado. — Da medtu."No creció. 

MEDTUUN.— Caber.-- 
Cojer en un sitio. Pila med- 
tuun.? Cagay minedtuun li*^ 
ma. — Ayer cupieron cinco. 

MEGUEGUBD. ~ Aho 



MEG. — 

garse, no poder respirar. 
Ahorcarse, suicidarse. 

MEGUES. — Pamegues. 
— Vencer, sujetar. Capame- 
gues. — Victoria. — sujección. 

MEGUIK. — Trillar el 
palay. Meguikaan. — Sitio 
donde se trilla. 

MEKIC— -M. Gritar, ha- 
blar alto. 

MELANAP.-Lanap.— 
Andar bichos, sabandijas. 

MENAUTU.— M. Yer- 
no, nuera. 

MELED SA SINIPIT. 
—Dar fondo el barco. Mine- 
led sa sinipit — Dio fondo el 
barco. 

MENDÁ. — No querer. 
— Mendá ako. No quiero — 

MENDUD.— L Volver- 
se del camino. — Volver ó ir 
para atrás. 

MENGKIS.—M Grito. 

MENGUER.~L. Gru- 
ñir el jabalí. 

MENTUVAK.--M. Sue- 
gro, suegra. 

MEPALEN.— Pamepa- 
len. — Apisonar. Pamepal ka 
sa lupa an tu. — Apisona esa 
tierra. 

MEFED.— Mangueniped 
ó mangamped sa ualay. Al- 
bergar, dar posada ó alber- 
gue. — Acompañar, seguir á 
otro de compañero. 

MERTABAT -^A Em 
pico, oficio, dignidad. 

MESA. — Gallina clueca. 
— Mamesá. — Acluecarse. 

MESEH.— A. Mesías 



136 — MES. 

Isa — el Meseh — Jesús el 
Mesías. Mesehi — Los del 
Mesías ó sea los cristianos. 

MESEKUL. — Amohi- 
narse, amoscarse. Di ka ma- 
sekul. — No te amosques. 

MESIN A— Envidiar, 
tener envidia — Casina y ca- 
sigui. — Envidia. 

MES JID.— La mezquita. 
Lugar adonde van los mo- 
ros para orar. 

MESKIN.— Pobre, ne- 
cesitado. Camiskinan á gui- 
naua — Hombre apocado, de 
poco ánimo. 

MEZBU.— A. Inmolar, sa- 
crificar, ofrecer sacrificio. 

MEZMUR —A. Los sal- 
mos de David — Cánticos. 

MIBEPES ó MIPA 
PES. — Abdicar. =Renunciar 
un cargo. En duquen ka 
mipapes.^ Porque renuncias 
tu cargo? 

MIDAALAY — L. Deu- 
dor — E^l que tiene deuda. 

MIDABARI ó Miada- 
dari. — Los Angeles. 

MIDT ANGAGA 
— Amancebado. — Dá ha 
dtangagá. — No vivas aman- 



cebado 
MIGA 

acostado. - 



—Acostarse, estar 
Talekep — Boca 
abajo. — Tapayá. — Boca arri- 
ba. — Taliguid — De costado. 
Minigá. — Estuvo acostado. 
Migaan. — Cama, lugar de 
dormir. 

MIGXJIS. Correr agua 
sangre. — Miniguis su rugú 



MIG. — I 

taman sa lupa— Corrió la san- 
gre hasta la tierra. 

MIGAPAS óMangapás. 
~ Cosa fofa, hueca, que no 
tiene consistencia. 

MIJIJ.— miju.— (Pérsico) 
— Lentejas. 

MIKÜLENDET —Per- 
sona que tiene berrugas 

MILAKIT.— L. Decir— 
Mimilakit. — Dijo. — Calakit — 
Dicho. 

MILAGUL. —Enfermo 
de mucho tiempo. Milagul 
á tanto — Hace mucho tiem- 
po que está enfermo. 

MILEG. — Aspirar, intro- 
ducir el aire. Marguen i 
manguilec. — Cuesta respirar 
aquí. 

MILEP. — Fumar — Pipar. 
— Sorber. Miailep sa tague- 
nec. — Se sorbió un mosquito. 

MILI. — Mamili— Escoger, 
elegir. Namili nin== Escogió 
él. 

MILUNTU- Rebosar la 
medida. Niluntu ó linuntu su 
cavan — Rebosó el cavan. 

MIN B AR A NG.-Carang. 
— Cosas de varios colores, 
abigarradas. 

MIMBAL. — Facistol- 
Pulpito. 

MINBUTUD — butud, 
Piso desigual en el camino 
ó en el campo.— Mentir.— Men- 
tiroso — Vide — mbiitud, 

MIMPATUY.- Volcar, 
dar la voltereta. Mimpatuy- 
patuy su cadusa. Ha volca- 
do el carro. Lo mismo es mpa- 



37 — MIN. 

tuy. 

MINAGULANSANG. 
— Montón de palos sin or- 
den ni concierto. 

MINANGA — Bocana 
de río y esteros. Entienden 
por mianga lo mismo la 
boca por donde desaguan, 
que la boca por donde se 
forman los esteros qué salen 
del río. 

MINALIN.— Pasado de 
Malin. — Quedarse con algún 
objeto.— Minalin-in su sun* 
dang ku. — Se quedó con mi 
cris. 

MINDAG.— L. Desean- 
sar. — Dejar la carga para des- 
cansar. 

MINKIJD.-Arrodillarse. 

MINDAGUEM.— Espe- 
so. — Mindaguen á damtem. — 
Nubarrón. — Nube oscura, es- 
pesa. 

MINGUS.— L. Cosafofa, 
floja, hueca. Lo mismo que 
Mangapás. 

MINGXJINA.-Manceba, 
concubina. 

MINTED. — Encargado, 
el que cuida. Minted sa in- 
gued.— Juez.— Gobernador del 
pueblo.— Paminted.— Gober- 
nar, cuidar. 

MINTED sa ingued es 
glal ó título de dignidad entre 
los moros. Los títulos que 
ellos tienen, por orden de dig- 
nidad, son los siguientes: — 
Sultán — Radjamuda. — Dato- 
manguda.— Vata-mama.- Di- 
patuan. — Dato Gogo. — Dato 
l8 



MIN. — I 

Maulana, que es á la vez pan- 
dita. — Minted sa ingued. — 
Dato Saliling. — Tumangun — 
Dato Lukes. — Dato Vata — 
Palauan. — Urancaya. — Muda- 
pil. — Sangaria. Entre los pan- 
ditas tienen los títulos siguien- 
tes: Charib. — Hadi — Salip á 
dato. — Dato-Kali. — Seika 
Dato. — Kali dato. — Tuan á 
dato. — Paguil á dato. — Tuan- 
Kali, — Tuan Imán. — Iman- 
plan, — Mukamat i usup. — Sa- 
íipada. — Bago á dato. — 
Imam-Kalí. — Tuan Katib. — 
Mudim.^ — Mudapil. — Santri.— 
Este tiene el cargo de la mez- 
quita. 

MINTENG.-Panimteng. 
—Desperezarse. — Da pan pi- 
naminteng. — Aún no se ha 
desperezado. Se dice despe- 
rezarse, estirando los brazos 
y los pies. 

MINUM. — Beber.— Mi- 
ninum. — Ha bebido. — Cainu- 
men.— Bebida. — Pacainumen 
ka silaUv— Dales de beber. 

MINUTANG.--E1 deu- 
dor, el que debe. Vide Nu- 
tang. 

' MIPAGÁ.— Espesura de 
broza ó zacate. 

MIP AGÁ.-Tiubou.- Car- 
rizal. — Lugar de mucho car- 
- rizo. 

MIPI. — Mamipi. — Lavar. 
— Namipi.^ — Lavó. — Capami- 
pi. — Lavada. — Pamimipi.= 
Lavandero. — Pipián.- — Ser la- 
vado. 

MlS.-La parte costanera 



38 -^ MIS. 

del tronco de la madera, que 
llaman banacal. 

MISAL.— A. Parabola.— 
Semejanza. Misali — Pareci- 
do, semejante. 

MIS ALIN . — Copiar un 
escrito, un cuadro ü otra cosa. 
Vide salin. 

MISTAL ó mistar.— Fal- 
silla. Significa también listón. 
Mistalar. — Rayar papel. — 
Poner rayas.— Poner listo- 
nes. 

MISTAL á pekú. — Es 
cuadra. 

MISUA ó Pedsuá. — Con- 
moverse, hacer convulsiones 
el moribundo. 

MITUA.-Pamituá.-Acon- 
sejar, amonestar. Capami- 
tuá, — Consejo. Su papami- 
tuá — El consejero, el qué 
aconseja. 

MITXÜL.— Mamitxul. - 
Prender fuego. Cano binuxu- 
lan su valay entu.? — Cuando 
se prendió fuego á esa casa.? 

MIUG. — Querer. Kiug, 
— Ser querido. Di nín mi- 
ning. — No quiso. Cakiug. 
— Voluntad, deseo. 

MLIBET LIBET— Ca 
racolear, — Dar vueltas. 

molí. — Volver. Minu- 
li nin. — Se volvió. Molita. 
— Volvámonos. Molita. — 
Río afluente del Pulangui que 
desagua en él á cinco leguas 
más arriba de Catituan. Tiene 
su origen en las faldas de los 
montes de Calatungan, por 
la parte opuesta á la laguna 



MOO. — 

de Malanao, á donde ellos 
miran. La cuenca de este río 
está poblada de Manobos. 

MOOT ü 6 mautu senang. 
— -Medio dia.-=Da pan mau- 
tu. — No es aún medio día. 

MORID ó molid. — Discí 
pulo. Su morid ni Isa. — Los 
Discípulos, de Jesucristo. 

MUANG — Mamuang — 
Malversar, malgastar. Ca- 
muang. — Malversación. Tu- 
muang. — Malversador. 

MUBAY. — - Arrimarse, 
acercarse. — Mira Ubay. 

MUGAS.— Muelle de re- 
loj ó de otra cosa; como el 
que tienen los coches se lla- 
ma también imicas 

MUDA. — Nuevo, joven, 
verde. Unga muda ó magu- 
da, — Fruta verde. 

MÜDIN. —Capiscol — 
Maestro de canto. 

MÜDJI. — Servir á Dios. 
Panudji. — El que sirve á 
Dios, practica la piedad. Ca- 
pamuji, — Servicio de Dios. 

MUDSENG. — Morro, 
punta. Mudseng asu. — Morro 
del perro. Mudseng babuy. 
— Hocico del puerco. Mud- 
seng á kayo. — La punta de 
la madera. 

MUDU ó madü.—Oler 
mal. Magudú ó macaudü. 
■ — Evacuar el vientre. 

MUDUL.— El labio su- 
perior 

MUH AM A.D.- Mahoma. 

MUJAHID— A. Sol 
dado ó guerrero que va á 



139- MUJ. 

lo que llaman los moro3 
guerra santa, ó sea guerra 
contra todos los que no 
siguen el estandarte de la 
media luna ó de Mahoma. 

MU JI. — Mamuji. — Ala- 
bar á uno, ensalzarle. Endu- 
quen pamuji ka canu marat 
á tau, — Porqué alabas" á los 
malos? 

MUKA. — M. La cara, 
la facha, fachada. 

MUKAD AM. — Cartón, 
cartilla, para aprender á leer. 

MUKAU.--Mamukau.— 
L. Exitar, mover á uno. 

MUKIT. — Pasar. Aña- 
dan ka naukit ó miaukit? Por 
donde has pasado? Caukitán. 
— Paso . — Camino. — Suceso . 
— Acontecimiento. Madakel 
bias bias á caukitán sin sa 
duna. — Son muchas las cosas 
ó acontecimientos que suce- 
den en el mundo. 

MXJKRI.— Lego, el que 
no sabe leer. 

MUKUT ó MAKÜT. 
— La almaciga 

MULA. — S. Principio, 
origen. — Causa. 

MULEGÁ.-Pamulgá.— 
Amoscarse. — ^ Ponerse mohí- 
no. — Enduquen ca namulgá 
si Sotero? porqué se amoscó' 
Sotero? 

MULES.— Mamules. — 
Gobernar, manejar los caba 
líos. Camules. — Manejo. 

MULIN.— L. La esteva 
del arado. 

MÜLXJG. — milat ó mur 



MUL. ^ 

fug — mirat. — La marea. La 
creciente y la vaciante de 
la marea. 

MULUSEN.-- Mamulu- 
sen.— Sobar, dar friegas. Pa- 
mulusen akó nengka, ca ma- 
saquit á tanto su láuas ku 
—^Hazme friegas, porque me 
duele mucho todo el cuerpo. 

MIJLÜT-M. La boca. 

MULUT.—Fiesta de los 
moros en el año nuevo de 
ellos. 

MUMAN ó mauman. — 
Aumentar, añadir. — Vide 
vman, 

MÜMIN ó maunim. — 
Manso, dócil, humilde. Cau 
min. — Mansedumbre, humil- 
dad 

MUNÁ --Primero, antes. 
Maguná. — Ir el primero, ir 
delante. 

MUNÁ. — maná. — Prime- 
ro, ante todo. 

MUNAPIG — Gentiles, 
idólatras —Dan este nombre 
á los idolatras que adora- 
ban en la Arabia al ídolo 
llamado Malapuc, Camuna- 
pic. — Paganismo, idolatría. 

MUNAPIK.-A. Hipó- 
crita, fiiijido. 

MUÑAS. -Pamunas. — 
Mondar, fregar, lampacear. 
Capamunas. — Toballa, trapo 
para limpiar ó secar. 

MUNI. — -Maguni -Sonar 
dejarse oir. Cauni.~El sonido. 

MTJNSALA. ó musala. 
—Pañuelo, paño ~ Al pañue- 
lo que llevan á la cabeza le 



140 — MUN. 

llaman tiihau, 

MUN SENG. -~ Mamun- 
seng — Bufar, resoplar. — Mu- 
seng significa también el mo- 
rro de los animales 

MUNTAY.— Limón. 

MUNTAH.— M. Vómito 
— vomitar. 

MÜNTIA. Perla. 

MUNÜ.— Mamunú— Ma- 
tar. — asesinar. Cambunua — 
Matanza.— Guerra. Tagmunú. 
— Asesino, 

MUNUT. — Magunut.— 

Seguir, acompañar. Minu- 
nut in. — Ha seguido él— 
La raí2: de este es unut, 

MUPUY.— Mamupuy.— 
Silvar, chiflar, Camupuy.— 
El silvido. 

MURA ó Pura. — Remo 
corto. Mamurá. — Peppurá. — 
Remar. Manamar napurá si- 
lan. — Remaron con energía. 

MURAS. — Mamurás ó 
Pamurás. — Murmurar, mal- 
decir, vituperar. Capamuras. 
— Maldición, vituperio, 

MURID.— Vide Mulid. 

MURTAD.—A. Aposta- 
ta, renegado. 

MUSAN. — Pamusán. — - 
Llevar acuestas. — Namusán 
akó. — He llevado acuestas. 

MUSAY.—L. Cargar, lle- 
var la carga al hombro 
acuestas. 

MESENGA.— Mamusen- 
gá. — bufar el toro. — Resoplar 
con ira. — Mostrar enojo el 
hombre. Capamusengá. -— 



Bufido. 



Vide Mudsengá y 



MUS. — 

Munseng. 

MUSIM— Época, esta- 
ción. — Musim Utara. — Mon- 
zón del Norte. Musim sala- 
tán. — Monzón del Sur. Mu- 
sim barat. — Tiempo de llu- 
vias. Musim á panenang. — 
Tiempo de calores. 

MUSTAKIM.-A. Justo, 
recto. 

MÜSTARI —A. El pía- 
neta Júpiter. 

MÜSTEKIL ó musta- 
pa. — Libre, independiente. 

.MUSUG. — Mamusug — 
B. Subir, trepar, aunque sea 
sin escalera y en puntos di- 
fíciles. 

MUSUL..— MagusuL— 
Amoscarse, disgustarse. Vide 
Mulgá. 



141 - MUD. 

MUTA. ^Magutá. — Vo- 
mitar Nagutá ó miagutá. — 
Vomitó. Cagutá. — Vómito. 

MUTA MÜDÚ.-~E1 có- 
lera-morbo. El cólico fuerte 
se llama también muta-mudú. 

MUTA.— P^muta — De- 
capitar, cortar la cabeza. 

MUTANG. - Pedir di- 
ñero prestado. Nautang akó 
nin. — Le pedí prestado di- 
nero. Viene de utang ó hti- 
tang que significa deuda. 
Mutang propiamente es ha- 
cer deuda. 

MUTI — MAMUT! - 
Desquitarse. 

Mü-Ü ó Mu-lu ó ma- 
galu. — Marchar, irse. Mu-u 
akó. — Me voy. Mu-lu ka den. 
— Vete pues allá 



N 



NA. — Partícula que signi- 
fica pues, pero, mas. Na 
muli ka den — Pues vuélvete 
ya. Sirve el 7ta de caso 



oblicuo del artículo su en lu- 
gar de sa para evitar la ca- 
cofonía. 

NA. — Sirve para formar 



MAA. — 

el tiempo pasado de algunos 
verbos. Na— cauma.— > Llegó 
Na—dadag— Se perdió. 

NAAN.-Eso. Naan ba. — 
Eso es, eso quería decir. 

NABAN. — Manaban.— 
Ganar en el juego Tinguin 
su manaban.?^ Quién ha ga- 
nado? 

NABANGAN. —Estar 
ocupado, tener impedimento 

NABI. — Profeta. Estos 
son los profetas que reco- 
nocen los moros, además 
de su falso profeta Muja- 
mad. — Mahoma: Adán, Sit 
(Seth), Idris (Enoc), Ibraim, 
(Abraham), Musa (Moisés), 
Davud (David), Isa Jesús. 

NABI. Ibraim pagali 
Allah. Nabi Musa suala 
Allah. Nabi Isa nava Allah. 
Dicen que Abraham es el 
amigo de Dios, Moisés la 
voz de Dios y Jesús dicen 
que es el alma de Dios. 

Son también profetas para 
ellos Ismael, Isahak, Jacob, 
Lot y Solimán (Salomón.) 

NABUSUKÜL. — El 
que siente dolor de barriga 
por haber comido mucho. 

NAGAKAID.^ Suceso, 
acontecimiento. 

N AGAPEMBINA 
TANG. — Embrutecido, vil 
por su mala conducta. 

NAGASAUAD —Mon- 
dadura, desperdicio. Viene 
de Sauad. Restos, sobras. 

N AC LID.— Al revés, 
puesto al revés. Naclid su 



142 — MAC. 

bangala nengka. — Llevas la 
camisa al revés. 

NACUAK. — Gangrena 
Nac naken. — Cangrenarse. 

NADENGOU- dengou. 
— Aliviarse del mal.- — Estar 
ya aliviado. 

NADÚ — de madú—Co^d. 
podrida, que huele mal. 

NAGA. — S. Dragón ó 
serpiente fabulosa. 

NAGA-islam. — Ser cir- 
cuncidado. Lo hacen los mo- 
ros al llegar á la pubertad. 

NAGATAG. — Penaga- 
tag. — Caerse el agua de las 
hojas de los árboles después 
de la lluvia. 

NAGRI. — L País, pue- 
blo^ gente. 

NAGUANSÜBUC- 
Cano, a. 

NAGUEGUET. — Se 
suicidó. — Suicidado. Ne- 
guetan — Ahogado, se aho - 
gó. Vide magtiegiiet, 

NEGUETAS. — Acaba 
de espirar, de morir. 

NAGUKAMANSU 
NGALI. — Boca cerrada. 

NAGUM-GUM. —Co- 
marca, extensión de terreno. 
Los alrededores de una po- 
blación. 

NAGUYAN. — Ahuma- 
do. 

NAHUKUM. — Presi- 
dario. — Sentenciado á una 
pena. — -Condenado á cadena. 

NAIK-M.— Subir. 

NAILATAN. -— Rebo- 
sar la olla al hervir. 



NAL 

NA-IPUS. —Acabado, 
se concluyó. Viene de ipus- 
fin. 

NAKA.L-M.— Malo, vi- 
cioso. Vide akal. 

NAKEDUS. — De so- 
petón, de repente 

NAKODA.— Capitán de 
barco. 

NAKULIBUG — Des 
orden en la casa, estar las 
cosas fuera de su lugar. 

NALAC-LAC— Aciago 
suceso, infortunio. 

NALANSAY.-El pri- 
mer cielo raso del mosqui- 
tero. — Salisi el segundo. — 
Ultil el tercero, — Lalauan- 
gan el cuarto. Son diferen- 
tes telas puestas la una se- 
parada de otra, formando 
cuatro cielos rasos, y usados 
solo por los Datos. 

NALKAT. — Vegigato- 
río. 

NALUBÁ — Manalubá. 
— Perseguir. Nanalubá. — 
Persiguió. Capanalubá. — Per- 
secución Pananalubá — Per- 
seguidor. 

NALUDUS. — Aborto. 
— Niño que nace muerto. 

NALUTU .-Cocido, ma- 
duro. De lutuyníalutú.-Cocor. 

NAMA.-S. Nombre. 

NAMAGASIRINGA á 
valay. — Convecino, que vive 
junto ó cerca de su casa. 

NAMANUGANG. — 
Yerno. 

NAMAT —Betel, buyo. 

NAMBLAN.-Sed. _ 



143 



— NAN. 

Cambian akó.— Tengo sed.— 
Cagay calabauán nacamblan 
ako. — Ayer tuve mucha sed. 

NA MI. — Nosotros,— caso 
oblicuo del pronombre kami. 
— Nosotros. 

N A M P A. — Coger. — 
Nanampá nin sa papanuc- 
Cogió el pájaro. 

NAMUC. - Panamuc. — 
Avaro, codicioso. Capana- 
muc. — Avaricia, codicia. 

NAMUG.-El rocío de 
la mañana. 

NAMUTU AN.— Desai- 
rado, aflijido, transido de 
fatiga. 

NAN. — anan. — P)se, ese 
mismo. 

NANAH.-Pus.-Materia. 

N AN AM.-Sabor.-Gusto. 
Mapia su nanam in.— Tiene 
buen gusto, buen sabor. 
NANAS. — Lapiña.Tinatag 
á nanas. — Pita, tejido que 
se hace de las hojas de la 
pina. 

NANGA. — Palasán, cla- 
se de bejuco grueso. 

NANGA.— tac-tac. — B. 
Hojarasca. 

NANGUINDEL -Yer 
to.— Tendido. 

NANGKA. -Nanea, fru- 
ta la mayor que aquí se 
conoce, que se forma no en 
la rama, sino de ordinario 
en el tronco del árbol lla- 
mado nangca. 

NAPAS.— La respira- 
ción. Numapás. — R espirar 
— Numapás á tanto. -—Ja- 



NAP. 

dear. Inapás á tau. — Hom- 
bre que acaba de morir. En 
árabe es nefas la respiración. 

NAPIKET. — Tullido, 
baldado, que no puede an- 
dar. 

NAPITAS.— Un pillo, 
granuja. 

NAPSÜ . — Desos carna- 
les — Penapsu.— Deshones- 
to, escandaloso. Canapsú. — 
Deshonestidad. 

NAPSU — Kaua. — Li- 
bertino, escandaloso, inso- 
lente. 

NAPÚ.--B. Manapú.-Bar- 
rer. — Di den nanapú ka — 
Aun no has barrido. 

NARAKA.— El infierno, 
lugar de los condenados. — 
Pitu pankat apuy sa naraka. 
— Siete grados de fuego que 
distinguen los moros en el 
infierno, sacados de sus creen- 
cias. Manaraka. — Reprobo, 
condenado. 

NA RAPAS. — Fruta 
mal sazonada, que se cae del 
árbol antes de tiempo. 

NARAXA-S.— La ba- 
lanza, — Daun naraxa. — Los 
platos de la balanza. 

NARRA. Árbol así lla- 
mado, cuya madera es muy 
apreciada para muebles 

NARVASTU.— El nar- 
do, planta de flor olorosa. 

N ÁSALA. — Pecador, 
delincuente. Salaan. —Multar 
ó poner pena al delito. Na- 
salaan in. — Le han puesto 
una multa. 



144 -- ÑAS. 

NASALAC. — Casual, ca- 
sualmente. 

NASAL.EBÚ. — Céle- 
bre. — Nasalebü á tanto ó 
nacasalebü á tanto. — Hom- 
bre celebérrimo. 

NASALÜDSUD.- Ser 
Surcido. Masaludsud.— Surcir. 
Casaludsud. — Surcido. 

NESEPU AN.= Desden- 
tado, que no tiene dientes. 
Viene de 5^//¿¿^;í. — Quitarse 
los dientes. Esto hacen al- 
gunas veces los monteses 
para ponérselos negros, como 
de cuerno de carabao; y los 
moros, sino se los quitan, 
se los cortan á veces. 

NASI. — M. La morisque- 
ta ó el arroz cocido con 
agua. 

NASIHAT.-A. Consejo. 
— Nasihat el Injil. — Los con- 
sejos Evangélicos. 

NASTAPA.=M. Maldi- 
ción, interdicho, tiempo de 
penitencia. 

NAT A KE P.— Doble, 
doblado. Natakep su hu- 
tang. — Ha doblado la deuda. 
— Vide Takep. 

NATI. — Venado hembra. 

NATUN. — Pasado del 
verbo ntattin, — Hallar, en- 
contrar lo perdido. 

NAULIAN.— L. Bosque 
tierno, formado de nuevo 
después del desmonte. 

NAULIT.— Encasó, vol- 
vió el hueso á su lugar. 

NAXJMA ó NACAU- 
MA. — Tiempo pasado de 



ANU. - I 

Maca — umá. — Llegar. Cano 
ka nacaumá. — ¿Cuándo lle- 
gaste? 

N aumA na BALIG. 

— Casadero, que tiene edad 
para casarse. Que llegó á 
la edad varonil. 

NAUMBAYAN. — B. 
Componer, arreglar alguna 
cosa. 

NAURI ó NORI— Lo 
ro encarnado. 

NCUYA SA MGA A 
TJANG. —Emparejar dos 
bancas, salir las dos á la 
vez, á ver quien anda más. 

NDALIG.— Arraigar, sa- 
car raices. 

NDASANGÁ,— Macan, 
dasangá — Chocar, toparse. 
Candasangá. — Choque. 

NDIAGA. — Vela. Pen- 
diaga. — Desvelarse, pasar la 
noche en vela. 

NEBI-IN.— Desterronar. 
P^enebiin ka su gula pasir. — 
Desterrona ó desmenuza el 
azúcar. 

NEGLED. — Inegled — 
Cubrirse de agua. 

NENGKA.— Tuyo, de tí. 

NGABISEN. — Manga- 
bisen. — Acecinar, hacer tapa; 
cortar la carne bien para sa- 
larla. 

NGABUN.—Nube. Man- 
gabun. — Anublarse. Nanga- 
bun. — Se anubló. 

NGAGA.— Cada. Ngaga 
ragun. — Cada año. Ngaga isa. 
— Cada uno. 

NGrAGAC. — Mangagac. 



45 ^ NGA. 

Pengagac. — Tentar. Capen- 
gagac. — Tentación. Pepan- 
gagac. — Tentador. 

NGAIN? Que cosa? qué 
es eso? 

NGAKO.—Mangako. — 
Salir fiador de otro, respon- 
der de él. Cangako. — Fianza. 
Pengangako. — Fiadon 

NGALA.-Nombre, Nga- 
lan. — Nombrar. Embetuan 
ngala — Poner nombre. 

NGALAY ó NGLAY- 
El brazo, la manga. Nglay á 
bengala — La manga de la 
camisa. 

NGALBBEG- Trabajar. 
Pengangalebec — Trabajador. 

NGALI— La boca. 

NGAMATA ó MAMA- 
TA — Mirar con sus propios 
ojos. Namatá akó — Yo lo vi 
con. mis propios ojos. 

N&AN" Mengan— Dar, 
entregar. Caengan ako nin- 
Me dá él. 

NGANATAY — Penga- 
natay — Separarse. Canga- 
natay — Separación. 

N G A N G A — Boquear. 
Canganga — Boqueada. 

NGANGAN— Maca- 
ngangan — Apresurar, activar, 
ir al trote. 

NGANGU—Tapa, carne 
ó pescado seco. 

NGAPER ó NGAM 
P ER— Pangamper— Tentar . 
Capangamper — Tentación. 
Tangamper — Tentador 

NGASAUAN — Descu. 
brir, revelar lo que está 
19 



NGU; — I 

oculto — Tiguin nangasauán 
su laki á cadtalu? Quién des- 
cubrió ó divulgó lo que yo 
dije? 

NGUEDAP — Exaspe 
rado, medroso y aburrido. 
Penguedap — Aburrirse, exas- 
perarse. 

NGTJELU— M. Pesadi- 
lia, enfermedad. 

NGUETEN ó NGA- 
TEN — Pánguengueten ó Pa- 
guengaten — Convidar. Tan- 
guengaten.-Convidador. Nan- 
gaten — C on vidado. 

NGUIBU—Mil. Sangui- 
bu — Un mil — Dua nguibu — 
Dos mil. 

N GU ID EKEN ó 
NGUITEKEN— Panguite- 
ken — Hacer cosquillas, sen- 
tirlas. Ser sensible á las cos- 
quillas. 

NGÜILAM- Manguilam. 
—Ser de buen porte, de bue- 
nas costumbres y tener buen 
trato con la gente. 

NGUILEMPÜ-Pan- 
guilempú.— Hacer crugir las 
articulaciones de los dedos. 
Nanguilempü — Hizo crujir 
sus dedos. 

NGUINfiUILO - Den 
tera. Manguinguilo = Tener 
dentera. 

N6TJIFEN - Los dien 
tes. 

NGUIRUNG La nariz. 

NGUlfüDEN —Arras- 
trar, conducir Canguyud. — 
Arrastre, conducción. 

nía «Este, esta, esto. 



46 — nía. 

nía T-Maniat— Proyectar, 
calcular en su mente. Ngain 
inaniat engka? — Qué has pro- 
yectado, que has pensado? 

NIAUA ó ÑAUA— El 
alma del hombre. 

NIFAK M— Hipocresía 
Munafik «=A. Hipócrita 

NÍGU— Bilao. 

NILA— S. índigo ó añil 
que sirve para teñir de azul. 

NIL.AM— S. Safir— Batu 
nilam. — Piedra safir. 

NIL AN - Ellos, caso obli- 
cuo de silan, pronombre de 
tercera persona. 

NIMBT — A. Gracia, 
favor. Nimet Allah— La gra- 
cia de Dios, que nos santifica. 

NIN — Es caso oblicuo 
de sekanin, pronombre de 
tercera persona. 

NIPAY — Culebra, que 
lleva estos nombres: 

NIPAY-Bagsan— La Cu- 
lebra boba, grande. 

» UNBUSAN — Es de 

agua. 

)> MANUCAN —Negra, 

venenosa. 

» VATU — De cola roja 

y venenosa. 

» DALPÓ— Se le hin- 
cha el cuello si va á mor- 
der. 

» TANGUINALU- De 

barriga amarilla. 

» K A T U B E T T U 

BET — Negra, reluciente, 

y blanca de la barriga. 

» MANKIC —De cola 
negra, no venenosa. 



MAT,^ 
» LIUATI— Es como 

gusano de tierra y su mor- 
dedura es mala. 
» DALENUG = Pared, 
da al liuati, es un poco 
mayor, canta dentro de 
tierra. 

» MAMITING— Blan- 
quiza, de grande cabeza. 
» KABABAGUIAN- 
Pequeña y amarilla. 
» PALANAKAN - Es 
la que llaman Dajun pa- 
lay, es venenosa, verde y 
pequeña 

NIPED - Luciérnaga. 
ÑIPEN — Los dientes. 

Ñipen á gading-El marfil. 

Vide Nguipen^ 

ÑIPEN á pintu~B. El 

hierro del gozne de la puerta. 
NIPIS—Manipis— Fino, 

delgado. 

N I R A T A N— Torrente 

seco, sin agua, 

N I S A N — M. Monu- 

mento_, señal. 

NITU— Nito — Enreda. 

dera así llamada, de la que 

se hacen objetos varios. Ita- 

du á nitu y aqui llaman Pudit 

a nito — Planta de nito. 

N I T U M A N— Recado, 

encargo. Inituman ku seka. 



147 — MAT. 

Te encargué, 

NIU — Genitivo del pro- 
nombre de 2.^ persona Sal- 
kanu — Vosotros . 

NIYUC — Coco. Niugan. 
— Cocal — Lugar de cocos. 

NIYUR— M. Coco. 

NTUGAN— Cantucan — 
Topar al cuerpo la bala ó el 
arma blanca, y morirse. 

NTJ — Caso oblicuo del ar- 
tículo su. 

NUB A S-— Panubás— Inu- 
bás — Cansarse. Inubás ako — 
Estoy cansado. 

NUBUVET— A. Profe- 
cía. 

NUMAT — Panumat — 
Hurgar la tierra el puerco. 

NUNUANG— L.^Colum- 
brar, ver de lejos. Otros dicen: 
Lumuluang de la raíz luluang. 

NUNUK—El válete, ár- 
bol grande y objeto de su- 
perstición para estos natura- 
les. Al pié de ellos suelen 
enterrar los muertos. 

NURI — Lo mismo que 
7iauri, 

NUTÜ — Lo mismo que 
nitu. 

NAUA-Lo m\'s>v[i^niaua. 
— El alma. 



o 



La vocal o se confunde en 
moro magirindanao con la u, 
como que en los caracteres 
árabes, que ellos usan para 
escribir, un solo signo ex- 
presa las dos sonidos de la o 



y de u. Mas lo ordinario es 
que se percibe el sonido de 
la M y pocas veces el de la 
¿7, por cuyo motivo y como 
no hay voces que empiecen 
por o, la suprimimos aqui. 



PA — Partícula que se ante- 
pone á la raíz de algunos 
verbos y sirve para formar 
los tiempos. Así de manic- 
Subir, decimos: Panic ka — 
Sube — De Manalus — Pasar á 
delante. Panalus ka — Pas^ 
adelante. 

PAAN — L. Sebo, gordu- 
ra. Paanan — Cebar, engordar. 

PÁBABASUK — Agri 
cultor, trabajador de semen- 
tera. 

PABAYUG— Aventar el 
palay. Pabayugan engka su 
langun á ilao — Aventa todo 
el palay. 

PABILA — Por si acaso, 
en caso de. 

PACA — Partícula que sir- 
ve para formar algunos tiem- 
pos de los verbos. 

PAGACAID — - Peligro, 
suceso, desgracia. Maslá i pa- 
cacaidan — Grande suceso, 



gran desgracia. 

PAGA DCAPEN ~ Ali 

gerar, menguar la carga, 
PACA-IDAN— Servir, ser 
necesario. Ngain ipacaidán- 
un.í* — Para que sirves eso? 

PACAKUP— Apretado, 
oprimido, estrecho. Pacaku- 
pan ó pacukupan — Apretar, 
oprimir, estrechar. Calaba- 
uan pinacukupá — Está de- 
masiado estrecho, apretado. 

PACAKURUT- Saltar 
la caña, cuando se quema, 
tirar alguna cosa de abajo 
para arriba. 

PACAMBAAN— Estor- 
nudar. Cambaán — Estornu- 
do. 

PACANIMEN— L. 
Acomodar, hacer que se 
ajuste, que venga bien. 

PACASANGUPsa lidu 
— Vencer al enemigo. Su- 
mancup — No acometer, no 



AP. 
embestir. 

PAC A SU AN— Acomo- 
darse^ conformarse uno con 
otro, imitarle. 

PAGAT— Amigo, com- 
pañero. Macapacat — Hacerse 
amigo. 

P AC A-UKIT AN —Cosa 
accesible, sitio á donde puede 
llegarse. 

PACAUXAT— Levan- 
tarse ó volverse á sentar con 
estrépito, en señal de enojo. 

PACAY— Mapacay — 
Poder. Capacay — El poder. 
Di mapacay — No puede ser. 

PACO ó PAGCO— He- 
lecho. 

PACTI— L. Flaco, seco, 
demacrado. 

PACUCUAN ó Pegcu- 
cuan — Gallo cantador. 

PACUL.— Garrote, palo. 

PACUTó ICUTAN— 
Tira de piel curtida. Agu- 
jeta. 

PACUTIKÁN— Luna- 
rio, calendario de los moros. 

PADADA — Lazo para 
coger pájaros por los pies. 

PADADADO— Arador, 
labrador. 

PADADLAPAN— Lie- 
nar un vaso la 4.^ parte de 
su capacidad. Padtapeden — 
Llenar hasta el medio. 

PAD AM — Camarón gran- 
de del mar. 

PADAMPIL DAMPIL 
- — Hombre que vá de una á 
otra casa porque él no tiene 
casa. Hombre que no tiene 



149 - PA. 

parientes. Significa también 
andar á la vela, navegar de 
una parte á otra. 

PADAMPUL ó Papa 
dampul— Sentarse en un tro 
no ó en sitio elevado. 

PADAMPULAN na 
mga dinding. El zócalo ó el 
pié sobre que descansa el 
tabique. 

PADANG- Alfanje- Ta- 
bas. 

PADÁS — Cómo cola de 
pez. Aleta sobre el espinazo. 

P AD AU AT AN —Tinte- 
ro. 

PADI — Sacerdote cris- 
tiano. 

PADI — M. Arroz con 
cascara, palay. 

P A D I A N — Mercado, 
tiangui. Pedpadian — Ir al 
mercado á vender ó á com- 
prar. 

PADI AN — Isaca-padian 
— Una semana. Dua ca pa- 
dian — Dos semanas. 

PAD I D I A N — Bordar 
de oro. Pinadidian á bangala 
— Camisa bordada de oro. 

P A D I D U = Pequeño 
-Poco— Vata padidú -Niño pe- 
queño— Padidu á tanto su 
miningay nin — Es muy poca 
cosa lo que le ha dado. 

PADION ó PADIUN 
— Alfarero, ollero. 

PADRI — M. Sacerdote, 
ministro católico. 

PADTXJD — L. Rom- 
perse cuerda. 

PADTUMEN ó PAD- 



PA, — I 

TIULINEN— Acomodar, 
hacer que coja bien en el lu- 
gar lo que se coloca, 

PADUKA— S. Calzado. 
En malayo es título que dan 
á los príncipes. Ya ngala 
paduka siri — Romal. Se lla- 
ma su alteza Romal. 

PADUMAN.— La brú- 
jula. Papaduman — Seguir la 
brújula, dirigirse hacia donde 
apunta. 

PADÜSUNGUEN — 
L. Cabizcaido, mustio. 

PAG — Partícula que 
sirve para formar algunos 
tiempos de los verbos. 

PAGA — Quízame de la 
casa. Significa también es- 
tante. 

PAGADAT — Honrar, 
agasajar, obsequiar. 

PAGADEKEN— Hacer 
agujeros en la tierra para 
sembrar el palay, 

PAGAGAKUT SA IG 
— Aguador — Pagagakut á 
paguisupan — El que lleva ó 
acarrea cualquier cosa. 

PAGAGAMUT — Cu- 
randero — Pagagamot canu- 
mga binatang — Albeitar. 

P A G A G A N I— Cortar 
palay — Vide magagani. 

PAGAGAPÁS— B. 
Aplicado, trabajador. 

PAGAGATU — Agre 
sor — De matu y magatu — 
Acometer. 

PAGAGUD —Limpiar el 
abacá, pasándolo por la cu- 
chilleta para quitar la parte 



So — PA. 

I carnosa. 

I PAGAKAS — Descoser, 
quitar ó deshacer lo cosido. 
Viene de Kakás — kumakás, 
PAGAKET— Tejer las 
telas para pescar— Hacer ma- 
lla de que ellas se forman. 

PAGAKUT— Llevar con 
animal, acarrear en canga ó 
en carro. 

PAGALAPI-L.API — 
Oscilar una casa horizontal- 
mente. 

P A GAL AUN-Defender 
un punto, la cota. Inalaun 
in su cota — Defendió el 
fuerte, la cota. 

PAGALEBBG — Arte 
oficio, ocupación — Viene del 
verbo —Baled eg. 

PAGALEG ó PAGAN- 
GALEG— Murmullo, ruido 
que se percibe del mar ú otro 
parecido. 

PAGALELEBEG— 
Artesano, trabajador. Del 
verbo — Balebeg. 

P AGALEP A— Estar con 
los brazos en cruz. Lo mismo 
que palepá, 

PAG A LI —Amigo, cono- 
cido. Pagalian — Hacerse 
amigos — Capagalian — Amis- 
tad — Pagalian ó pagadian es 
una bahía ó puerto cerca de 
Tucuran, al extremo oeste 
de la bahía — Illana, que por 
tener mucha extensión no 
ofrece abrigo seguro para 
los barcos, fuera del recodo 
que forma en la parte norte 
de la bahía, donde pueden 



PA. ~ I 

los barcos estar resguardados. 

PAGAL.IP — Deletrear, 
pasar la cartilla. 

PAGALUAN — Amena- 
zar con la mano, con armas 
ó con palo. Di ka pagaluan- 
luan sa mga tau — No andes 
amenazando á la gente. 

PAGALUGUD ó Paca- 
lugud — B. Acordarse de sus 
padres ó mayores. 

PAGALUNGAN— Es- 
pejo, cristal. 
* PAGALUYÁN—Pasear 
de una parte á otra, pasar 
la vida ahora en una casa 
ahora en otra. Vide maga- 
luyan. 

PAGAM AL. — Practicar 
la piedad. Rezar ciertas ora- 
ciones que tienen los moros 
para que no les tope la bala. 

PAGAMLAMBLEL — 
Bambolear, balancearse. 

PANGAMPIL — Arri 
mar una banca ó embarca- 
ción á otra — Llegar al em- 
barcadero. 

PAGANAM ó Panga- 
nam — Andar á tientas. 

PAGAN AT — Aprender, 
estudiar. Da naganat-in— Na- 
da ha aprendido. 

PAGANA Y— Antes, an- 
teriormente. 

PAGANDUÑGAN — 
Asistir, acudir á uno. Endu- 
quen ca di inandungan ka 
si Luis cagay — Porqué no 
has asistido ayer á Luis? 

P AG ANEG- Significa la 
morisqueta mientras se está 



51 — PA. 

cociendo. Anecán— Estar ya 
cocida, ya se ha bebido toda 
el agua. 

PAGAN G á manuc — La 
cresta del gallo. 

PAGANGAT ANGAT 
— Esperar, aguardar á otro. 
Angat-angat ka — Espera un 
poco. 

PAGANGATEN ~ Co- 
mo ngaten—QonviádiV . 

PANGAN GÜILA— L. 
Hacer correr con rastrillo ó 
recogedor el palay, la tierra. 
PAGANTAPEN — Juz- 
gar, pensar, suponer. 

PAGAPAT — Pagapat 
— Árbol de mangle. Si es de 
agua salada, es muy buena 
su madera; si es de agua 
dulce, como el que hay en 
el Pulangui, no sirve más 
que para leña. 

PAGAPET óPAGAM 
PET — Mesonero, dueño de 
la posada. 

PAGAPETAN^Mesón, 
hospedería. 

PAGAPIL— B. Desaca- 
lorarse, refrescarse. 

PAGAPUY— Cocinar- 
Mira magapuy. 

PAGAPUYAN-Cocina. 

PAGAREKEN— L. Su 
bir la embarcación ó entrar- 
la dentro del canal. 

PAGASALEN.— Histo- 
ria, narración. 

PAG ATI N G — Mira ating 
y Magating—Snúdir . 

PAGAUL— Telar para 
tejer. 



PA. — r 

PAGAYUN—Convenir, 
conformarse con otro — Ca- 
pagayun — Avenencia, con- 
venio. 

PAGCAL— B. Plátano 
sabá. 

PA6CALANKAS — 
Andar á prisa. Viene de lan- 
kás-lumankás . 

PAGCAT — Amigo. Ma- 
pagcát — Hacerse amigo. 

PAGBAGA — Competir. 
Capagdagá — Competencia. 

PAGLÜG — Mapaglug= 
Apalear, aporrear. 

PAGNAU — Despertarse 
— Vide maguenáii. 

PAGALBNEN — Sos- 
tener, aguantar. 

PAGUELBTAN— De 
por medio, entre uno y 
otro. 

PAGÜENDUD— Dar 
pespunte — Pinaguendud — 
Pespunte. 

PAGUENGUETEN— 
Vincular, fijar el tiempo, se- 
ñalar el día. 

P AGUBNKET - Gruñir 
el puerco. 

PAGUDSUD— Exten 
der una cosa. 

PAGUETAU — Despe- 
dirse. 

PAGÜETI—Vide pactL 

PAGUETU — Brotar, 
crecer, nacer la semilla. 

PAGUI — Cazón, pez — 
Lija — Kigit á pagui — La piel 
del cazón, que bruñe bien la 
madera. 

PAGUIAO — Asar. Na 



52 — PA. 

guiao — Asado. 
PAGUIGUIMO— Ajuar, 

muebles. Paguiguimo sa va- 
lay — El ajuar de la casa. 
Paguiguimuun — Amueblar. 

PAGUIGUIMO — La 
pataquia donde, en diferentes 
divisiones, llevan estos natu- 
rales todos los componentes 
para la mascada. 

PAGUIHARI— M. La 
aurora. 

PAGU ILIAR— Rodar, 
dar vueltas. * 

PAGUILUY — Acor- 
darse, echar de menos. Pa- 
guiluy-in su mga lukes — 
Echa de menos, se acuerda 
de sus mayores. 

PAGUINDAU— Acon- 
sejar, amonestar. Vide Ma- 
guindau. 

PAGUINDEL— Aterir- 
se. Naguindel-in — Está ate- 
rido, yerto de frío ó del mal. 

PAGUINGUED - Po 
blar un punto. 

PAGUI PAGUI— Baba 
dor, servilleta que ponen á 
los niños para no mancharse. 

PAGUIRAT-Marea va- 
ciante. Paguirat á ig saguna. 
Ahora está bajando la marea. 

PAGUIRIGSA -^Luya 
— Algengibre. 

PAGUISEG— Poner di- 
nero á rédito. Pinagiseg su 
tamuc — Ha puesto dinero á 
rédito. 

PAGUISUPEN—Cual- 
quiera, cualquier cosa. 

PAGÜITUNG —Con 



PA. — I 

tar, llevar cuenta. 

PAGKI-^ El juego de 
tejo. 

PAGTEBÚ- Calumniar, 
levantar falso testimonio. 
Vide Tebü. 

PAGTINGKEL — 
.Aguantar, sufrir. 

PAGUBAR-Ubar- Fio 
recer, echar flor. 
^ PAGUCAK— Pelear de 
palabra, reñir. 

PAGULADÁ— L. Ama- 
drinar, poner dos juntos, hom- 
bres ó animales. 

PAGUMBAYAN— Ali 
ñar, aderezar, componer las 
cosas. 

PAGUMES— Asmático. 
—Tener asma. Gumes — El as- 
ma. 

PAGUMPUAN— Men- 
digar, pedir limosna. 

PAGUMPAG==Bro. 
mear, burlar. Cagumpag — 
Burla, broma. 

PAG UMPUNGUEN- 
Agavillar, hacer gavillas. Vide 
Umpung. 

PAGUNDUGU— dugu 
— Significa lo mismo qwo. pa- 
giimpag. 

PAGUNUNG — Pastor, 
guardia. Pagunung sa simban. 
— Sacristán. Pagunung sa 
pintu — Portero. 

PAGUPUCÁN — Alije- 
rarse el mal, sentir alivio por 
medio de remedios caseros, 
como ahumando la cabeza ú 
otros parecidos. 

PAGURÜG-- Marea ere- 



S3 T PAG. 

cíente. 

PAGUTÚ — La brida 
del caballo ó sea el coireaje 
que sujeta el freno ó bocado, 
llamado kakang. 

PAGUYAG— Buscar la 
vida, trabajar para vivir. Vide 
tiyag. 

PAHUTAN ó - paghu- 
tan — hutan. Zacatal — Lugar 
de mucho zacate. 

PAIDU — Como padidu 
— Poco, pequeño. 

PAIGO— Vide, maigo. 

PAIT ó PA OIT de oit 
— Llevar, traer. Pa— it — viene 
de it — Llevar. Pa— oit — viene 
de oit que significa lo mismo 
llevar ó traer. Ipait, ó ipa-oit. 
—Hacer llevar, hacer traer 

PAIT — Mapait— Amar- 
go. Mapait á tanto su pataua- 
li — El macabujay es muy 
amargo, 

PAITUC — Ipaituc-Brin- 
car, saltar. Napaitüc cagay á 
mapuru — Saltó ayer desde 
lo más alto. 

PAKI — Hacer las veces. 
Paki ama — Tio. — Paki vata. 
— Sobrino.Paki dato — Hacer 
las veces de dato. 

PALA— S. Nuez mozcada. 
PALAAS ó PALAS - 
Iguana, reptil de forma de la- 
garto pero mucho mayor, 
pues las hay que miden más 
de una vara de largo, y gran- 
des como un pequeño cai- 
mán. 

PALABAYUC — Ven- 
tear el palay. Mapalabayuc 

20 



PA. — I 

sirañ saguna — Están ahora 
aventando el palay. 

PALAC — El paladar^ la 
epiglotis. 

PALACAB— Borde de 
la ropa— Dobladillo. 

PALACALA- Doctrina, 
catecismo. 

PALACATINGAN-B. 
Flaco, delgado. 

PALAD— L. Suerte, for- 
tuna. Mapia i palad-^— Buena 
suerte. 

PALAD ó PALAD á 
lima — La palma de la mano. 

PALAD — palad — Cepillo 
de la ropa. Palasin ó pela- 
sin — Cepillar la ropa. 

PALAGAUAN-Ronco, 
ronquear. Caragán ó Calagán 
— Ronquera. 

PALAGTJY— Lo mismo 
que malaguy. — Huir. Paca- 
palaguy — Hacer huir, ahu- 
yentar. 

PALALABOR ó PA- 
RARABOR— Pintor. 

PAL A NA CAN— Hom- 
bre de mediana estatura. 
Mestizo, hijo de padres de 
raza distinta el uno del otro. 

PALANAN á SAPU — 
El magro de la carne, carne 
sin hueso. 

PALA N GAY ó PA 
RAN GAY — Costumbre, 
conducta de uno. Mapia pa- 
rangay — Buena costumbre. 
Marat i parangay — De mala 
costumbre, vicioso. 

PALAPA— Condimento— 
Pamalapán — Condimentar, 



54 — PAL. 

PALAPA-Rama de coco 
ú hoja de plátano 

PALA-PALA-Andamio 
— Balancás de la casa. La pa- 
lapala suelen hacerla de ca- 
ñas y palos lijeros, y sirve 
para levantar el armazón del 
edificio. 

PALAS y PARAS-Cara, 
facha. Mapia paras — Hermo- 
so, de buena presencia. Pala- 
san — Teñir, dar color, pintar. 

PALASIN ó PELASIN 
—Cepillar la ropa-Limpiarla 
del polvo. 

PALAU— El monte. Puru 
á palau ó tuduc — La cumbre 
del monte. Itadu á palau ó 
pansut á palau- Pie del monte. 
Capalauán — Montañas, cordi- 
llera de montañas. Mipalau- 
palau — Sierra, serranía. 

PALAU — Mapalau — 
Negar, contradecir. Inipalau 
nin su benal — Negó él la ver- 
dad. 

PALAU A— Pepalaua — 
Disputar, porfiar. 

PALAUAN — P^aja — 
Todo lo que dá vuelta al 
cuerpo. 

PALAUS ó PULAUS 
— Harigues, las columnas de 
madera. 

PALAY— Arroz con la 
cascara. 

PALAYMAN — B. Al- 
hajas — muebles de la casa. 

PALG AT— Rabanitos co- 
lorados. 

PALEE A Y UC— Magpa- 
lebayuc — Aventar el palay. 



PALENDAN— Aplastar^ 
las plantas, el zacate ó el 
carrizo — Lendá ka su hutan 
— Aplasta el zacate. 

PALENGAG — Sonido 
de la- garganta — Enduqaen 
capalengag ka?— Porque haces 
ruido con la garganta?. 

PAL.ETAO — Boyar— 
Andar sobre el agua. 

PALI— Herida. Mapali ó 
pallan — Herirse. 

PALIA ó PARIA~Bal 
samina, amargoso. 

PALIATUB-- Bota 
fuego — Significa propiamente 
la luz gruesa que se lleva á 
la mano, que hacen de ra- 
mas de coco ó un tizón que 
se le da aire para avivarlo. 

PALIATÜD — Saltar, 
brincar. Significa lo mismo 
que Paituc. 

PALIDAGSAN— Dar 
culada. Capalidagsán— Culada 
ó culetada. 

PALIDÁN— L. Aventar 
el palay. 

PÁLIDAS AN — Des 
viarse para no pasar delante 
de los que están sentados. 
Enduquen ka pinalidasán — 
Porque te has desviado? 

PALILISEN — Quitar 
las pajas del palay, cuando 
se aventa. 

PALIN — Mapalin= Re- 
troceder, volverse del cami- 
no. Mapalin sa ingued-Tras- 
migrar, irse á otro pueblo» 
Palinen— Ser deportado, tras- 
ladado. Capalin — Traslación, 



56 - PA. 

deportación. 

P ALIN— Mapalin--. Fal- 
tar á la palabra — No cumplir 
lo prometido — Di ako ma- 
palin sa bitiara tanu — No he 
de faltar á nuestro trato ni á 
mi palabra — No me apartaré 
de mis propósitos. 

PALINTA— Orden, go- 
bierno. Pamalinta ó mama- 
linta — Gobernar, regir. 

PALITA-M. Luz, lám- 
para. 

PALITAÁN - Cande- 
lero, lo que sostiene la luz — 
Lámpara. 

PALITAGAC- P:gpali- 
tagac — Dejar á uno en algún 
lugar - Quedarse él. 

PALIUNTÜD— B. Dar 
culada. Capaliuntud — Culada. 

PALIYAS -M. Dios no 
lo quiera! Lejos de mi! 

PALKAT— Lacre. 
PALO— Talón del pie, 
carcañal. Palo sa talumpa — 
Tacón de los zapatos. 

P ALUD — Nudo en la 
cuerda. Paludán — Anudar, 
hacer nudo. 

PALUD US- Bajada, 
descenso. Peppaludus nin sa 
palau — Está él bajando del 
monte. 

PALULUDEG-Atleta 
— Gladiador. 

PALU—PALU— Maripo- 
sa — Mbias - bias i paras su 
mga palu— palu— Hay mari- 
posas de varios colores. 

PAMAGAYÁS — Per- 
sona lista, activa. Significa 



PAM. — .1 

también avivar, activar — Pa- 
gayás ka — Anda listo. Gayas 
es la raiz. 

PAMAGUIGUISEN 

— Amenazar con la mano. 

PAMAKAYAN— B. 

Hacer el loco^ cuando quiere. 

PAMAKAIN- Arcano, 
misterio. 

PAMALADEN— 
Pedir con las palmas de las 
manos extendidas. Alargar la 
mano abierta, en ademán de 
recibir. 

P A MALI AN —Mens- 
truar— Capamalian. Menstrua- 
ción. 

PAMALAMPA— Ban- 
dolero, hombre malo que es- 
pera en los caminos para ro- 
bar ó matar. 

PAMAMANGASAD 
ó PAMANGASAD — El 
fiel de la balanza — ^Almo- 
tacén. 

PAM AM AU AN -^ Car- 
gador, el que carga. 

PAMAMULAN= Huer- 
ta — Plantación. Vide pamu- 
¿á. 

P AMAN A Y«= Coser. Pi- 
nanay "Cosió. Su pinanay— Lo 
que está cosido. Pamanay sa 
taguedud — Hacer pespunte 
— Pinanay sa taguendud — 
Pespunte hecho. 

PAM AN DAY— Cortar 
zacate con tabas, limpiar la 
tierra de maleza. 

PAMANGALAMPA— 
Lo mismo que pamalampá. 
Significa propiamente el que 



56 — PAM. 

espera en el camino para ha- 
cer mal á otro, matarle ó ro- 
bar al que pasa. 

PAMANGATUR ó 
PANGANGATUR— Juez, 
arbitro^ el que sentencia. 

PAMANGUICAYAM 
BER — L Bambolear, ba- 
lancearse. Lo mismo o^^ pa- 
gamlamblel. 

P AMANAREN — Ati 
zar á otro para que pelee. 

PAMAR ANG — Aretes 
grandes — Son unas placas co- 
mo botones muy grandes, y 
algunos como pequeños pía 
titos, hechos de marfil, que 
suelen llevar algunos mon 
teses en los orejas. Los mo- 
ros llaman pamarang á toda 
clase de aretes. 

PAMARANG á PIN 
TÚ — Los goznes — Pamaran- 
guen kigetan á pintú — L. 
Los goznes de la puerta. 

PAMARANGUIA — 
Comerciar — Ir á buscar la vi- 
da — Industriarse. 

PAMARATEN—Desa- 
pegar una cosa de otra. 

PAMARIC — El callo. 

PAMASA— Comprar. 
Pinamasá akó madaquel á 
bias-bias — He comprado mu- 
chas cosas. 

PAMAS AY-L. Regla, 
norma, muestra. 

PAMASIRI — Aechar, 
limpiar granos con criba ó 
con arnero. 

PAM ASUNG — Censu- 
rar, refianfuñear — Hablar con 



PAM. — I 

enojo, regañando y levantan- 
do la voz. 

F AMATIARI — Buscar 
la vida, industriarse para vivir. 

PAMAUAL=Negar, dis- 
putar. Vide Saual. 

PAMAUIi— L. Telar para 
tejer. 

PAMAYUBAY— Ipama- 
yubay su auang - Sirgar — Ti- 
rar la banca' con sirga. 

PAMBAGUITEN-Pie 
dra para pasar la navaja. 

PAMBALEADÜC-Es 
tar con la cabeza abajo y 
los pies arriba. 

PAMBANTA— Artero, 
cautivador y vendedor de 
gente. 

PAMBIU ANG-Que usa 
la mano izquierda. Zurdo. 
PAMBUNAUN-Batidera. 

PAMUCADEN - Des 
granar los mongos, las habi- 
chuelas. 

P A M E G A T —Tullido. 
Pamegaten — Tullirse, volver- 
se tullido. Pamegat significa 
también la enfermedad de bu- 
bas, que enervan las fuerzas. 
Pamegaten — El que siente el 
dolor este por dentro del 
cuerpo. 

P AMELEN EN- Poner 
espinas para que no pase la 
gente — Poner tierra para que 
no pase el agua. 

PAMELESEG— Ipamele- 
seg — Apretar con las manos, 

PAMETAKES ó Pame- 
tandá sa lupa Agrimensor. 

PAMETAUNG sa 



57 — PAM. 

auang=Bajeletero, patrón del 
barco, carpintero que hace 
barcos. 

PAMIGKIS -Cinta, ce- 
ñidor. Pamigkis á tenekeb — 
Cihcio. 

PAMIKIR de pikir - 
Pensar, reflexionar. Pamimi- 
kir — Pensativo, absorto. Pi- 
kir-pikir ka mu na — Primero 
piénsalo biea. 

PAMIRIK¿.N ó pami- 
sikán — Rociar— salpicar. Mira 
mmnilic. 

PAMISAIN — Lacerar, 
hacer pedazos. 

PAMISIN - Apartar la 
maleza con los manos para pa- 
sar. Vide sisin. 

PAMITSUL— Prender 
fuego. Da capamitsul — No 
quiere prender el fuego. 

P AMITUÁN — Corregir 
al que yerra, aconsejar, per- 
suadir. Capamituán - Correc- 
ción, consejo. 

PAMPAN AN — Tapar, 
cubrir. 

PAMPANEN — Estan- 
car la sangre, contenerla. 

PAMÜAT ó PAMA 
PU AT— Levantar peso del 
suelo, cargarlo á los hom- 
bres, llevarlo. 

PAMU GUN— Maya — 
Pajarito muy pequeño, pero 
se forman grandes bandadas, 
que perjudican mucho á los 
campos de palay. 

PAMULÁ — Plantar, 
sembrar — Pinamulá akü — 
Yo he plantado. 



PAM. — I 

P AMULIAT — Lívido, 
amoratado. 

PAMULÚ — Ipainulü — 
Levantar un peso^ llevar 
carga, 

PAMULUNG — Curar, 
dar medicinas. Mulung — Me- 
dicina. Pamumulung — Curan- 
dero. Pamumulung sa mga 
binatang — Albeitar. Vide ma- 
míilung 

PAMULUTEN— Coger 
los granos de uno en uno. 

PAMUMUSANG— Ga- 
napán — Mozo de carga, 

PAMUNTUAN — L, 
Encerrar, encarcelar. 

PAMUNUS — Berruga. 
Pamunusen — Berrugoso, que 
tiene berrugas. 

PAMUPUTAN — Lim- 
piar el conducto obstruido. 
— Limpiar la basura en cual- 
quier parte que esté. 

P AMUR AS— como ma- 
muras — Maldecir, hablar mal. 

PAMURIKES — Estar 
encogido, acurrucado. 

PAMUSUAN -- L. Ja- 
rrete. 

PAMUSUDEN— Plan- 
tar los harigues de una casa — 
Plantar los palos para esta- 
cada. 

PAMUTI ~ Lepra, enfer- 
medad, cáncer y todo mal que 
va consumiendo el cuerpo. 

PAMUTIA— El alba de 
la mañana. 

VAm—Partic — Aun, tam- 
bién. Da pan — Aunno. Seka 
pan — Tú también. 



58 — PAN. 

PANABIAN— B. Hon- 
rar, obsequiar. 

PANABIIN-- Desporti- 
llarse, abrirse portillo, cortar 
á pedacitos. 

PANADALEN — Man- 
dar — Azuzar, excitar á otro 
á pelear ó á otra cosa. 

PANAGÁN— Talar. Ca- 
panagá — Tala de árboles, 
de maleza. 

PANAGUAN — Alma- 
cén, armario — Lugar donde 
se guardan las cosas. 

PANAGUEB — Llevar 
agua. Pamanagueb — Agua- 
dor. 

PANAH — Arco para ti- 
rar flechas. 

PAN AH-gutucan— Alda- 
ba de la puerta. 

PANAKáLUÁN — Fá- 
mulo — Criado. 

PANALITIK — Lloviz- 
nar — Canalitik — Llovizna — 
Lluvia menuda. 

PANALUBÁ— L. Como 
mattalubá. Perseguir, tentar 
— Capanalubá — Persecución 
— Tentación. 

PANAMPAGUNUNG 
ó PAGUNUNG— Acu- 
chillar en la pelea. Pinampagu- 
nung in — Ha sido acuchi 
liado. 

P AN AMT AM — Mamu- 
llar — Comer como quien 
mama— Mascar con ruido. 

PANANÁPAL—Bueno, 
virtuoso. El que enseña bien, 
hace que otros tengan bue- 
nas costumbres. 



PAN. — I 

P AN ANDIT— Mentir— 
Acriminar— Imputar un delito. 

PANANGAO — Calen- 
turas — Panangaun - Estar con 
ó tener calenturas. 

PANANKAT- Gancho 
para coger frutos ü otra cosa, 
para colgar alguna cosa. 

PANANGUIT- Llevar, 
traer. Capananguit — Tras 
porte, traslación. 

PANANTAÜAN —Mi- 
rador—Atalaya. Viene de Tan- 
tatia — Mirar. 

PANAPACAN —Podar 
los árboles. 

PAN API — Remendón. 
Panapien — Remendar la ropa. 
Capanapi — Remiendo. 

PANAPU - Ipanapu- 
Limpiar, frotar, barrer -=Pana- 
pun— Desempolvarse, quitarse 
el polvo. 

PANAR ó Siñar — Ra- 
yos del sol. 

PAUAS— M. Calor, ca- 
liente. 

PANASANG —Escoplo 

PANASEG— Las últi- 
mas muelas. 

PANASU ó pangasu — 
Quitarse el mango — Napa- 
ngasu su bolo — Se quitó el 
mango del bolo. 

PAN A'TÚ — Acusar á 
otro, reclamar—Como /<^;/<r?¿5/. 

PAN A Y Panay á mga 
palau — Montes atravesados, 
que se cruzan los unos con 
los otros. Se llama Panay 
una visita de Pollok, que está 
en los montes ó colinas de 



59 _ PAN. 

este mismo nombre, al fondo 
de la bahía y al nord-este 
de Pollok. 

PAN A Y AU— El colmi- 
lio. 

PANCAT— Grada, esca- 
lón. Pancat sa maslá cavan 
— Los estantes de aparador. 

PANDAC — Cortó, bajo. 
Tau á pandac — Hombre bajo, 
pequeño. Akal pandac — De 
pocos alcances. Gay á pan» 
dac — -Día corto. Sulat á pan- 
dac — Escrito breve ó corto. 

PANDAN G — Maman- 
dang — Observar, mirar con 
detención. 

PANDAPAT — Pensa- 
miento — Pamandapat — Pen- 
sar — Di kena pinandapat in. 
— No lo ha pensado. Aden 
á pandapat in — Tiene ya 
juicio. Da pandapat — No 
tiene juicio, no reflexiona. 

PAN DAP AT A — Susu • 
rrar, hablarse por lo bajo. 

PANDAPLAC — Ago- 
biado — Ipendaplac — Ago- 
biarle á uno. 

PANDAY— Comadrón, 
na. 

PANDAY— Oficio— Pa- 
panday— Menestral, hombre 
de oficio. Panday á valay — 
Arquitecto. Panday a kayo. 
Carpintero — Panday sa pu- 
tau— Herrero. Pandayan 
La herrería. Panday á pilac 
— Platero. 

PANDEDELEGUÉN 
— Amoscarse uno— I^ndu- 
ken candedeleguen ka ? Por- 



PAN. 
que te has amoscado? 

PANDEGÚ— Gemir, llo^ 
rar, suspirar. Dinumende- 
guen — Gimió, lloró. Candegü 
— Gemido, suspiro. 
^ PANDI — Bandera. Pandi 
á maitu — Banderola. Pasan- 
dalán — Bandera que usan ios 
datos en la banca, que forma 
como dos banderas. 

PANDITA — Sabio en 
la ley mahometana, sacer- 
dote moro. 

PANDIUN —Alfarero, 
ollero. 

P ANDXJ A YA — Napan- 
duaya — Bigamo. Capan- 
duaya — Bigamia. 

PANDÜLUG — Car- 
pintero de bancas que salen 
al mar. 

PANDUNG — Choza— 
Cabana. 

PANDURÜNGÜEN- 
Juntar una cosa al lado de 
otra, como dos maderas, dos 
bancas. La raiz es durimg. 

PANEGUL— L. Aman- 
cebarse. 

PANEKEDAIM — Lar- 
guero, durmiente que sostie- 
ne el piso de la casa. 

PANENDEK— ótende 
kan — Atizar al caballo, arri- 
marle los tacones ó las es 
puelas para que ande La 
raiz es Tendek, 

PANENEMBU— Agri- 
mensor. Panembu — Medir la 
tierra ü otra cosa. Vide tembii, 

PANENGAS — Yerto, 
tieso de frío. 



1 6o — PAN. 

PANENKATAN— En- 
gastar. 

PANGA— L Cuerno. 

PANGA — Nudos en la 
madera, rama del árbol. 

PANGABAL—Subir sin 
escalera, trepar, subiendo un 
árbol ó sitios escarpados, 
y elevados. 

PANGABAGUEN -. 
Arrebatar, recoger con las 
dos manos. La raíz es nga- 
bag, 

PA NGAB AT— Quitar el 
demonio. Siguen todo el 
cuerpo por partes para qui- 
tarlo, como si fuera un in- 
secto. Es una superstición de 
los moros. 

PANGABULEN— Trin- 
char, cortar para hacer tapa. 
Pinangabulen — Ha hecho ta- 
pa. 

PANGAD ALEN -^ Re 
gistrar con un palo largo el 
fondo del agua, en busca de 
lo que cayó allí. 

PANGAEL— Escarbar 
las gallinas. 

PANGAGAK— Tentar. 
Capagagak — Tentación, Ina- 
gag su tau sa saltan — El 
hombre es tentado del demo- 
nio. Nangagak — Tentó el de- 
monio. 

PANGAGAMPIN 
Abogado. Vide. Mang ampin. 

PANGAGAPIN— Ha- 
cerse amigos. Nangagapin 
silan nauguet á gay^ — Hace 
ya tiempo que se hicieron 
amigos. 



PAN. — 16 

PANGAGA PINANG. 

— Acariciar, hacer el amor. Pi- 
nangapinang — Fué acariciado. 
Capangagapin — Caricias. La 
raíz es ngapin. 

PANGAGA KO- Protec- 
tor, defensor de otro. Pan- 
gako — Salir fiador. 

PANGAGUD— Sobar— 
Hacer friegas por el cuerpo. 

PANG AL AMAT— Ha 
cer señales ó llevar insignias. 
Pangalamatán se llama el es- 
tero que sale del Pulangui, 
frente á Tanuir y baja entre 
Cottobato y Tamontaca, ha- 
cia el mar por el lado de 
Timaco. Vide. Magalamatán. 

PANGALIKUT- Hom 
bre celoso de su mujer. Nga- 
licut-an in su caluma nin — 
Está celando, está sospe- 
chando de su mujer. 

PANGALÚ — La bala. 
Pangalü á ucab- cab —Cápsu- 
las de remington. 

PANGALUDÁ Poner 
la comida al plato. Pinanga- 
ludá den su umay - La moris- 
queta está ya en el plato. 

PANGAMBAGUEN - 
Lo mismo que Garus, Pan- 
garus—hx^Sízx^ rasguñar. Igat 
ka di pangambag— Ten cui- 
dado de no arañar, no ha- 
cer rasguños. 

PANGAMI-ami ó pa- 
gami-ami — B. Manosear, tocar 
con sus manos las cosas ú 
objetos varios. 

PANGAMPUNG— Bo- 
yar, flotar. Di pagampumguen 



I — PAN. 

— No flota, se hunde. 
PANGANDINGAN— 

Las sienes. 

PANGANDUIN — L. 

Azuzar, atizar á unos contra 
otros. 

PANGANGANEN — 
Aprestar, alistar — Ngan-gan 
ka matag canu auanig, ca 
sumuba ta — Apresta todas las 
cosas para navegar, porque 
subiremos por el rio. 

PANGAN!— Pedir— Pi- 
nangani — Pidió — rCapangani 
— Súplica, petición. 

PANGANKEN— Hacer 
correr con el rastrillo la 
tierra, el palay ü otra cosa. 

PANGAD - Banco. Pan- 
gao se llama también la cama 
que hacen de tabla, que usan 
alguno que otro de los mo- 
ros principales. 

PANGAR A NGA 
RANG — Abusar, cometer 
injusticias los que mandan. 

PANGARAS — Peine, 
rastrillo para la sementera. 

PANGARUSEN— Ser 
arañado. Pangarus signifi- 
ca también — Sacar de la es- 
piga el palay tierno para ha- 
cer lo que llaman pinipi^ que 
es comida apetecible de los 
naturales. 

PANGATANGA 
TANG — L. Hombre irreso- 
luto, pusilánime, que no sabe 
qué hacerse. 

PANGATUGUEN — 
Ensartar — Tinguin nagatug 
sa inia.^ — Quién ensartó eso? 

21 



PAN. — I 

PANGAU ó PAAN- 
GAtJ— Catre con mosqui- 
tero ó que tiene armazón 
para tenerlo. 

PANGAU ó PBNGAU 
— Desnarigado, que se loco- 
mió la nariz la enfermedad 
— Vide pengaii. 

PANGKAT — Lugar, 
grado ó destino alto. Pisos 
de una casa. 

PANGKU=- M. Cargo, 
cuidado, gobierno. Panangku. 
Gobernar, disponer, tener 
cargo. 

PANGKÜDÜMI-^ M 
Primer ministro, visir. 

PANGUALIMA — Go- 
bernador, gefe. Pangulima sa 
laud — Almirante. 

PANGUEBAG—L Ara- 
ñar. Di ka pemguebaguen — 
No me arañes. Vide pan- 
ganbaguen. 

PANGUEE AT — Invo- 
car á los ángeles ó á los 
santos para echar el demo- 
nio. Vide pangábate 

PANGUENDEL— Que- 
dar yerto en un accidente. 
Pinanquendel cagay si Luis. 
Luis quedó ayer como 
muerto. 

PANGÜENENKEÍÍ- 
Melindres, golosina, cualquier 
clase de dulce ó fruta. 

PANGUENTÚ — Tru- 
hán, bromista, hechicero — 
Capanguentú — Hechicerías. 

PANGUENTÚ- 
GUENTU— Hechizar, em- 
baucar á la gente. 



62 -. PAN. 

PANGUEPA — Aga- 
charse, ir á gatas. 

PANGUETUC— Acree- 
dor. Manguetucán ó pan- 
guetucán — Cobrar la . deuda. 
Significa también el deudor. 
Capanguentuc — Cobranza. 
Pangueguetuc— Cobrador. 

PANGUETUD -- Sol 
tar ventosidad. 

PANGUIAU - Asar -^ 
Nanguiau — Asado . 

PANGUIGUITEGAN 

— Rechinar los dientes. 
P ANGUIL— Mamanguil 

- M. Llamar, juntar, reunir. 
PANGUILAY-Ruscar. 

Panguilayan — Ser buscado — 
Vide ilay, 

PANGUILING — Pan- 
guilinguen — Hilar— Devanar. 

PANGUILU — Tener 
dentera. 

PANGUIMEIN— Tú- 
mido, molido del viaje. 

PANGUIN-BUMBU 
LAN ó pambumbulán — 
Desplumar, quitar la pluma. 

P A NGUISEK— Llorar, 
gimotear del niño. 

PANGUISIN — Lace- 
rar, despedazar. 

PANGU A— Pescar den- 
tro de los esteros y canales, 
buscar el pescado. 

PANGULAKU -^ B 
Silvar. 

PANGULIKUT — Sa 
car ostras del agua. Sacar 
el cambibi. 

PANGULIN-P:1 timonel. 

PANGÜLINIT— Mas- 



PAN. — I 

car caña dulce. 

PA NGULVÁN -~ Reu- 
ma. Masakit á pangulbán. 
Reumático. 

PANGULU— Caudillo, 
gefe. 

PANGULUGÁN — Po- 
ner á plomo el harigue. 

PAGUMDASAN -Ca- 
ño. Conducto. Pagundasánáig 
— Desagüe, caño para el agua. 

PAGUMU AN —La 
muñeca — El brazo todo se en- 
tiende hasta el codo. 

PAN GUN G M. Torre, 
cúpula. 

PANGUS— Tapa. 

PANGUTÁ— Vomitar. 

PANGUYAB — Boste- 
zar. Vide manguyab. 

PANGTJYAU —Maullar 
el gato. 

PANIAGABI — Ano 

checer. 

PANIALAM=Dulce de 
coco, arroz y miel de caña, 
que usan mucho estos natu- 
rales. 

PANICÁN — Escalera, 
lugar por donde se sube. 

PANIDAÜ L. Tajear, 
matar gente. 

PANIDUNG— Cornear, 
dar con el cuerno, dar cor- 
nadas. Vide sidung. 

PANIGABI — Víspera, 
noche anterior á una fiesta, 
á un mercado. 

PANIKEP— L. Pescar. 

PANIKI— L. Murciéla- 
go. 

PANIKIC— Gritar, le- 



63 — PAN. 

vantar mucho la voz. 

PANIMUS Hacer sal. 
Paninimus — El que hace sal. 
Pinanimus — Hizo sal. Pani- 
musan— Salina, lugar de sal. 

PANINESEN Adere- 
zar, componer las cosas. Pa- 
ninés ka sa langun á taman 
— Compon bien todas las 
cosas. 

PANINTINGAN-^ El 
cuello del pié. 

PANINTINGAN asa 
lual— La boquilla ó abertura 
del pié del pantalón. 

PANIPBS— Almacenar, 
guardar. 

PANIPISEN su au— 
Hacer sal ó sacar la sal, co- 
lando la ceniza que la con- 
tiene — La sal la hacen estos 
naturales, levantando cerca 
del mar montones de leña y 
prendiéndoles fuego — Cuando 
arde bien le echan agua sa- 
lada; cuando se amortigua, 
paran, para darle de nuevo, 
cuando esté muy encendida 
otra vez. Queda la ceniza al 
fin muy empapada en sal. 
Cuelan la ceniza con agua 
y esta la recogen en ollas 
que, hervidas después, se con- 
vierten cada una en una masa, 
de sal. 

PANIPIT— Sumbuan á 
lansuc— Espabiladeras. 

paniruangan-l. 

Paniluangán — Ventana. 

PANISING-Panisinguen 
«Ungir, untar. 

.PANIUBA - Calavera, 



PAM. ^ I, 

tronado. Tiubá ó catiubá-Ca- 
laverada. 

PANKITEGÁN L. 
Las sienes. 

PANSA.N -L. Copete. 

PANSAR-Eje, pasador. 
Pansar á duna — El polo. 
';^PAÍÍSI— Desmayo. Na- 
pansin in — Se desmayó. 

PANSUD á PALAU— 
Falda ó pié del monte. Vide 
Pantar á palau. 

PANSUL— Embudo. 

PANSUM— M. La plu- 
ma para escribir. 

PAN T A K— Frente, hacia. 
Antakan — Ponerse de frente. 
Pantakenán su auang sa dun- 
guán — Ponerse la nave á rum- 
bo, en dirección al puertq ó 
al punto á donde se dirige. 

PANTAKAN ó pante- 
kán — Hacer el loco, cuando 
le ven. Di kena buneg pante- 
kan-tekanbu — No está loco, 
sino que finge estarlo. 

PANTAR— Llano, nivel. 
Macapantar ó pantaren. — 
Allanar, nivelar. 

PANTAR á PALAU 
—Loma, falda del monte, ó 
esplanada sobre el monte 

PANTEKÁN — Canal 
de agua que viene recto 

PANTIUM-Pluma para 
escribir. 

PANTOG — Una supers- 
tición que usan los moros de 
hacer adivinar alguna cosa. 

PAN TU CAN - Cobrar 
la deuda. 

PANU— Viruelas. Panu 



64 — PAM. 

á maitem— Viruelas negras. 

PANUAD— Levantar con 
la punta del cuchillo corteza 
ú otra cosa. 

PANU AL «= Levantar 
tierra, escarbar con espeque 
— Llevar. Panual viene de 
Idual — Llevar, cargar algún 
objeto, llevarlo á cuestas. 

P A NU DTUL-Declarar, 
referir, contar. Viúq tudtuL 

PANUGANGAN- 
Suegro, a. ^amanugang — ó 
mamanugang- El yerno, la 
nuera. 

PANUGUI— L. Que- 
marse el brazo con bolitas 
de algodón. Vide panuiud. 

PANUGUIGUI — Es 
carbadientes, palito. 

PANUG SUK-L. Mon- 
dadientes. 

PANULABETEN-- 
Espigar, recoger espigas. 

PANULILAP — Padsu- 
Hlap — Desviarse del camino. 
Nanulilap — Se desvió. 

P A N ULILIT— Padsuli- 
lit — Significa también des- 
viarse del camino. 

PANULIMAN- El que 
obedece y sigue lo que le 
dicen ó mandan. 

PANUNAD- Escarbar 
la tierra el puerco con el 
hocico. 

PANUN.^ Pues.^ Cómo? 
¿Panun su maya engulula? 
Cómo es eso? Porque eso? 

PANUNDUGUEN L. 
Rastrear, seguir el rastro— 
De tundug. 



PAN. — I6s 

PANUNG - SUNG— 
Orzar — Poner la proa al 
viento. Sung— sung — Viento 
de proa — Resistencia que 
hace el viento contrario. 

PANUNQUITEN -^ 
Averiguar, indagar. Pinanun- 
quiten ku den su benal — He 
averiguado la verdad. 

PANUNUGUEN ó 
PANÜNUGUUN — Al- 
guacil, criado. Mandadero, 

PANUNUPAG L. Re- 
mendón. Gapanupac ~ Re- 
miendo. Panupacan su bisay 
— Remendar. 

PANUNTULEN™ 
Rastrear, averiguar la ver- 
dad de alguna cosa. Inquirir, 
seguir el rastro. Vide TuniuL 

PANURU— Enseñar - 
Capanüruán — La enseñanza. 
Pinunurú — Enseñó. Panunu- 
rü — El que enseña. 

PANUTÜ AG —Soplón 
— Delator. Panutuag in su 
ngulula nengka. — Descubre 
todo lo que tu haces. 

PANUTUAK— La- 
mentar, sentir— Canutuak — 
Lamentación, sentimiento. 

PANUTÜD — Quemar- 
se el brazo con bolitas de 
algodón, y el que más aguanta 
es tenido por más valiente. 

PAÑIAP — Retratar — 
Sacar fotografías. Pinañiap 
nin su mga tau sa padián — 
Ha retratado á la gente del 
tiangui ó mercado. 

PAPA Rama de coco, 
hoja de plátano.. 



PA. 

PAPAC— Ala de ave. 
Mamalapac — Aletear, mo- 
ver las alas. 

PAPA—GANADEN — 
Adiestrar — Domar algún 
animal. Viene de ^¿7//¿í(^-paga- 
nad. — Aprender, instruirse. 

P A P A— G U N U N 
G XJ E N — Castigar- con lo 
mismo en que pecó. Gunung 
— Pena del tallón. 

PAPALAGUID - Com 
probar. Papalaguiden — Ser 
comprobado, cotejado. Ca- 
palaguid — Comprobación. 

PÁPALAS -Habichue 
las. Pápalas maputi — Habi- 
chuelas blancas. Pápalas ma- 
riga - Coloradas 

PAPANDAGÁ-Buscar 
con afán intereses y ganan- 
cias, para hacerse rico. La 
raiz es pandagá. 

PAPANUG Ave sil- 
vestre, pájaro. 

PAPANULINAN-L. 
Espía, confidente. El que se 
esconde para observar al 
enemigo. 

PAPARTl— El rayo— 
El trueno que resuena ó 
suena fuerte. 

PAPASAN — Largueros 
ó durmientes. Papasán á pa- 
sagui — Largueros cuadrados 
ó labrados. 

PAPASÁN— Mira/^já« 
— Vender. 

PAPAS ANAMUG— 
Zagal — El primero en la fila, 
el que vá delante de los za- 
gales. El que vá delante de 



PAP. — 

una fila de gente. 

PAP ATALAM— Mapa. 
PAPEDTAYA-TA 

Y AN— Bienquisto, estimado. 
Vide Taya-tayan. 

PAPBDTUBU— L. 
Avaro, mezquino. 

PAPEGálKUC- Maslo 
- — Tronco de la cola. 

PAPELEPUTEN -^ 
Estrujar el tumor, para que 
salga la materia. Vide leputen. 

PAPENDEGA— Valien- 
te — Hacerse osado y poner 
miedo á su contrario. 

PAPUSENGÁ— Gemir, 
suspirar, respirar con fatiga 
por estar cansado. 

PARABÜAT — Arma- 
zón de la casa — El balan- 
cas del techo, los harigues, 
pilaretes y demás cosas 
para la casa. 

PARAC— Maparac ó ipa- 
rac — Esparcir, esparramar. 
Iniparac — Esparramó. Napa- 
rae parac — Esparramado. 

PARANAKAN— Mesti- 
zo— Hijo de padre de raza 
distinta que la madre. 

PARAN GAN- Ir á la 
par, juntos — Llevar juntos 
alguna carga. 

PARANGAY— Costum- 
bre, vida, conducta — Lo 
mismo que palangay. 

PARAS— La cara, facha 
— Mapia i paras. Hermoso 
— Marat i paras — Feo. Capa- 
rás — Matiz, aspecto. 1 paras 
ó parasán -— Adornar, her- 
mosear. 



i66 — PAR. 

PAR ATAMAN ó PAR 

MAN - M. Historia del mun- 
do, historia universal. 

PARAXAYA ó PAR 
CHAYA— La fe~-Maraxaya 
— Creer. 

PARIA — Amargozo, bal- 
samina. 

P A RIB A TO— Con trape- 
so. Significatambién las an- 
clas que ponen á las bancas, 
que son unas piedras. 

PARIDI—Pozo para sa- 
car agua. 

PARIKSA — Pamariksa. 
Inquirir, averiguar. Capariksa 
— Averiguación. 

PARIN— Maparin. Vide 
palin. 

PARINTA— Orden, go- 
bierno. Dalem sa parinta nin 
— Dentro de su jurisflicción, 
en su decreto. Mira palinta 
y mamalinta. 

PARK — Atemorizado, 
espantado. Nombre que tenía 
antes lo que es hoy Follok, 
en el 5.^ Distrito de Mindanao. 
Según dicen los moros, esta- 
ba antes muy poblado de 
ellos; pero un charip los en- 
venenó, y espantados, los que 
no murieron se escaparon. 
Se llamaba antes de esto Tuca 
na mariga vato ó sea punta 
de piedra encarnada. Es hoy 
PoUok un punto muy impor- 
tante para la Marina, por te- 
ner buen puerto; y es pobla- 
ción toda de cristianos, con 
algunos chinos y algunos mo- 
ros en sus cercanías. 



PAR. — 

PARISIMAR—Profeta, 
adivino — Sabio. 

PARON— Terroncillo de 
tierra, azúcar. 

PARO— PARO— Mari 
posa — Madaquel á paras su 
mga paro-paro — Hay mari- 
posas de muchos colores. 

PARRAPAS— Vadear, 
pasar el río á vado — Pasar 
por el rio de noche para no 
ser visto. 

PARREPECAN — B 
Enano, de baja y raquítica 
estatura. 

PARTÍ — Lo mismo que 
papatti — Rayo. Ipakalen 
su partí — L. Pararayos. Y 
más propio—Ipakalen su kilat; 
pues en maguindanao parti 
es el estruendo del trueno, y 
kilat es el rayo ó centella 
que hiere y mata. 

PASAD — Mapasad — 
Acabar, concluir. Napasad ó 
napasaden — Está acabado. 

PASAGAD-Mapasagad. 
Perdonar. Pasagadán — Ser 
perdonado. Napasagad den 
— Ha perdonado ya. 

PAS AGUÍ— Cuadrado. 
Valu pasagui — Un octógono. 
Upat pasagui — De cuatro 
caras, cuadrado. 

PASAGUI— Larguero ó 
durmiente que está labrado 
por las cuatro caras. 

PAS AND ALAN —Cla- 
se de bandera que forma dos, 
usada por los moros datos 
en la proa de sus bancas. 

PASU— S. Cuentas de 



167 _ PAS. 

rosario. El rosario que usan 
ios moros. 

PASAN — Papasán. Ven- 
der. Inipasán — Se vendió. 

PASEC— L.Cuña. 

PASEK A TOAC— Ba 
randilla de la escalera. 

PASBMÁ — Insolación, 
pasmo, causado por .bañarse 
estando sudado, 

PASEMÜ — Avergonzar 
— Disgustar á uno. Pinasemü- 
an ako nin — Me avergonzó 
— Casemü ako — Cabulugán 
ako — Me he disgustado. 

PASEN — Panapasen ó 
Dampasen — Limpiar la tierra 
de yerbas. 

pasísima ó pbd 

SIMA - sima— Espectador, 
el que mira, el que está ob- 
servando. 

PASISIR - M. Costa 
marítima. Falda de los mon- 
tes que miran al mar. 

PASU Maceta para flo- 
res; pilón para poner azúcar. 

PASUSURAT — E:scri 
biente. Es lo mismo que 
panunurat de la raiz stirat. 

PATABANG Ayudar. 
Mapatabang— Ayudante. Vide 
Tabang. 

PATA GAN— Necesidad, 
Aden patagan-un— Tiene de 
ello necesidad. 

PATAKIA— Cajita de 
metal para llevar los compo- 
nentes de la mascada ó del 
buyo. 

PATALILUÁN — Hi- 
jastro, hijastra. Mapatálilu — 



PAT. 

El padrastro y la madrastra. 
PATARAGDUN -- L, 

Retozar, holgar — El que pasa 
la vida en holganza. 

PATAUALI— Macabu- 
jay — Enredadera muy 
amarga, que sirve para cor- 
tar las calenturas y para 
curar las llagas, si se lavan 
con el agua hervida con 
unas rajitas de esta enre- 
dadera. 

PATENGÁN— Mirar, fi- 
jando la vista, deteniéndose 
fijos los ojos. 

PATENGCAN — Unir, 
juntar. Estar reunidos, no 
esparramados ó separados. 

PATI AL— Arbusto que 
da flor blanca, y con su hoja 
sacan color encarnado, mez- 
clada con cal y limón. 

PATIANOD — Dejarse 
llevar del agua. Napatianod- 
ka sa mergues — Te has de- 
jado llevar de la corriente 

PATICAMAN sa ma- 
kina — Maquinista. 

PATICUDÚ— Estar sen- 
tado de cuclillas. 

PATINDIGÁN— Base, 
pie. Zócalo sobre que des- 
cansa una pared ó tabique, 

PATIRUCAN SA IG 
— Poner medio vaso de agua. 

PATUC — Hacha que 
usan los naturales, que sirve 
unas veces de hacha, otras 
veces de azuela. Este mismo 
nombre dan al hacha espa- 
ñola. 

PATUNG— L. Botón. 



1 68 — PAT. 

Patungan— Abotonar. 

PATUNG — Cepo, gri- 
llos. Taguan sa patung,.ó pa- 
tungan — Poner el cepo, po- 
ner grillos. 

PATUT— MAPATUT 
Es debido, es de obligación 
— Capatut — La obligación, 
el deber. 

PATUY— MAPATÜY 
Volver la proa de la banca, 
volverse atrás — Dimapatuy 
—No vuelve atrás «Dimapa- 
tuy se llama un río que, vi- 
niendo de los montes Tiru- 
rayes, desagua en el Pulan- 
gui, cerca de la bocana, 
brazo sur; y por su corriente 
no retrocede con la creciente 
de las mareas. Tiene este 
nombre también una ranche 
ría de moros, que está un 
poco más abajo de la bo- 
cana de este río. 

PAUACAN -= Gallera, 
lugar donde se pelean los 
gallos, que no tienen cuchi- 
lla y se llaman también Ed- 
siicubán, 

PAUALA= Pepauala — 
L. Altercar, disputar. Ca- 
pauala=Altercado, contienda, 
disputa. Di ka papauala — 
No andes porfiando. 

PAITAS— Lugar anega • 
dizo, pantano. Lupa á pa- 
uasán — Tierra que se inunda 
cuando las lluvias y forma 
pantanos. 

PAUC — MAPAÜC — 
Cobarde, flojo. Capauc -- Fio 
jedad — Holgazanería — Pauc- 



PAU. — 169 

pauc — Zanganear, holgaza- 
near. 

PAUICAN— Tortuga de 
mar, grande y que suelen 
comer su carne. 

PAXJS-M. Ballena. 
PAYA — Agonía — Peg- 
payá — Agonizar. 

PAY— PAY — L. La es- 
paldilla. 

PAY AC — Pegpayac ó 
Mapayac — Descubrir, mani- 
festar — Inipayac — Tiempo 
pasado =¥\Jié manifestado. 

PAYAN Tambobo, gra- 
nero ó lugar donde se guarda 
el palay. 

PAYAPAT— L. Ipaya- 
pat— Desconcertar, desavenir. 
Capayapat— Desconcierto, de- 
savenencia, Inipayapat — Des- 
concertado ó desconcertóse. 
PAY AUG- El espinazo 
del pescado. 

PAY ON G — Paraguas, 
girasol. Payong á nipay — 
Hongo venenoso, que se cria 
en el estiércol de los cara- 
baos. 

PAYÜMPAS — Barrer, 
de ytimpas—Escohdi. Yumpas 
ka — Barre tú. 

PECANAMEN - Cor- 
rer por el cuerpo el escozor 
del buguis - Correr el mal, 
el dolor. 

PECÚ -Arco, cosa en- 
corvada. Mapecü — Encor- 
varse. Di mapecú. No se do- 
bla, no se encorva. Napecú á 
tanto — Está muy encorvado. 
PED, PEG y PEM. son 



PED. 

partículas que sirven para la 
formación de los tiempos de 
los verbos, como 7nag y pag. 

pED - Compañero — Ped 
nengka=Tu prójimo, compa- 
ñero. Ped á tau — El prójimo, 
Magamped — Acompañar, 
ir de compañero. Mamped — 
significa también juntarse, 
acompañarse con otro. 

PED - AKEMBUREN 
—Diarrea. 

P E D A N - L. Maceta 
donde se colocan plantas que 
den flor ó buena vista. 

PEDANG— Alfanje. 

P E D — BAKIBAK— 
Baladronear. Hablar más de 
lo conveniente. 

PED-CADEC-- Quema, 
incendio. Vide cadec, 

PEDCANEN -= Eonda 
mesón ó posada, donde suele 
uno comer. 

PED - CARIMÜSENG- 
Causar estorbo, fastidio. Vide 
carimuseng, 

PED - DA6AN6 DA 
G ANG — Comerciar.-Andar 
en compras y ventas. Ped 
dadagang-dagang — Comer- 
ciante. 

PED=DECA--Acampar, 
habitar. Estar fijo en algún* 
lugar más ó menos tiempo. 

PEDDÚ— La hiél. 

PEDEGAN ó PEN- 
DEGAN —Avenida, riada. 
La raíz degán. 

PEDJIBAYO ó PED, 
TIB AYO — Viuda pobre 
y sin arrimo. 

22 



PED. 

PED JÜRU-Rincón, es- 
quina. Pedjuruán-Arrinconar. 
PEDKETENGDEN— 
Tirar del mecate, cobrar, sir- 
gar. Yiátketenguen. 

PEDKUDI— Coger, to- 
car. Di ka ped-kudi-kudi 
anan — No andes tocando ó 
cogiendo eso. Vide cudi y 
kudi. 

PEDLONGGÚ — Indi 
narse el pandita cuando ora. 
Ceremonias y supersticiosas 
de ellos 

PEDLIAT-LIAT-Con 
toncarse — Andar braceando 
ó moviendo los brazos cuan- 
do camina. 

PEDSÁ — Estallarlas olas 
del mar, romperse cuando dan 
con una roca ó en la costa. 

PEDSA — Divieso, tu- 
mor, postema. 

PEDSA — Pedsaán — Que- 
brar, romper. Capedsá su 
ladia — Se ha roto la taza. 

PEDSAGAY Idolatrar. 
Capedsacay — Idolatría. 

PEDSAGAT Viagero, 
transeúnte. Sumagat — Cami- 
nar, viajar. Ir de una á otra 
parte. La raíz es sagat. 

PEDSAGUEB sa ig— 
Aguador — El que lleva agua. 

PEDSAGUESENGAN 
— Entreoír, oir á medias. 

PEDSAGUIDBN— Po 
ner en parangón — Comparar 
con otro. Capedsaguiden — 
Comparación. 

PEDSAMBEL Paped 
sambel — Pasar el viento, res- 



170 — PED. 

frescar. Vide sambel. 

PEDSAMBULAUAN 

— Remar dos ó más á la par. 
— Remar muchos, metiendo 
mucha bulla, como suelen ha- 
cer los moros, 

PEDSANDIT— Mentar 
á uno, echarle la culpa de 
alguna cosa. Pidsan da sala, 
pedsanditán akú nilan — Sin 
haberlo hecho, me echan á 
mi la culpa. 

PEDSANGAU — Tras- 
pasar, traspirar, subir el ca- 
lor, el olor ó hedor. Vide 
sangau, 

PEDSAPIRINGA glat 
M. — Piedra para afilar la na- 
vaja. Dos casas muy pegadas. 

PEDSARIGAisr — En 
cargado, mayordomo, tutor. 
Vide sarig. 

PEDS AUD — Sembrar, 
tirar semilla. 

PEDSAYUD — sayud 
Oscilar como la péndula del 
reloj. 

PEDSAYUD — Pamed 
sayug — Mecer. Ipamedsayud 
— El mecedor, la cuna. Vide 
sayud. 

PEDSEDEP — Puesta 
del sol. De aquí Sedepán — 
Poniente, oeste. 

PEDSEDÚ — Hipan te- 
ner hipo. 

PEDSEGAD — Llorar 
Viene de segad. 

PEDSENEP— Buzo. El 
que aguanta dentro del agua. 

PEDSESEDANGAN- 
Eslabonar, formar cadena. 



FED. — 

PEDSIPUC SIPUC— 

Represar, contener el agua 
que sube á la banca. 

PEDSIRAP— Al ama- 
necer. Pedsirap saguna-Ama- 
nece. 

PEDSIRIKEN — Gui- 
ñar el ojo para tirar, para 
apuntar. 

PESIUDEN— Dar con 
el pié, dar puntapiés. 

PEDSIUGUEN — L. 
Señalar con el dedo. 

PEDSÚ Ó PESÚ — 
agujero. Pedsuán Agujerar. 

PESU ÁKAKETUNG 

— -La trueca. 

PEDSUÁ-Boquear. Cad- 
suá-Boqueada. 

PEDSUCÜB — De la 
raíz. — Dsucub — ^Jugar el ga- 
llo. Dsucubán — La gallera, 
donde juegan el gallo. 

PEDSUDI — Burlarse. 
Vide sudi. 

PEDSUGUILEPÓ 
Pedsuguirep — Oscurecerse el 
día, anochecer. 

PBDSUJIUD—Lo mis 
mo que pedlongcü. 

PEDSULUNGCANG- 
Erizarse el pelo. 

PEDSUPAK— Negarse 
los mayores á pagar la deuda 
de los menores, contraída 
por juego. 

PEDSURAMIG — Par- 
cial, partidario. Di ako ped- 
suramig. — Soy imparcial, no 
soy partidario. 

PEDSURARAN- Acé 
mila — Animal de carga. 



171 ~ PED. 

PEDTAB A N — Botín- 
Despojo. 

PEDTABEN Ó PEB 
T AT ABEN su mga bina- 
tang— Trinchar, comer carne. 
— Tener la comida de carne. 

PEDTABUN — Ipedta- 
bun — Disimular, ocultar. 
Gapedtabun Disimulo-, ocul- 
tación. 

PEDTAD—Arena. Lupa 
á pedtad — Tierra arenosa. 

PEDTADU SU BUM 
BUL — Horri-pilarse — eri- 
zarse el pelo. 

PEDTAGUIKÜL - El 
que tiene cargo de cuidar ó 
de guardar alguna cosa. Vide 
TagtúkuL 

P£DTANA~Callar. Pa- 
rar. Vide ta7ta. 

PEDTANAAN— Posa- 
da, mesón. 

PEDTANDINGÜEN 
— Guiñar él ojo para tirar. 
Lo mismo qn^ pesiriken, 

PEDTANÜS— Vanida- 
des, adornos. Pedtanusen. 
Adornarse. Vide tanus. 

PETARARAAN- Fin 
girse enfermo. 

PEDTAUNGAN SA 
MfiA AUANG — Arsenal 
— Lugar donde se hacen los 
barcos. 

PEDTAYAN Papedta- 
yan — Querer á uno. Mimarle. 
Capedtayan —Mimo, caricia. 

PEDTENDUN— Seña 
lar con el dedo. 

PEDTENGANG su lig 
— Alza-cuellos. Vide tengang. 



PED. ^ I 

PEDTETEBUAN-» 

Malsín -= Calumniador. Vide 
tebiíán. 

PEDTIBUAS Amane 
cer, salir el dia, 

PEDTIGUI — Bucear: 
Papedtigui Buzo, El que en 
tra y aguanta más dentro del 
agua. 

PEDTUAN TUAN — 
Mojigato, hipócrita. Como 
pembunec — bunec — Finjirse 
loco y no serlo. 

PEDTUGUIGUI Ma 
chacón, charlatán. 

PEDTULATUD— Ca 
becear, estar dormitando. Vi- 
de tulatud, 

PEDTUPAS — Volver 
del otro lado la paja en la 
trilla, para sacar el grano. 

PEDTUPU- Hacer lo 
que está prohibido. Quebran- 
tar las leyes de contrabando. 

PEDIJ — Lo mismo que 
peddü — La hiél. 

PEDUKO -Ponerse bo- 
ca abajo. 

PEG-Á Naranja buena. 

PEGA Kapay — Naranja 

sidra. 

PEGCAK Lijero. Peg- 
cak á lauas—Agil. C apecak — 
Ligereza, agilidad. 

PEGCAKALITABUN 
— Haragán, holgazán, que nó 
trabaja. 

PEGCAKET— Cancer — 
Todo mal que consume poco 
á poco el cuerpo. 

PEGCALA—Reir á car 
cajadas. 



i -^ PEG. 

PEGCASLA — Engran- 
decer. Vide maslá, 

PEGGULUNBUSAr 

roparse, abrigarse, cubrirse 
con la manta. 

PEG CUYA —A madrinar , 
emparejar para carga, hom- 
bres ó animales. 

PEGUES — Mapegues— 
Vencer, dominar. Pamegues 
— Vencedor. Capegues — La 
victoria. 

PEGKIS AL — su pan - 
dapat — Iluso, engañado. De 
kisal. — Engaño, ilusión. 

PíJGKÓ — Arco, arquea- 
do, encorbado. 

P EGKU LEPUN 
G U E N — Apolillarse, gor- 
gojearse. Viene de kuUpung 
que significa moho, y también 
gorgojo que roe los objetos 
mohosos. 

PEGKÜUN— Doblar el 
brazo. 

PEGQUIUGA— Aman 
cebado, a. Adultero. Cape- 
quiugá — Adulterio, fornica- 
ción. 

PEGTAKAN— Goteras. 

PEGTAMANG— Guar- 
dia. 

PEGURUB— El que es- 
tudia y sabe ya algo. 

PEKATIAN — Maris 
car, coger mariscos en la 
playa, orilla del mar, 

PEKIPAL — Cataviento. 

PEKIUGÁ— Amanee 
bado. Vide pegquiugá. 

PEKUN — Lo mismo que 
pegkó en pasiva -Ser doblado. 



IPRL. ^ 

P£LAG -t- El paladar 
Pelagauán El interior del 
cuello. 

PELALAPIT-^L. Ban 
quero — El que pasea la gente 
con banca por el río — Vide 
pelapit. 

PELALIS- Gritar, levan- 
tar la voz. Vide lalis, 

PELAMPAüAGA— L. 
Disputar — Es irregular que 
viene de puala. — Disputar. 

PELAN G A ó pelangca 
— L. Sentir dolor en las jun- 
turas de los huesos. 

PELANDI LANDI — 
L. La mujer que anda mo- 
viendo los brazos 

PELANGA— Candente, 
que arde. Hierro candente. 

PELANGALA— Abor- 
dar un barco.— Saquearlo. 

PELANGANAN— Sig- 
nifica guardar el palay co- 
sechado é irse á buscar la 
vida. De aqui — Calanganán, 
como si dijéramos granero. 
Y se llama así la ranchería 
mora que está más abajo de 
Cottabato, donde se cosecha 
mucho palay 

PEL ANTAK- Disiparse 
las nubes. 

PELAPIT—Balsear, pa- 
sar en balsa ó banca el río. 

PELBNDBNG LEN- 
BENG — Tiempo lluvioso. 
Pelendeng — Oscurecerse el 
sol por causa de las nubes. 

P E L E N K E— Roncar. 
Pelelenken — Roncador, que 
ronca. 



173 ^ PEL. 

PELEN EN — Estancar 
el agua, 

PELEPA— Estar con los 
brazos extendidos. 

PELESEK—Ipelesek— 
Comprimir, pichir, aplastar. 

PELETüJP — Nacer lo 
que está sembrado. 

PBLETBP SU SINU 
DAN — Salir el bozo, em- 
pezar á salir el bigote. 

PELETUC — Crecer el 
hombre en altura y en gro- 
sor. 

PELETUS- Broma de 
la madera. Peletusan — Bro- 
marse la madera. Roerla 
el insecto llamado broma. 

PBLIDÁS—Vadear pa- 
sar á vado el río ó canal 
de agua. 

PELILIG — Desmontar, 
cortar maleza. 

PELINAYA L.— Estar 
acostado boca arriba. 

PELIPADENGAN — 
Desmayo, síncope. 

PELXJ AS— Dejar la cule- 
bra la piel — Esta piel se llama 
luás. 

P E L U D U S— Bajada. 
Ludusán ó peludusán — Ba- 
jar del monte. Vide Itidiis. 

PELUMBAT — Andar 
de espacio; la raiz es lumbat. 
Calumbat-Calma, lentitud. Pe- 
lumpat L. Significa lo mismo. 

PELÜNDUD~L. Ade 
lantarse el uno al otro, de 
dos que andan. 

PELUNGAN — Pegpe- 
lungan — Bromear, bui:lar, di- 



PEL. ^ 

vertirse. Capelungan — Bro- 
ma, diversión. 

PELUNUSAN— Sentir 
hambre canina ó estar aco- 
sado del hambre. Calumusan 
—Hambre canina — Necesi- 
dad extrema. 

PBLUPAY— su lanas— 
Estar flojo el cuerpo. Vfde 
Lupay. 

PfiLUPIN— Doblar, 
plegar la ropa. 

PBMALAPIT — Ban 
quero el que pasa la gente 
de uno al otro lado del rio. 
Es lo mismo que — Pelalapit, 

PEMBAAN — Estornu- 
dar. Cambaán. — Estornudo, 

PEMBAGATUD— Sal 
tar, brincar. 

PEMBALASA— Agra 
decer— Mira mbalasa. 

PBMBRAC^-L. Charla- 
tan. 

PEMBUAG BUAG — 
Hervir la olla — Echar borbo- 
tones. 

PEMBUATAN apuy— 
Volcán. 

PEMBUGUENBU 
GUEN-Gangoso. Viá^Pen- 
gá7t 

PEMBULA BULA su 
iigali— Echar espuma por la 
boca, por el berrinche ó por 
la rabia que tiene. 

PENDADAN — Base, 
pié sobre que descansa la 
mesa ú otra cosa. 

PENDADAP — Charla- 
tán — hablador. 

PENDAGUENG — L. 



174 — PEL. 

Gangoso — El que habla parte 
por la garganta, por defecto 
natural en la lengua 

PE N D AL A IM D AL AN 
— Holgazanear — Pasear y 
no trabajar. 

PENDALAT — Trizas, 
añicos. Pendalatán — Hacer 
trizas. 

PENDALO— B. Enfer- 
mo, indispuesto, que siente 
algún dolor. 

PENDAPLAG — Ago- 
biar, oprimir, sofocan La raíz 
es daplac 

PENDARANGATI— 
Listo. Sagaz. Candarangati 
—Sagacidad. 

PENDAUA — Negar, 
contradecir. Defender la ra- 
zón. Su raiz es Dauá que sig- 
nifica razón. 

PBNDEDELEGÁ= B. 
Amoscarse, picarse. 

PENDEGAN Desbor- 
darse el río, haber avenida. 

PENDEGCÁ-B. Des- 
cansar. Pendegcaán — Meson, 
posada, lugar de descanso. 
Vide degcá. 

PENDENDEMANI 
YAN~L. Palpar, andará 
tientas. 

PENDENKIA -~ Negar- 
se á dar á los que le piden, 
Pendenkia canu langun á tau 
— A todos se niega á dar. 

PENDENKINI— L. In- 
ducir á otro al mal. Iniden- 
kini nin sa ped - Ha sido in- 
ducido por su compañero. 

PENDIAGA — Ronda, 



PEN. 

vigilancia Pendiaga i-kadua 
— Contra-ronda. 
PE NDIKIR— Cantar á 

coro los panditas. 

PBNDOKONG— Encor- 
barse para hacer profunda 
reverencia. Inclinar la cabeza 
y el cuerpo. 

PÉNDULA— Reptil. Se 
llaman así todos los anima- 
les que se arrastran sóbrela 
tierra, como culebras, lagar- 
tos y demás. 

PBNGAC ■> B. Bocana 
de río, de estero. 

PENGAGAK-= Tentar. 
Ipengagaken — Ser tentado. 
Capengagak — Tentación . 

PENGALAL.AN— Sen- 
tir dolor en las junturas de 
los huesos. Lo mismo que 
Pelancá en malanao. 

PENGANTÜNGUEN 
— Arrastrar la carga. Tocar 
al suelo la carga que llevan. 

PBNGASI— L. Mariscar. 

PENG A U — Desnarigado. 
Gangoso. El que habla tanto 
con la nariz como con la boca. 
PENGUEDAPEN á tau 
Hombre asombradizo, co- 
barde. De ngedap. 

PENGUBTUC—Acusar, 
denunciar. Capenguetuc — 
Acusación. 

PENIAT. Mapeñiat— In- 
tentar. Capeniat — Conato, in- 
tento. 

PENINSAN— Un acci- 
dente, vahido. 

PENSEND AD —Tentar. 
Pensendadán — Ser tentado 



t75 — PEN. 

del demonio. Capensendad— 
Tentación. Significa lo mismo 
que Pengagak. 

PENÚ — Tortuga grande 
y ordinaria, que suele co- 
gerse en la costa del mar. 

PENÚ— Mapenü — Lle- 
nar. Napenú ó napenet — Lie - 
no. Napenú á casigui-^Lleno 
de envidia. 

PEPEL.ANG — Negar, 
oponerse, contravenir. Pepe- 
lang su benal. Ilegal, injusto. 

PEPEN Ó Pempen— 
La caña ó el palo de las es- 
quinas de los techos, que 
van de arriba abajo. 

PEPURÁ— Remero, bo- 
gador. Pepura-pura demun — 
Remar y más remar sin des- 
canso. Vide Míirá y pura. 

PERIDUAY ^ Tener 
antipatía. Caperiduay — Anti- 
patía. Periduay i guinaua — 
Tener aversión, conservar 
rencor. 

PESA. Mapesá— Rom- 
perse, quebrarse. Napesá su 
ladiá engu su catiá — La ta- 
za y la botella se han roto. 
Vide pedsA. 

PESA — Divieso, tumor. 
Vide pedsá, 

PESINCÚ— Comprar go- 
losinas ó cosas de comer. 

PESÚ — Lo mismo que 
pedsu. Mamesu. — Agujerear. 
Pamesu— an su ukir — Escul- 
pir, hacer molduras. Pesu-un 
— Atravesar. 

PESÚ — Agujero.— Ma- 
driguera. Pesü á tembucu ó 



PAT. — I 

patungan, Ojal del vestido. 
Pesü á dalem á lupa — Cueva 
ó madriguera. 

PETAKENBUREN— 
Como pedakemburen. 

P ATALIKUR-^ Encar 
gado de guardar. Patalikur 
ó pirac — Tesorero. Petalicur 
á sulat — Archivero. 

PETÜGAAN á ig— De- 
sagú adero. 

PIAN6— Cojo. 

PID — La morisqueta que, 
por estar algo quemada, que- 
da pegada á la olla. 

PIDSANÓPINSAN- 
Aunque, más que. Pidsan di 
nin miug — Aunque no lo 
quiera. 

PIDSESAN— L. Copete 
de pelo en la frente. 

PIDTABAN— Botín, des- 
pojos. 

PIDTED-Empleado. Ca- 
pited. — Empleo. Destino. Ma- 
puru tanto su pited in — 
Tiene un gran destino. 

PIEDRAS — Cinta de 
seda. 

PIJURU —- Lo mismo 
que pidjuru. Esquina, rincón. 

PIKAT — L. Légaña — 
Mal en los ojos. Mapikat — 
Legañoso — Enfermo de la 
vista. 

PIKBT — Tullido. 

PIKIR— Mamikir. Pensar 
— meditar. Mamikir ako mu- 
ña. Voy á pensarlo primero. 
Pikir ka mapia.—Piénsalo bien. 
Pikir-pikir — Pensar mucho 
una cosa. Capikir.'-Pensamien- 



76 — PIK. 

to. Pekikiren -Pensativo, me 
ditabundo. 
PIKISANó PIKÍJSAN 

— Casi, por poco. Pikesán 
matay ako. Por poco me mue- 
ro. Pikesán maulug — Por 
poco me caigo. 

PIKIT -— Colina pegada 
y como desprendida de otras 
colinas. En la colina Pikit, 
de la cordillera de Caba- 
kungan, se puso un hermoso 
fuerte en 1891 — Ocupa una 
posición muy ventajosa y 
pintoresca, junto al Pulangui 
á poca distancia de la ran 
chería mora de la Inugug, y 
á once leguas más arriba de 
Reina-regente. 

PIKUL— Peso de cien 
kates ó libras, que se usa 
aquí. El pikul ó piko tiene 
cien kates. El kate diez y 
seis taeles ó sean ciento veinti- 
cinco gramos. 

PILA? Cuánto? Cuántos? 
Pila i alaga? Cuánto vale? 
Pila catau? Cuántos hombres? 
Macapila.? Cuántas veces? Pila 
— Hormiga, que las hay de va- 
rias clases: 

PILA — Lamentas — Son 
negras y las más grandes 
» Mangugubang — Son gran- 
des, como caminiás y algo 
coloradas. 

» Cadungun ó pulangui — 
Son menores y coloradas de 
detrás. 

» Cadtag — Coloradas, zan- 
cudas, acuden al dulce. 
» Mangauag — Menores que 



PIL. '— I 

las cadtag y negras. 

« Mariga ó Culigá= Peque- 
ñas, coloradas y pican mu- 
cho. 

» Iteng= Pequeñas y le- 
vantan roncha cuando pican. 
» Macut— Son muy peque- 
ñas, y no muerden. 

PIL AC ó PIRAC— Plata, 
peso. Lima pilac — Cinco pe- 
sos. Pataquia á pirac— Pata- 
quia de plata 

PILEPI— Lepi. Bastilla 
ó dobladillo. 

PILET— Tapadera, lo que 
cubre el baquit del palay. 

PILET - Pileten— Poner 
hojas de plátano sobre la 
morisqueta, mientras se cuece. 

PILI — Mamili— Escoger, 
preferir una cosa á otra. Pili- 
Pilien — Ser escogido. Pillen 
in su malat — Escogió lo 
malo. 

PIMBALANÁN— Des- 
portillarse una cosa. Pinemba- 
lanán-Se desportilló, se abrió. 

PINA — Partícula que 
sirve para formar algunos 
tiempos de verbo pasivo. 

PINA-ULI akó nin.— Me 
mandó volver, ó me hizo 
volver. 

PINA á SAGUIAB— 
Especie de erisipela que sue- 
le enroscarse en la cintura 
como culebra. 

PINAMALINAUA 
6AN (de baliuanag) — Lim- 
piar la huerta de malezas y 
de yerbas, y despejar la 
siembra de estorbos. 



^^ -- PIN. 

PINAMPIAN^Remen- 
dado, compuesto. Arreglada 
ya una cosa, puesta bien. 
La raíz es Pia. 

PINANG-L. Acariciar, 
hacer el amor. Capinang — 
Caricias. Alhagos. 

PINANG-CAYA- Des- 
cuerno. Afrenta. Calabauan 
á pinangcayán ku— Me he 
visto muy afrentado. Vide 
caya. 

PINASUGUAN— Pre- 
gón, mandato. Vide sugu. 

PINATAMPUL — L. 
Cosa sobrepuesta. 

PINDAPINDA— Echar 
de menos. Acordarse. Pensar 
siempre y desear ver á los 
que ama. 

PINDEGUEN ó piden- 
guen — Cerrar los ojos. 

PINDING - Cordón. Pa- 
minding— Hacer cordón — Fin- 
ding á upis — Correa. 
• PINGAS— Abismo —Si- 
ma—Valle— Quebrada. Pin- 
gas á madalem, taman sa luc 
á lupa— Abismo profundo, 
hasta las entrañas de la tierra. 

PIN TU- Puerta-Pintuan 
—Cerrar la puerta— Pintu á 
pimantekap sa paniluangán — 
Persianas. 

PINUGUN-El moño de 
las mujeres. 

PINUNXÜNG — Ba- 
lután, lo mismo que Finutus 
de putus — Balután — Envol- 
torio. 

PIPI Á BIAS— Los caí 
rillos, mejillas. Saquemaguen. 
23 



PIP. — I 

— El que tiene los carrillos 
llenos, ó buenos mofletes, 

PIPIACAN— La ¡jada ó 
ijar. 

PIPIC=-Aleta de pescado. 

PIPICAN— Dejar el pelo 
largo á los niños hasta el 
cuello. 

PIPIDAÜ— Es un rodete 
con su cola que mueve el 
viento, y lo usan los natura- 
les para ahuyentar los pája- 
ros de la sementera. 

PIPIDEN — Cerrar los 
ojos. Vide pindeguen. 

PIPIL — Las ancas de 
los animales, la parte tra- 
sera de ellos. 

PIPIS — Las crias de los 
animales. Pipis á cambing. 
Cabrito. Pipis á bili-bili — 
Cordero. 

PIPISEN — Desgranar el 
cacao. 

PIPIT - L. Potestad— Po- 
der — Paca-pipit — Dar poder, 
autoridad. Pinacapipit na 
Allah su mga sacerdotes ma- 
gampunan su langun á mga 
sala. -Dios ha dado poder á 
los sacerdotes para perdonar 
todos los pecados. 

PIPIT — Mapipit —Ven- 
cer, subyugar. Ipamapipit — 
Vencedor — Capipit — Victoria 

PIRC PIRC— Las pesta- 
ñas — el pelo de las pestañas. 
Mamirecpirec — Pestañear. 

PISEGr— Ciego del todo. 
Napiseg-in — Ha quedado 
ciego. 

písele N — Como pid^ 



78 — PIT. 

selen — Estrujar, pichir para 
hacer salir la materia. 

PITA — Almuerzo — Pa- 
pita — Almorzar. 

PITAS— Mapitás - Sepa- 
rarse — Capitás — Separación 
— Pitasen — Ser separado. 

PITENA— Suzurrarse — 
Correr la voz de lo que no 
es verdad. 

PITOG O— Plátano higo 
— Llamado así por la forma 
de higo que tiene 

PITU— Siete. Pitu polo- 
Setenta. 

PITUÁN— Pamituán -- 
Corregir á otro — Enmendar 
un escrito — Analizarlo. 

PITUD Las nalgas, el 
trasero, 

PLAG ó PALAC— El 
paladar. 

PLIMAMADEN-^ He- 
morragia. 

PLU YUD - Gotear, cor- 
rer la sangre ó el agua. 

PLUYUD ó PULU- 
YÜD-L. Inducir á otro á 
obrar bien. 

POHON-M. Tronco de 
árbol. 

PRANG ó PERANG 
— M. Guerra- Prang sebil 
Allah — Guerra santa, según 
los moros. 

PRAYüR— Tísico— Ca- 
pray or —La tisis. 

PREKSA ó PARIK 
SA — S. Examen— investi- 
gación. Examinar, investigar. 

PREMAR--L. Premar- 
en — Poner espinas para im- 



PRE. 
pedir el paso. 

PRENSA— Planchapara 
la ropa — Mamerensa — Plan- 
char la ropa. 

PRIGUI M. Pozo de 
agua. 

PRIMAR— Vide Rimar 
y perimar, 

PRIOR ó PANIOR— 
Bqlsa de tela para coger el 
bagón— Maprior — Coger el 
bagón con dicha bolsa. 

PSACA- Respirar. Psa- 
caca — Respirar fuerte, jadear 
— Vide Psencá. 

PS AL. AM AT -Las gra- 
cias. — Sapulu salamat — Mu- 
chas gracias— Magalamat — 
Dar gracias. 

PSENCÁ — Respirar. 
Psencá-sencá — Respirar fuer- 
te. Jadear. 

PSEPÁ - Pedsepá— Mas- 
car la comida, desmenuzarla 
para tragarla — Psepá-psepá 
— Masticar con detención, 
desmenuzar la comida con 
los dientes. 

PSILINGAN Ver de 
lejos — Mirar con detención, 
observar — Vide Siling. 

PUAL PAMAUAL-L. 
Disputar Porfiar — Puala — 
Capuala — Contienda — Dispu- 
ta-Contradicción . 

PAUALÁS-Bosque que 
nuevamente ha crecido en 
los desmontes. 

PÜANG— L. Brecha— 
Pepuang — Abrir brecha. 

PUASA — Ayuno — Pe- 
puasa — Ayunar. 



i;9 « PUC. 

PUCÁS— B. Librar, dar 
libertad — Napucás — Libre. 

PUGAUN —Despertar 
al que duerme — Canu pinu- 
caun akó nengka?-A qué hora 
me despertaste.^ 

PUDJI Mira Pupudji. 

PUDIT— El pié del árbol, 
del banco. Pudit á 'palau — 
Pié del monte. 

PUDJUCAN á BA 
TIOC AN —Panal de abejas. 

PUGUG— Pumugug-^ 
Caer-Capugug— Caida. 

PUIS— Mapuis ó Mamuis 
— Librar, dar libertad. Ma- 
muis — Libertador. Puisen — 
Ser libertado=Capuis — Liber- 
tad. 

PUJI — S, Honrar, alabar 
— Huva (Jehovah) ada-besar, 
dan ka-puji-an — El Señor es 
grande y debe ser alabado. 

PÜKET— Redes— Chin- 
chorro — Pepuket=Pescar con 
redes. 

PUKUUN~L. Picado de 
viruelas. 

PUKI — Partes verenda 
mulíetis. 

PULA ó PURA— Remo, 
saguán — M apura ó pepura — 
Remar. 

PULA — La palma-brava 
— Tanayán á pula — Raja de 
palma-brava — Vide Tanayán 
que significa también la pal- 
ma-brava. 

PULANG—MAPU 
LANG — Asolar, destruir un 
pueblo — Capulang = Ruina, 
destrucción. 



PUL. — 1 8o 

PULANG PULANGó 

como dicen los Malanaos, pu- 
rang-purang= Asolado = Des- 
truido del todo. De aquí viene 
Farang-parang, que era una 
ranchería de moros y fué des- 
truida por otros moros ene- 
migos. Sitio que está en la 
parte Este-nordeste de la ba- 
hía de PoUok y hoy es Co- 
mandancia P. M de la bahía 
Illana, ocupado en 1891. Pa- 
rang-parang, según otros vie- 
ne de mada?zg'^ maran, por 
las muchas de estas frutas 
que allí se cogen. 

PUL ANGÜI— Nombre 
del hío-grande de Min- 
danao, navegable más de 
140 millas, que tiene su ori- 
gen en los montes detrás de 
Gingoc, Norte de la isla, y 
desagua en el extremo Sur 
de la bahía — Illana en dos 
bocas, la del Norte y la del 
Sur. Los dos brazos, en 
que se divide, son navega- 
bles y forman el Delta en 
donde están Cottabato y 
Tamontaca; aquel en el brazo 
Norte, y este en el brazo Sur, 
y en su vértice Tumbao, 
destacamento que está á 
siete leguas del mar. 

PULAUS— Harigue, co- 
lumna de madera — Pulaus á 
bato— Pilar, columna de piedra 
ó de mampostería. 

PüLAYAGAN — El 
mastelero, palo del barco 
que sostiene las velas. 

PULES —Dogal, lazada 



PUL. 

que suelen echar para coger 
los animales sueltos. 

PüLICAY— Peluca. 

PULIPULI— Coleta ó 
sea el pelo trenzado que 
suelen llevar los chinos. 

PULIT-Mapulit-Caerse. 
Napulit sa kayo — Se cayó 
del árbol Capulit — Caida. 

PULU— Mapulu — Alto, 
elevado, distinguido. 

PULU, SAPULÜ — 
Diez — Dua pulu — Veinte. 

PULU Ó PULO—M. 
Isla — Pulu pulu — /" rchipié- 
lago. 

PUN=Desde=Pun sin^ 
Desde aquí. Puun sin taman 
sa Manila — Desde aquí á Ma- 
nila. 

PUNAN— Causa, moti- 
vo, origen— Da punan in — No 
hay motivo. 

FUNDO á PANDI -= 
Mohorra - Lanza con bande- 
rilla en el asta. 

PUNGUES — Mastica- 
dor, mordaza, amarro, que se 
pone al morro de los caballos. 

PUNTEL— B. Tartamu- 
do. 

PUNTIR — L. Bolsillo, 
bolsa para dinero — Puntir á 
pataguan su luto— Alforja. 

PUPAU— L. Fluir--.Ca- 
pupau — El flujo. Significa 
también quitar lo que está 
encima, como la medida col- 
mada ó lo que sobra. 

PUPUC— Martillo — Pu- 
mupuc — Martillar, dar de gol- 
pes al clavo. 



PUR — I 

PUPUDJI— Sa Allah— 
Servir á Dios. 

PUPUS-Caipus ~ Fin, 
conclusión. Naipus den==Ya 
está acabado Pupusen- Con- 
cluir, dar fin, acabar. 

PU PUT— Basura, estiér- 
col. 

PUPUYO— El Martini- 
co, ave — Cierta clase de pes- 
cado. 

PURA— Mira pula. 

PURA— Pura-Espaldilla. 

PURIGA-ó Duligaó cu> 
riga — Hormiga colorada, que 
muerde y causa escozor, 

PURI N GANA — If onía 
— Pepuringaná — Irónico. 

PURI PIS -La coronilla. 

PURIPIS— L. Gapuri- 
pis— Remolinar — Curipisen - 
Tifón, remolino de viento ó 
de agua. 

PURNAMA— M. Tala- 
ma ó luna llena. 

PURU— Punta, cumbre- 
Puru á palau — Cumbre del 
monte. 

PURU Mapuru — Alto 
Capuruán — Altura, tierra alta 
que no la inunda la marea 
ni las lluvias. 

PURU ó PURU SAM 
BILIK— M. Almorranas 

PUS. — Pavesa. Yauan ka 
su pus — Espabila esa luz, qui- 
ta el pábilo quemado. 

PUSACA— Herencia, le- 
gado. Mamusaca — Legar — 
Pinusacán=Heredar ó here- 
dado. 

PUSAIN— L. De mtisay 



8 1 ^ PUS 

ó pusay -^WoMd^x al hombro, 
cargar á cuestas, con pinga 
— Pagcapusay — Ayudar á 
cargar, á llevar. 

PUSAN — Pusanen en 
maguindanao — Lo mismo 
que ptisain—VX^v^x carga al 
hombro. 

PUSAN Ó PUNSAN 
- Pescado en salmuera. 

PUS APÜY-Lava del 
volcán— El carbón. 

PUSHíD El ombligo, 

PUSED á DAGAT — 
Mar á dentro, alta mar. 

PUSELEN Ó PUSE- 
NEN— Llevar al hombro 
alguna cosa, como llevan el 
campilan los moros. 

PUSU — Gema — Botón 
de las flores antes de abrirse. 

PUSUNG~E1 corazón 
— Pusung á saguin ó pusu á 
saguin — La punta del raci- 
mo de plátano, que se come 
como verdura y tiene la for- 
ma de corazón. 

PUTAAN — Cortar la 
cabeza — Capamutá ó capapu- 
tá sa ulu — Degüello, mor- 
tandad. 

PÜTAL— L. Bayón. 

PUTAU— Hierro-- Pan- 
day á putau— Herrero. 

PUTI- Mamuti-Blanco, 
limpio. Caputi-Blancura. Ma- 
putí binaning=Color bayo. 

PUTIC— Barro, lodo. 

PUTRA — S. Hijo de 
príncipe — Raja Putri — Rei- 
na hija Putri es hija de prín- 
cipe, como putra es hijo. 



PUT. 

PUTUG— Rabón, sin cola. 
Animal que tiene cortada la 
cola. 

PUTUL— L. Cortar, rom- 
perse — Putulen engka su 
kayo cntu — Corta ese palo. 

PüTüS— Envoltorio — 
Maputus— Putusen — Envol- 
ver, ser envuelto — Empacar. 
Putusen calatas— Empapelar 

PÜTUS— M. Fin, tér. 
mino. Manutus — Concluir 
Terminar. 

PUTUSAN - Cortar 
cosa blanda. 

PÜXAT--- M. Pálido, 
decaído -- Muka — puxat — 



182 — PAN. 

Cara pálida. Sinar mata han 
jadi puxat puxat=Los rayos 
del sol eran pálidos. 

PÜXUK Tallos ó ex- 
tremidad de las ramas, que 
suelen ser tiernas. 

Pü YÁG— Manapuyac 

Derramar granos ó agua. 
Rociar, mojar ligeramente. 
Esparramar — Panapuyac ka 
su rubán— Esparrama, ex- 
tiende la semilla. 

PUYUK-M. Codorniz 

PUYUTAN— La cuna 
Puyut ka sa vata. Pon el niño 
á la cuna. 



R 



RABB— A. Dios, el Se- 
ñor. Rabb el alamin — Señor 
de los mundos — [Rabbi! |Mi 
Señor! ¡Illahi rabbi! ¡Mi Dios 
y mi Señor! 

RA6ING — Añejo — an- 
tiguo. 

RABOR— Pintura — Ru- 
mabor — Pintar — Labul sig- 
nifica lo mismo, como se 
dijo en su lugar. 

RABUNG — Marabung 
—Matorral lozano, feraz, fron- 
doso. Marabung á tanto — 
Está muy espeso de fron- 
dosidad. Carabung — Fron- 
dosidad. 

RAGA Ó LAGA— Don- 
cella, virgen. Joven que no 
se ha casado. 
RA6ARENGAUN -Sal 
cochar. Vide magarengati, 

RAGAT— L. El mar lo 
mismo que Dagat — Luc á 
ragat ó ealudán— Alta mar, 
mar á dentro, 
RAGUEM Ó N A6UEM 
— Estar empapado, empapar- 
se en agua. Di capetan-un 
apuy su itadu, ca naguem sa 
ig— No prende el fuego, 
porque la leña está empa- 



pada en agua. La raíz es 
guent y sólo por corrupción 
dicen algunos raguem. 

RAGULUTAN— Avis 
pa grande. Gumuguetan la 
llaman de ordinario. 

RAGUM— Aguja — Pin- 
cho — Aguijón de los insectos- 
como avispas, mosquitos. 

RAGUN Ó LAGUN— 
Año. Saca ragun — Un año. 
Icatelu ragun — El año ter- 
cero ó de aquí á tres años. 

RAHASIA— M. Arcano, 
misterio. 

RAHIM-M. El hesté- 
rico. 

RAHIM - A. Clemente. 

RAHMAN— A. Miseri- 
cordioso. Bismillahi er-rah- 
man er-rahim — En nombre 
de Dios clemente y miseri- 
cordioso. 

RAHU—S. Monstruo, que 
dicen los moros que hace 
por devorar la luna, cuando 
los eclipses, y están juntos y 
porfiando con otro monstruo 
llamado Kedü S. 

RAJA S. Gefe, rey. 
R aj abay — Reina. 

RAJA- MUDA Here 



RAJ. — I 

dero del rey no. 

RAJA — Bintang — Los 
siete astros que, según los 
moros ejercen su influencia 
sobre las veinte y cuatro 
horas del día, y son los si- 
guientes: El Sol, la Luna, Jú- 
piter, Marte, Venus^ Mercu- 
rio y la Tierra. Kayu-raja — 
La acacia. Otros la llaman 
Bulungü, 

RAKÜT— L. Azada -- 
Rumakut Cavar. 

RAMBRER - Marem- 
brer— Dar vueltas la mano. 

RAMEDLAN Ó RA 
MADIjAN — Noveno mes 
mahometano, el mes del 
ayuno que llaman ellos Puasa, 

RAMES RAME SAN 
Ó LAMESAN — Inmergir 
— Entrarse dentro del agua. 
Carames — Sumersión — In- 
mersión. 

RANAU Ó LANAU— 
Laguna, lago. Malanau — Gen- 
te de la laguna. Aquí se en- 
tienden los habitantes, que 
viven en la laguna que hay en- 
tre Iligan y la bahia lUana. 
Su mga Malanao — Son los 
vecinos y habitantes de aque- 
lla laguna ó procedentes de 
ella. 

RANDASAN—El yun- 
que de herrero. 

RANGA O — Palmo — Isa 
ca rangao — Un palmo. 

RANGÜIT— Maranguit 
Aborrecer, regañar, estar eno- 
jado. Caranguitan — Estar re- 
gañado. 



84 — RAN 

RANSUGÓLANSUC 

— Candela. 

RANTAKA Ó LAN 
TAKA — Lantaca, especie 
de pequeños cañones. 

R ANTA Y Ó LAN 
TAY — El piso de la casa, 
pavimento. Lantay á papan. 
Piso de tabla — Lantay á 
vato — Empedrado. 

RANTAY— RANTAY 
ó Lantay — lantay. Cade- 
na de hierro — Lantayán — 
Encadenar, poner en cadenas. 

RAPUG— L. Hoguera. 
Inipuruan á tanto su rapug 
— La hoguera subía muy 
alto. 

RARIKEN — Arquear. 

RASA Y — Marrasay — 
Padecer, sufrir. Carrasay — 
Pena — Sufrimiento — Paca- 
rrasayán — Abrumar á uno 
— Rasain — Hacer padecer, 
sufrir. 

RASUL— Apóstol. Su 
mga rasul ni lisa — Los 
Apóstoles de Jesucristo. 

REBIA— A. La prima- 
vera. 

REBIEL - akir — El 
cuarto mes mahometano. 

REBIEL AVAL— El 
tercer mes mahometano. 

REBÓ— M. Arba- Miér- 
coles. 

REBUC — Cañaboj — 
Es la que no tiene espinas y 
crece pronto. 

REGA Ó ERGA — L, 
Castigo. Perega ó regaán — - 
Castigar. Caerga — El casti- 



PEG. — i8s 

go. Caergaán — Estar escar- 
mentado. Estar castigado. Ca- 
ergaán den ako. Ya estoy 
escarmentado, 

RE6UES-La corriente 
del agua. Margues — Haber 
corriente. Careguesán - Salto 
ó chorro de agua que sale 
con fuerza. Mergues se lla- 
ma una ranchería de moros 
que está junto al Pulangui, 
arriba de Lidsebun y cerca 
de Tabidán. 

RE JEB — El séptimo mes 
mahometano. 

REJEM— A. Apedreará 
la mujer adúltera. 

REMESAN, L. ó LE 
MESAN Remojar, mojar- 
se ó empaparse en agua. Vide 
hemes. 

RENDA — Rumendá — 
Aplastar el zacate crecido. 
Aplastarle con un palo, co- 
gido de los dos extremos. 

RENDA — Rumendá — 
Apoyarse, sostenerse - Ca- 
rendá — Apoyo, sostén. 

RENEN — L. Detener, 
cotener auno. Lo mismo que 
leneít. 

RENGUG— Rumengug. 
Roncar, gruñir. Lo mismo 
que lengug. 

REPETEN ó lepeten— 
Envolver la morisqueta con 
hojas de plátano. Pinepet ó 
linepet — Ha envuelto ya — 
Vidi lepet. 

REPUC — Rumepuc L. 
Romperse, quebrarse alguna 
cosa, madera^ plato etc. 



- RI. 

RIBAT—Maribat— Errar. 
Caribat-- Yerro. Lo mismo 
que Libat. 

RIBI— Clase de ñipa lar- 
ga que tiene espinas. Ñatee 
á ribi — Es la harina que sa- 
can del tronco del ribi, en 
tiempo de hambre, como del 
tronco del burí. 

RIBU ó NGUIBU — 
Mil — Dua nguibu — Dos mil. 

RIBU RIBUT ó Libu 
libut — B. Nube oscura. 

RIBUT— Tempestad- 
huracán. 

RIDÚ ó LIDÚ — Ene 
migo, contrario. 

RIDÚ — Maridú ó mari- 
da í guinaua — Triste. Mari- 
dú í guinaua nin. Está triste. 

RIKES— Macarikes— En- 
cojerse. Acurrucarse. Endu- 
quen macarikes ka? Porqué te 
encoges.? 

RIKET=Marikct — Es- 
peso. Vide Mariuniket. 

RIMAR — marimar ó ru- 
mimar. Adivinar, profetizar. 
Pedririmar— Profeta. Carimar. 
— Profecía. 

RIMARIC ó LARIC— 
Bola, cosa redonda. 

RIMBANG— Mirimbang. 
Ir á la par con otro. Rimban- 
guen ku saleka, ca di matun- 
gat— Voy junto ó ala par con- 
tigo, para que no caigas. 

RIMBUR— Marimbur- 
Alborotar, mover tumulto. 
Carimbur - Alboroto, alarma. 
Adenmaslá.í carimbur canu 
mga moros — Hay grande 
24 



RIM. — 1 86 

alboroto entre los moros. 

RIMUSEN— Aburrirse. 
Carimusen— Aborrecimiento. 
Macarimusen — Enfadar, es- 
torbar. Paririmusen-Enfadoso. 
Vide Limuseng. 

RINARA— L. Zarzo. Te- 
gido de caña. 

RINTÍ ó LINTI — 
Aros de cobre, que llevan las 
mujeres monteses en el cuello 
del pie. 

RIPES— Maripes. Ame- 
nudo, con frecuencia, mu- 
chas veces. Cosa espesa. 
Maripes á saput. Tela espesa, 
tupida. 

RIPULES ó LIPU 
LES. — Remolino de viento. 
Linipules su mga baleas. El 
viento se ha llevado ó ha 
movido la ropa. 

RUBANG — Semillero. 
Rumubang.- -Hacer semillero, 
poner la semilla á la tierra. 

RUBAR-Marubar— Des- 
hacerse una cosa. Faltar á lo 
pactado. Vide giibar. 

RUCAT— Marucat. Re- 
caer en una enfermedad. Ca- 
rrucat. — Recaida. Enduquen 
ka narrucat? Porqué has re- 
caído? Caguina ca nabasá 
akó. — Por haberme mojado. 

RUCUUN — Piedad y 
devoción. Rectitud hacia Dios. 
Su mukit sa rucuun — El que 
observa la ley de Dios y re- 
za mañana y noche. 

RUGAN = L. La palma 
braba. 

RUGUI ó LUGUI 



RUG. 

- Malugui — Barato, pérdida. 
Nalugui tanto akó — He teni- 
do mucha pérdida. 

RU6U ó LUGÚ—La 
sangre. Rumugü ó dumungú. 
— Sangrar. 

RUGU — L. Rincón. Ru 
mugu — Arrinconar. Ruguun 
— Ser arrinconado. 

RUGUNG ó LUGUNG 
— Trueno que no resuena, 
ó suena poco^ y no produce 
ni sale rayo. 

RUH — A. Espíritu. Ru- 
hani — Espiritual. Ruh — Ul — 
kudus. El Espíritu Santo. 

RUKIS —Listón— Vide 
Lukis. 

RUMAH— M. Casa. Ru- 
mah. vato — Casa de piedra. 
Rumah papan — Casa de ta- 
bla. 

RUMAH. — Bixara — Ca- 
sa tribunal. 

RUMERIG-Desmontar. 
Cortar maleza. 

RUMENDÁ ó Lumendá 
— Aplastar la yerba ó el za- 
cate crecido. Vide renda. 

RUMP AC — Rumumpac 
— Dirigirse al atro, tropezar 
con otro ó con algún objeto. 
Narumpac su auang— Tropezó 
la banca con otra ó con 
algún palo ó á la orilla del 
río. Marumpac. Tropezar 
inadvertidamente, sin verlo, 

RUPET — Marupet -— 
Romper, quebrar. Narupet su 
pulaus — Se ha roto el harigue. 

RUSA— M. P:1 ciervo, el 
venado. 



RUS. 



RUSANGÓDADSAN 

— Idadsan-^ Tirar de golpe 
una cosa, dejar caer la car- 
ga de improviso. Vide Dad- 



- 187 _ 



RUU. 



sang. 

RUU ó LUU — Allá 
Vide biu — ^Naruú silán— Se 
fueron ellos allá. 



S 



SA — Caso oblicuo del 
artículo su, y sirve tanto 
para plural como para sin- 
gular. Se usa también en lu- 
gar de isa, unido ó seguido 
de la partícula ca. Asi deci- 
mos: Sa catau — Un hombre. 
— Sa-ca gay — Un día. 

S AA — Jaque — Pedsaá 
=Poner en jaque. 

SAACUP— Almorzado ó 
almuerza, ó sea puñado de 
grano con las dos manos. 

SAAMI— L. Bocado— 
Un puñado de morisqueta. 

SAANG— Ingle, la ingle. 
Masaang — Ponerse con las 
piernas abiertas. 

SAAT — A. Momento, 
instante. 

SABAAN — Octavo mes 
mahometano, 

^ SABAD — Parte, trozo. 
Sabaad — Partir — Dividir. 

SABAKAN Así llaman 

al colador, por donde pasan el 
agua de que hacen la sal, com- 
puesto de palos y hojas. 



S ABALA — Al otro lado. 
Sabala Pulangui — Al otro 
lado del río. 

SABANDAL-^L. Fis- 
cal. Pedsabandal. Fiscalizar. 

SABANDAL — Pirata. 
Tulisán del mar. Maguircc. 
ako sa mga sabandal — Te- 
mo á los piratas. 

SABAP — Por, por causa. 
Casabap — Causa, motivo. Ca- 
sasapan — Principio y funda- 
mento 

SABAR— Pedsabar - Su- 
frir. Tener paciencia. Casa- 
bar —Paciencia. 

SABARANG^BA 
RANG — L. Cosas varias. 

SABAÜ — Caldo, salsa. 
Marat tinanam i sabau — 
El caldo tiene mal gusto. 

SABENARANG— Afir- 
mar, asegurar ser verdad. 
Casabenar — Confirmación, 
seguridad de la verdad. 

SABI — L. Rábano. 

SABI — SUMABI— L. 
Avisar el hecho de otro, 



SAB, — I 

acusar. Casabi — Acusación. 
También significa apelación. 

SABIL —Juramentado — 
Pedsabil— Juramentarse. Ma- 
tar gente. 

SABIRULÁ— Mártir 
moro. Masabirulá — Martiri- 
zar ó ser matado el moro. 
Casabirulá— Martirio moro. 

SABITAN — Faja. 

S ABL AO — Pedsablao— 
L. Burlar, hacer burla. Casa- 
blao — Burla. 

SABLAU — L. Rayo del 
sol, de luz, relámpago. Vide 
Silaii. Pedsablau — Topar el 
rayo. 

SABÓN — Jabón. Mana- 
bón — Enjabonar. Casabón 
—Jabonadura. 

SABTÜ— -Sábado. 

SABÜAN SU IG~Ti 
rar agua á la hoguera, amor- 
tiguar el fuego. Lo dicen de 
la hoguera que forman los 
moros para hacer sal, que le 
tiran agua salada. 

SABUD— Masabud — 
Gordo, grueso. Pacasabuden 
— Cebar, engordar. 

SABÜGUEL—Un puña- 
do, terrón de morisqueta^ de 
tierra. 

S A B UL— Un trozo, 
pedazo. Sabul á sapu — Un 
pedazo de carne. Vide SabuuL 

SABULUN— Una bola 
de hilo. Dua bulun á tini- 
quer — Dos bolitas de hilo. 

SABÜNG— M. Pelea de 
gallos. Sabungán — La gallera. 

SABURACAN —Rociar, 



B — SAB. 

esparcir ó esparramar. Tirar 
dulces para quien los coja. 
Nacasaburac — Han esparra- 
mado, han tirado. 

SABÜT— Macasabut — 
Saber, entender. Pacasabu- 
tan ka sekanin — Dicéselo, 
hacéselo saber. 

SABUUL— Un pedacito. 
Dua buul — Dos pedazos. 

SAGA — Pedsaca y sacaán 
— L. Jadear de cansancio, 
respirar con fatiga. 

SACABIAS — Otra cosa. 
Sacabias á palay — Otra clase 
de palay. Madakel á bias- 
bias — De muchas clases. 

SACA— DALAGÁN- 
Bandada de pájaros. 

SACADUAN — Sacar 
agua de la tinaja, y servirla 
al vaso. Sinacaduán — Se sir- 
vió agua. 

SACANGAN ó Sangan- 
gan — Mordaza ú otra cosa 
que ponen á la boca de los 
que hablan mal. 

SACA-TAU— Un hom- 
bre. Saca umpung — Un ma- 
nojo. Saca-bibidán — Una ma- 
deja. 

SACA VA LAYAN ó ti- 
cavalayan — Habitantes de la 
misma casa. 

SACAY— El grumete. Su- 
macay — Ponerse de grumete. 
Masacay — Embarcarse. Sa- 
kay ka — Embárcate, ponte 
de grumete. 

SACUB~L. Pedsucub ó 
sumacub — Jugar al gallo. Sa- 
cubán — La gallera. 



Colga- 



SAC . — 

SACUKONG á SULU 

L. La pantalla. Sapengán 
á sulu — Se llama aquí. Vide 
sapeng. 

SACUP — Isa sacup— 
Una almuerza. 

SACUP — Masacup— Ro- 
dear de gente, hacer un cír- 
culo completo de gente. 

SADAKALA— S. Cons- 
tantemente. 

SADANG— Gancho, an- 
cla. Masadang — Enganchar. 
Tutuc á sadangan 
dor. Macasadang — Colgar. 

SADEKA— Limosna. Pa- 
casadeká — Limosnero. Sade- 
ká — Significa con más pro- 
piedad la limosna ó derechos 
que pagan á los panditas, 
cuando se reúnen para los 
entierros. Diezmos ó primi- 
cias que pagan á los mismos. 

SADEPAN Ó SEDE 
PAN — Poniente. Oeste. 

SADIK — A. Verdadero 
amigo. Amigo de veras. 

SADIYÁ— S. Antiguo, 
viejo. 

SAGUEPIN — Aislar, 
separar. Como sibay. 

SAGUIAB — Especie de 
erisipela — culebra, que suele 
salir en la cintura. 

SAGÜIKET — Enreda- 
deras que se arrastra por el 
suelo. Son las que se crían 
en los campos y no son de 
utilidad. 

SAGALILUNG Midsa- 
galilung — Trasformar. Cam- 
biar en otro. Cadsagalilung 



189 — SAQ. 

— Trasformación. 

SAGÜILA-Masaguila — 
L. Petimetre. Aquí dicen. 
Sagulá Masagulá. Vide sa- 
gulá. 

SAGUIN — Plátano. Son 
estos de varias clases, cu- 
yos nombres, de los más sa- 
bidos son: El Tangüiau— So- 
libaguio — Mangay, este tiene 
muchas pepitas — Buluan-Ma- 
man (elpitogo ó higo.)-Vim\gVí- 
lán— Pacal ó Sabá. — Paga- 
datan, parecido el bungulan, 
pero tiene el tronco muy 
bajo — Pamupuguen (dedos de 
dama) — Amas.— Tendug; este 
es el más grande de todos, 
pues los hay de media vara. 
Tumbaga — Plátano obispo. 

SAGÚ IP A-Masaguipá — 
Advertir, reparar. Da sina- 
guipán ku — No reparé en 
ello. 

SAGLET — Tajada— Pa- 
gueglet. Tajador. Gueletan 
— Tajar, cortar. 

SAGSI—Testigo. 

SAGÚ ó Netec — Harina 
que se extrae del tronco de 
un árbol llamado Sirar, y de 
otros árboles palmeras pare- 
cidos al Sirar, que es el que 
llamamos Buri. 

SAGULÁ — masagulá — ~ 
Ir presumido, fanfarronear. 

SAGUNA— Hoy, ahora. 

SAGUSAU L. ó pedsa- 
gusau — Vadear ó pasar á 
nado. Casagusau — Vadeo. 

SAH— (Pers) Rey — Sah 
pasisir á barat- — Rey de la 



SAH. — 

costa occidental. 

SAttADAT— Testimo- 
nio, profesión de fé. 

SAHAYA^-M. Esclavo. 

SAHIT— A. Mártir. Tes- 
tigo de la fé. Casahit — Mar- 
tirio. 

SAHUT— M. Respuesta. 

SAID — L. La chaveta, 
caletre, juicio. 

SAIKU— Cogombro. 

SAITAN— Satanás. Ped- 
saitanán — Endemoniado. Sai- 
tanen — Malhechor. 

SAKARAN— M. Ahora, 
al instante. 

SAKATI— Un millón. 

SAKEBA— Rima. Ped- 
sakebá — Rimar. Di den ped- 
sakebá — No rima^ no con- 
cuerda. 

SAKEDI— Diez millones. 
SAKEDU- Cascara de co- 
co. Tabo que se usa para 
beber agua — Sakedú á ig — 
Un vaso ó tabo de agua. 

SA-KEKEM— Un puña- 
do. 

SAKEMAG— Moflete — 
Midsakemag — Mofletudo. 

SAKI— De salaki— Yo. 

SA KILiAP á SAPU— 
Chuleta. 

SAKIT — Enfermedad — 
Sakit á timblec —Peste. Sakit 
á dung — La ictericia — Masa- 
kit — Estar enfermo — Sasaki- 
ten — Enfermizo. 

SAKSI— S. Testigo — 
Saksi benal — Testigo legal, 
verídico. Vide sagsi. 

SAKTI— S. Poder, virtud 



190 — SA. 

sobrenatural. 

SALA — Pecado. Macasa- 
la — Pecar — Faltar. Nasala — 
Pecador. Que pecó. Pedsalán 
ó Salaán — Poner multa, cas- 
tigar el pecado. 

SALABAS — F^uera, á 
fuera. Macalabás — Salir á 
fuera. Tagalabás — Gente 
de fuera. 

SAL ACAU— Otro, dife- 
rente . Pedsalacauán — Admi- 
rarse, estrañarse. Macasalacáu 
— Maravilloso. Casalacauán 
-- Maravilla. 

S ALABEN G— Venado. 

SAL AG— Nido de pája- 
ro. Pedsalag — Hacer el 
nido. 

SALAKI— Yo.Laki - 
De mi. 

SALAKSA — Diez mil. 

SALAM — M. La paz, 
salud. Es salant aleikmn. Fra- 
se árabe que usan los mo- 
ros al visitarse, si vienen de 
lejos, y significa: La paz sea 
con vos. Contesta el otro 
— Aleikum eslam — Y sobre 
vos sea la paz. 

SAL A MAT— Gracias — 
Sapulu salamat — Muchas gra- 
cias — Magalamat — Dar las 
gracias. 

S AL AMDU— Saludar— 
Salamdu akó sa pagari ku 
anán — Saludo yo á ese mi 
amigo. Esta frase usan con 
frecuencia los moros en sus 
cartas, y es la manera de sa- 
ludarse y enviarse recuerdos. 

SALAMIN— Espejo. 



5^L 

SALAMPIN — Pasti- 
11a, costra. 

SAL.ANG — Es el nom- 
bre de la golondrina, que 
hace el nido — Salang salaíig, 

SALANG— SALANG 
El nido de cierta clase de 
aves, como golondrinas que 
es muy apreciado, hecho 
de sus babas; y dicen que 
es comida muy exquisita. 
Hacen el nido en peñas es- 
cabrosas, que cuesta de sa- 
car. Es uno de los artículos 
de comercio de estas islas, 

SALANGUIT — Teji- 
do de ñipa que sirve de 
toldo á las bancas. 

SALAPAY- -Sumalapay, 
Rebosar la taza, el plato. 
SAL ASÁ — Masalasa — 
Romperse algún hueso. Na- 
salasa su tulan nglay — Se 
ha roto el brazo. 

SALAS A=E1 día de mar- 
tes. 

SALATÁN — Viento 
sur-oeste, céfiro. 

SALAUATAN — Ala- 
bar, bendecir. Casalauat — 
Bendición. 

SALAY— Hierba olorosa 
que usan los naturales, para 
condimentar el pescado. 

SALBÚ ó DIABLÜ— 
Máscara. 

SALDAY— Peine. Su- 
malday— Peinarse. Manalday 
Arreglarse el pelo. 

SALDAY á KUDA - 
Almohaza. 

SALDU -- Chinche. Lo 



91 ~ SAL. 

mismo que kisuL 

SALEBÚ—Menos, ex- 
cepto. Casalebú— Excepción, 
salvedad. 

SALEDSEN™- Rastrillo 
para mover tierra, palay, ba- 
sura. Maledsen á palay — 
Reunir el palay. 

SALEG á SENAG— L. 
Los ra,yos del sol. 

SALERA— Tu. Leka— 
Tuyo, de tí. 

S ALEKAMI— Nosotros 
Lekami— Nuestro, de noso- 
tros. 

SALEKANIN— Él, la. 
Lecanin. De él, suyo. 

SALEKANU-Vosotros. 
Lekanu — Vuestro, de voso- 
tros. 

SALENGA — Arbusto 
que dá unas flores blancas 
y frutillas malas. Con su hoja 
tienen de encarnado, combi- 
nada con otras substancias. 

SALENKAT — Zarzo, 
tejido de caña. 

SALIB— A. La Cruz. Tan- 
da á salib — La señal de 
la cruz. 

SALICAN — Devanade- 
ras. 

SALICAT — Lazo. Sali- 
caten — Echar lazo, coger con 
lazo. 

SALIGÜMBÜNG— Cu 
brirse. Taparse. 

SALICUD — Las espal- 
das, detrás. Tumalicud — Vol- 
verse de espaldas. Abando- 
nar una cosa, despreciada. 

SALID AC— Crucetas, 



SAL. — 192 

puntales para sostener las ca- 
sas, que usan los moros. 

SALIDUD — La cuchara, 
la oala. 

SALIG ó SAULIG ™ 
Racimo de plátanos. 

SAIiIG — Sumalig — Con- 
fiar, fiar de otro— Casaligan 
ó casarigan — Encargado, per- 
sona de confianza Tinguin 
i nasarig? Quién es el que 
tiene el cargo .^ 

SALIG ó SARIG — 
Masarig — Animarse. Tener 
ánimo, esfuerzo. Sarig ka — 
/anímate, ten ánimo. Mana 
su papanuc, da sarig in — 
Es tímido como el pájaro, 
no tiene ánimo, no tiene va- 
lor. 

SALIH-— A. Persona vir- 
tuosa. 

SALIKAYA— Melon — 
Casalikayán — Melonar, lugar 
de melones. 

SALIMBUAN —Veta, 
cinta. 

SALIMPATUY^ Tum- 
bo, voltereta. Mimpatuy. 
Dar la voltereta. 

SALIMÜT — M. Manta, 
cobertera de cama. 

salín — Masalin— Cam- 
biar de figura, de nombre. 
Nasalin sa ngala nin — Se ha 
cambiado el nombre — ínisa- 
lin su ubal — Tomó la figura 
de mono. Salin á surat — 
Copia de un escrito. Isalin — 
Misalin — Copiar, traducir de 
una lengua á otra. 

SALINDAGAO ~~ L 



SAL. 
Duende, brujo. 

SALINDAO— Sumalin- 
dao — Ver una luz de lejos, 
distinguirla en medio de la 
oscuridad. 

SALINDAO-— Resplan- 
dor. Pedsalindao — Resplan- 
decer, alumbrar. 

salín GUNUT— Do- 
gal, lazo corredizo. 

SALIPAG==A la otra 
parte del río. Malipag — ^Pa- 
sar á la otra parte. Naüpag 
nin saguna — Ahora mismo 
acaba de pasar el río. 

SALÍ— SALÍ— Igual, pa- 
rejo. Sali'Sali su mga maguin- 
danao canu mga malanau — 
Son iguales los moros ma- 
lanaos y los maguindanaos. 

SALISIPÁ — Repollo. 
Midsalisipá — Repollarse. 

SALISIPAN —Clase de 
bancas ó embarcaciones así 
llamadas, con las cuales sa- 
len al mar y hacen viajes. 

SALISIPAN-Ped- 
salisipan — Empalmar ó 
unir tela, petates ü cosa pa- 
recida. Midsalisipan — Ser 
empalmado. Pinasalisipá si 
Fio su icam nin — Aumentó 
Pió su petate^ le puso una 
pieza de aumento ó de re- 
miendo. 

SALIU ó SA-LIU— 
Fuera. Pegaliu— Irse ñiera. Pa- 
caliu — Hacer saHr fuera. 

SALKAT— Página. 

SALKUMBUNG ó Sa 
licumbung= Arrebujarse, en- 
volverse con la capa ó manta. 



SAL. '-- 193 

SALKA — Tü. Lo mismo 
que salehá, 

SALiKAMI-ó salekami- 
Nosotros. 

SALKANIN— ó saleka- 
nin — El. 

SALKANU - Vosotros 
ó vosotras. 

SALKIRAN — Ellos ó 
ellas. 

SA LK ITA - Nosotros 
(dos) 

S ALU AL. — El panta- 
lón. Mababa salual. Binuguis. 
Malendú salual — Pantalón 
largo. 

SALUD á titi— La ve- 
jiga. 

SALÜDSUD — Mana- 
ludsud — Zurcir. Nasaludsud— 
Zurcido. 

SALUMPUG— Manada. 
Salumpug á sapi — Vacada. 
Salumpug á babuy — Manada 
de puercos. 

SALURAN — M. Caño 
de agua, acueducto. Canal. 
^ SALUXUG « Hilván. 
Sumaluxug — Hilvanar. Sa- 
luxug á maripes — Coser — Sa- 
luxug á madalag — Hilvanar. 

SAM — La Syria, región 
del Asia. 

SAMA — Sobra, restos de 
comida. 

SAM AL — Nauta, mari- 
nero. Samal-laud — Marinero 
de alta mar. Nombre que se 
da á los moros pescadores y 
que viven mucho tiempo en 
la mar. Los hay en Joló, en 
Basilan y en el Sur de Min- 



- SAL. 

danao. 

SAMAYA — Pedsamayá 
— Fiesta de moros, lo mismo 
que calilang. Aunque esta 
fiesta samayá suele ser más 
bien por haber quedado 
bueno un enfermo. U mauli 
akó, pedsamayá tanu — Si 
quedó bueno, vamos' á cele- 
brar una fiesta. 

SAMB ALI— Sumambali 
— Matar, degollar animales. 
Sinumambali nin sa sapi — 
Ha matado ya la vaca. 

SAMBANEN— Pepsam- 
banen - Arar en dirección 
trasversal por segunda vez, 
cruzando los surcos anteriores. 

SAMBAY — Sumambay 
= Pedir prestado un objeto, 
mueble ó tierra para cultivar. 
Sinumambayán ku bolo nin 
— Le pedí prestado el bolo. 

S AMBA YÁN ~ Pedsam- 
bayán — Rezar^ orar. Su qui- 
nadsambayán nami, nacau- 
má si Juan — Al ponernos á 
rezar, llegó Juan. 

SAMBEL — El viento, 
el aire. Baguer í sambel— 
Está el viento fuerte. Sabap 
sa sambel nacabayug su mga 
surát ku — El viento hizo vo- 
lar mis papeles. 

SAMBI — Dsambi— *Su. 
mambi — Mudar, cambiarse. 
Sambi ka su bengala — Cam- 
bíate la camisa. Casambi — 
Permuta, cambio. 

SAMBIL A N — Cierta 
clase de juego de naipes. 
Pedsambilan — Jugar á los 
25 



SAM. — 

naipes. Pedsasambilan —Juga- 
dor de naipes. 

SAMBILIH— M. Sacri 
flcio — Menambilih — Inmolar, 
sacrificar. 

S AMBIR AN —L. Colga- 
dor para colgar la ropa de 
uso, Isambir — Colgar la ropa. 

S AMBLAN — Pasamban 
— Orearse, airearse. 

SAMBUANG— Estaca 
donde se amarra la banca. 

SAMBULAUAN-Ped- 
sambulauan - Bogar muchos 
con algazara. 

SAMBULAYAN— Los 
toldos del barco. 

SAMBULEN— Mezcla, 
revuelto. Pedsanbulen— Mez- 
clar, revolver la harina con 
el agua y azúcar, ú otra cosa. 

SAMPAKEN— Dar 
trompazos, puñetazos. Sam- 
paken sa dalep — ^Darse gol- 
pes al pecho. 

SAMPAN ó CHAMPAN 
— Canoa — Embarcación 
algo grande, con la que se 
navega por el mar. 

SAMPANA— S. Bendi- 
ción. Manampana — Bendecir, 
dar la bendición. 

S A M P A U — Cascada, 
salto de agua. Sampau sa Ma- 
tebar — Una cascada que hay 
en el río Matebar, Otros lla- 
man sampau al surtidor de 
agua. 

SAM PAY- Macasampay 
— Llegar. Sampay de suyo 
significa hasta, como Sam- 
pey. Nacasampay akó sa Dá 



194 -« SAM. 

vao — Llegué hasta Dávao. 

SAMPED — Isamped— 
Llegar á alguna parte. Isam- 
ped su suban — Llegar la in- 
flamación — Inflamarse. 

SAMPEY— Hasta, ha- 
blando de tiempo. Sampey sa 
isa ragun — Hasta el otro año. 

S AMPIL. ÜT— Juguetear 
con el pañuelo. Sampilut á 
tali — Ramalazo, golpe con 
mecate. 

SAMPING-L. Despor- 
tillarse. 

SAMPIRI— L. Loro de 
varios colores. Aquí parece 
que suelen llamarle BisaL 

SAMPURNA — Hom. 
bre distinguido, de grande 
mérito — Pedsampurná — Ala- 
bar, engrandecer. 

SAN -Ahí, allá. 

S ANAGUA— L. La igua- 
na. 

SANCA — Sumancá. Ped- 
sancá— Resistir — Desobede- 
cer. Sinumancá si Pablo ca- 
gay — Ayer Pablo no quiso 
obedecer. Casancá — Desobe- 
diencia. Pedsancá á tau — 
Hombre desobediente, testa- 
rudo — Sancaán— Ser impug- 
nado. Pedsasancá — Opuesto 
á otro. 

SANCABEN ó SAGA- 
BEN — Mordisco, bocado, 
dentellada 

SANCALI Eslabón de 
la cadena. 

SANCUL — Azada. Su- 
mancul — Cavar. 

SAN DA— Prenda. Su- 



SAN. — I 

manda — Dar prenda, empe- 
ñar. 

SANDAD— Macasandad 
— Barar, encallar la embarca- 
ción 

SANDADÁN— Pedsan- 
dadán -- Tentar el demonio. 
Cadsandadán — Tentación . 

SAND AG — Pedsandag 
— Petimetre. Macasandag — 
Andar ufano, pagado de sí, 
moviendo los brazos. 

SANDAGAN — Pedsan- 
dagan — Ser frito. Nasanda- 
gan. Fué frito. Vide Sendag 

SANDANG- Respaldo. 
Pedsandang — Recostarse, in- 
clinarse hacia atrás. Sandan- 
gan — Arrimo, apoyo. 

SANDANG— M. El cin- 
turón, 

SANDARAN — M. Ba- 
lustre, balcón, barandilla. 

SANDAUA—binaning ó 
Sandaua — Azufre. Sandaua 
maputi — Salitre. Pedsandaua 
— Hacer azufre. Lugar así 
llamado más arriba de Lina- 
bo, en la parte de Bohayan, 
en una especie de isla, donde 
el dato Uto tuvo algún tiem- 
po reunidas sus armas y 
sus provisiones. 

SANDAUAN llaman los 
naturales al volcán y monte 
Apo, que está al Oeste de 
Dávao, y se eleva sobre el 
nivel del mar más de tres 
mil metros — ^Le llaman San- 
daua por el azufre que tiene,' 
y se llama Apo (abuelo) por 
ser el más alto de los mon- 



95 — SAD. 

tes de Mindanao. 

SANDAYAN— Abraza- 
dera «=- Almohada para los 
pies. 

SANDENG-UEN- Co- 
lumbrar — Mirar de lejos. Na- 
sandeng ku cagay su capa- 
lapuy — Ayer vi el vapor — 
Lo mismo que tantán ¡úxío que 
tantau es mirar de punto alto. 

SAN DIG — Sumandig 

— Apoyarse ó recostarse en 
la pared - Dejar la carga que 
se sostenga en algún apoyo 
ó pared, para descansar. 

S AN DIGAN— L. Rin- 
cón, esquina — Respaldo. 

SANDIGAN==E1 inte- 
rior de una habitación— Ma- 
nalus ka sa sandigan— Pasa 
adentro. 

SANDIL— Mujer no hija 
de dato, sino de plebeyo. 

SANDILi — Concubina, 
no verdadera mujer — Vata 
sandil. Hijo bastardo. Pedsan- 
dil se dice del dato que se 
casa con una sandil. 

SANDIT — Pedsandt — 
Panandit. Imputar, echar á 
uno la culpa. Capanandit — 
Imputación. 

SANGO SAANG- Bra- 
gadura, entrepiernas — Signi- 
fica también mezcla. Dasang-jn 

— Es puro, no tiene mezcla. 
SANGALAN— El que 

va á buscar á su enemigo — 
Pedsangalanen — El enemigo 
á quien buscó el otro. Panan- 
galán— Ir á encontrar. Sinanga- 
lanan — Fué á encontrar á su 



SAN. — I 

enemigo, 

SANSANAN -- Uncir, 
unir al yugo á los animales. 

SANGAO — Sumangao 
— Respirar. Casangao-Vaho. 
Casangao á lupa — Vaho — 
humedad que despide la 
tierra. 

SANGATEN— L. Con- 
templar, meditar. 

SANGUET — La hoz, 
guadaña. 

SANGO IBU. Mil— Dua 
nguibu — ^Dos mil. 

SANGUIL.A— Manguila. 
Andar precavido, tener pre- 
caución. — Tratar con tino y 
discreción. Sanguilán— Guar- 
darse, es la pasiva. Vide 
mananguila. 

SANGKA--M. Opinión, 
parecer. 

SANGKACA Panocha, 
pan de uzucar. Pedsankaca — 
Hacer panocha. 

SANGRAD— Bramil.— 
Instrumento de carpintero 
para tirar la línea recta — 
Gancho para coger alguna 
cosa ó para colgar. 

SANGKAL-M. Renun- 
ciar, negar, 

SANGKAÑG—Pedsang- 
kang. Alborotar, embestir, 
rebelarse. 

SANGKÓ -Bayoneta. 

SANGSANGAAN— Es- 
pecie de terraja que usan los 
moros para hacer los cama- 
guis ó gargantilla de los 
monteses. 

SANGÑAUA— B. Pan 



96 — SAN. 

talones cortos hasta la rodilla, 
que llaman también binuguis. 

SANGUAP -Un trago 
de bebida. 

SANGUL — Pedsangul. 
Dirigirse, ir hacia. 

SANGURAN- Frente, 
delante - Sumangur — Ir de 
frente — dirigirse hacia. 

SANGUEN~L. Paca- 
sanguen — Orearse, ponerse 
al aire para orearse. 

SANKUP — Pedsankup 
— Postrar, vencer. Casankup 
— Victoria — Sumankup — Sig 
nifica también darse por ven- 
cido, no embestir. 

SANPINIT— Una enre- 
dadera que tiene las espi- 
nas como uñas de gato. San- 
pinitan sitio de Pollok, asi 
llamado que es como barrio, 
y está al extremo de Po- 
llok hacia Panay. 

SANS ALAN— Tirar al 
blanco. 

SANTAN— Comida dul- 
ce que hacen de leche de 
coco, azúcar y pinipi ó sea 
arroz verde. 

SANTIC MASANTIC 
— Vanidoso, presumido. 

SANTRI-M. Hombre 
piadoso, 

SANTRI — Monacillo, 
sacristán de la mezquita de 
los moros. 

SAPA — Pedsapa ^-Sapaán. 
Jurar. Di ka pedsapa — No 
jures. Sapa significa de suyo 
el juramento. 

SAPAG— Rama de árbol 



SAP. — 

—kayo dua sapac. Horca. 

SAPAG— Manapac. Pa- 
napacan — Desmochar, podar. 
Nagasapac su mga sapac — 
Troncharse las ramas. 

SAPAGAN á lañan 
— Encrucijada del camino — 
Sapacan na lauas á ig — 
Confluencia de dos nos. 

SAPAC A.N ó CHAPA 
CAN — Es la bifurcación de 
un rio que se divide en dos. Si- 
tio asi llamado, en donde es- 
tuvieron provisionalmente los 
establecimientos de libertos 
de Tamontaca, junto al es- 
tero de este nombre, en el 
camino de Tamontaca á Cot- 
tabato. Sapacan se llama 
también el sitio donde vive 
actualmente el dato Uto, á 
cuatro leguas de Reyna re- 
gente, en la encrucijada de 
los esteros Laguilayán y 
Katitisen, en el sitio llamado 
Dimartipau. 

SAPACAT—Pedsapacat. 
Hacerse amigos los hombres 
entre sí. 

SAPAD — Hacienda, fin. 
cas. 

SAP AL — El segundo 
mes mahometano. 

SAPAI* ó Sapar — 
Sumapal Prohibir, vedar. 
Inisapal nin — Ha prohibido. 
Sapalán. Ser prohibido. Si- 
napalán. Vedado, prohibido. 
Casapalán. Privación, prohi 
bición. Sapalán su sugu — 
Contravenir, quebrantar lo 
mandado, el precepto. Es 



197 — SAP. 

pasiva de Sapal y significa 
ser hecho lo prohibido. 

SAP Al — Son las cuatro 
puntas ó esquinas del pa- 
ñuelo ú otra pieza cuadrada. 

SAPAY-— Caución. Res- 
guardo por escrito. Pedsapay. 
Dar escrito para asegurar el 
trato hecho. 

SAPENG -- Cubierta. 
Tapadera. 

SAPENGAN — Cubrir, 
Tapar — Sapengan sa lupa 
su pamulaán - Acogombrar, 
aporcar ó cubrir de tierra las 
plantas. Sapengan su kuden 
— Tapar la olla. Sapengan á 
sulu — La pantalla que se pone 
delante de la luz, para que 
no moleste la vista. 

SAPERTI—ó saparti — 
M Como, así, puesto que. 

SAPI — Buey— Sapi á ba- 
bay==Vaca. Tumpucásapi — 
Una vacada. 

S APIAY - Taguican, que 
es un tejido de bejuco, pasa- 
do por dentro para tenerlo 
unido y es tejido estimado. 

SAPIPIN— Llevar algo 
en la mano ó en la palma 
de la mano, al descubierto. 

SAPIU— Sombrero, Ped 
sapiu. Usar, llevar sombrero 
Una de las cosas que más 
detestan los moros es llevar 
sombrero, que lo miran como 
señal de pasarse á los cris- 
tianos, y de abandonar el ma- 
hometanismo. 

SAPTU — ó sabtu— El 
día de sábado. 



SA. — I 

S APÜ — B Escoba — 
Manapu — Barrer. 

SAPU — Carne— Parlanan 
sapu — Magro de la carne — 
Sapu á tinimusen — Carne sa- 
lada— Sapii á babuy — Carne 
de puerco — Sapu á mala- 
lag — Carne rancia — Sapu á 
seda — Pescado ~ Sapu á cu- 
laput —Carne gorda. 

SAPU — Sapung — Pedsa- 
pu — sapung — Frotar restre- 
gar. Capedsapu - sapung — 
Frotación. 

SAPUAT— Pedsapuat— 
L. Cargar peso, levantarlo 
del suelo. Inisapuat in su 
putau — El cargó ó el llevó 
el hierro. 

SAPULÜ— Diez. Lapu- 
lu gatus-Mil. 

SAPüLU-nguibu— Diez 
mil. 

SAPüRUN -— L. Te- 
rrón. 

SAPÜT-Tela, ropa. Sa 
bulus á saput — Una pieza de 
tela. Dua bulus — Dos pie- 
zas. 

SAQUEMAGUEN — 
Mofletes — Los carrillos del 
que está gordo. 

SARA — Sumara — L. 
Colar la ceniza empapada en 
sal, para sacar la sal. Vide 
sabakán. 

SARABÁN = L. Cha- 
muscar. Nasarabán su bias 
nin — Se le chamuscó la 
cara. 

SARAMPONQ — sa 
nguirung. Capirotazo, golpe 



98 — SAR. 

fuerte á la nariz. 

SARANG Lalaua— M. 
Nido ó tela de araña. 

SARANGAN— Empare- 
jar, ir á la par. Sarangan 
tanu musay — Llevemos jun- 
tos la carga. 

SARANGAN — M. El 
castaño, árbol. 

SARA PANG — Arpón, 
íisga, tridente. 

SARATA— Macasaratá- 
Echar la culpa al que ha 
estado en una casa, de lo 
que echan de menos. 

SARGUG— L. Leña para 
poner al fuego. 

SARIAN— Zumba— Ped- 
sarian — Zumbar, encas- 
cabelar — Sarian-— Cascabel 
grande. 

SARIG— Sumarig— Ani- 
marse, confiar— Masarig=En- 
comendar, tener confianza en 
otro. Vide salig. 

SARIGAN - Encargado, 
persona de su confianza. Es 
nombre que suelen poner 
con frecuencia los moros á 
los suyos. 

SARIKET — Goma-C^/¿^ 
ó gueta perxah. Es la goma 
ó resina del árbol que en 
malayo llaman perxah, los 
monteses tirurayes llaman 
fequet^ y los moros llaman 
sariquet, 

SARINKUT— Lazo de 
cuerda que llevan á mano, 
al extremo de una caña, para 
coger á los animales. Sarin- 
kután— Enlazar, coger con 



SAR. 
este lazo. 

SARPING— Gemelo, a. 

SARTA — L. Cuando, asi 
que — Muli bu akó sarta ma- 
caumá saleka — Me volveré 
así que tu llegues, 

SARTA— L. Pedsartá— 
Convenirse, juntarse varios 
— Masartá — Concertar. Ca- 
sartá — Convenio, avenencia. 

S AS A AN- Machacar — 
Sasa ka sa upas sa saguin -— 
Machaca el tronco ó pencas 
del plátano. 

SASAU-Masasau-Albo- 
rotar, revolucionarse— Casa- 
sau — Alboroto, bullicio. 
SA SUNGUIT- Un boca- 
do, un puñado de morisqueta. 

SATAG— Una gota— Pa- 
gatag-atag — Gotear. Sa-tag 
sa-tag-embaluy á kaludan=: 
Muchas gotas vienen á for- 
mar el mar. 

SATEBI — Un pedazo, 
un cacho de cualquier cosa. 

SATEBI - Portillo Pa- 
nabiin — Abrirse portillo — Sa- 
tebi á kuden— Tiesto. 

SA TIMAN— Uno. Dua 
timan — Dos. Mira Timan. 

SATIYAUAN— S. Leal, 
de confianza. 

SATORAN— El juego 
de ajedrez. Pedsator — ^ Jugar 
al ajedrez. Aden seka á sa- 
torán? Tienes juego de aje- 
drez? 

SAXJA — Sauan — Pedsa- 
uan — Descubrir lo que está 
cubierto ó tapado. Simauán 
in — El se descubrió. Di ka 



199 — SAU. 

pedsauán — No te descubras. 

SAUABID— A. Las es- 
trellas fijas. 

SAITAD — Sobra, resta 
de todo lo que no sea co- 
mida. Putulen su sauad — 
Cortar lo que sobra. 

SAU AL — Respuesta — 
Sumaual — Responder — Pa- 
sasaual — Respondón. 

SAUVAL — El décimo 
mes mahometano. 

SA-UANAY — Cañuto. 
Lo que tiene la caña de 
un nudo á otro=Dua uanay 
Dos cañutos — Conforme á 
esto se llama sauanay el 
hueso de la muñeca al 
codo. 

SAUG — Masaug ó ma- 
casaug — Mezclar. Pacasau- 
guen sa ig. - Aguar una cosa. 
Capasaug — Mezcla. 

SAUIT— Pasauit— Go 
zar, disfrutar. Casauit Goze, 
gusto. 

SAUIT == Derechos de 
paso. Lo que pagan los 
monteses á los moros, como 
derechos de vasallaje^ que exi- 
gen como si fueran sus ver- 
daderos señores. 

SAUP ~ Sumaup— L. 
Vengarse. Casaup— Venganza 
— Pedsasaup — Vengativo. 

S AUPA — Pedsaupá— B. 
Vengar con la pena del ta- 
llón. 

SAU PAC — La mitad. 
Paupac — Saupaken — Partir 
dividir en dos. Pedsaupac 
sa kayo— Rajar leña. 



SA 

S AUT — Masaut — Lie- 
gar, conseguir, alcanzar. Sau- 
ten — Ser alcanzado. Di ako 
nasaut — No pude conse- 
guirlo, no pude llegar. 

SAYAB — Sombrero de 
hoja de ñipa. Salacot — Su- 
mayab. - Usar salacot. 

SAYAB — Sumayab 
— Arrebatar el gavilán la 
presa, coger los pollos. 

SAY AT — Isayat— Col 
gar. Sayatan — Colgador ó 
alcayata. 

S A Y U 6— Pedsayug— 
Mecer. Ipedsayug — Mecedor. 
Mecer la cuna del niño. 

S AYÜG -- Sayug— Bam- ' 
bolear, oscilar. 

SEBAB-Á. por causa, 
por motivo. Vide Sabap. 

SEBAD — Lanza peque- 
ña, que tiene unos ganchitos 
que dificultan sacarla, cuando 
se ha metido en el cuerpo. 

SEBANGÁN— Oriente, 
salida del sol. 

SEBIL — A.— Via. Cami- 
no, Sebil Allah — Los caminos 
de Dios, los juicios de Dios. 

SEBÚ — Sebo, manteca, 
gordura. 

SEBÚ— M. Lleno, com- 
pleto. Mahebú —Llenar, com 
pletar una cosa. 

SEBU AN— Templar el 
hierro. Sebui ká sin su bolo 
ku—Témplame aqui este bolo. 

SEBUCAÜ Árbol que 
dá la madera con que se 
tiñe de negro, llamada cam- 
peche. Sebucán ó. Sebucou 



200 — SA 

— Sitio habitado por los tiru- 
rayes, cerca de Tamontaca. 

SECÚ— Masecú S. Apar- 
tar á otro con el codo, darle 
con el codo para que se 
aparte 

SEDA— Pescado. Mamis- 
dá™ Pescar- Panguiguisdá ó 
panguinsedá — Pescador. 

SEDA — Toda clase de 
vianda, aunque sea carne, lla- 
man los moros seda. 

SEDEB— L. Clase de la- 
gartija venenosa — Significa 
también el alacrán. 

SEDEKAT — Limosna. 
Vide sadeká 

SEDEM — Pedsedem — 
Tener mal corazón, quejarse 
el que es maltratado. 

SEDEP— Sumedep -En- 
trar en el agua Sumegirse.- 
Sedepán — Lugar de sumer- 
girse. 

SEDEP — Sumedep su se 
nang_Se pone el sol. Case- 
dep — Puesta del sol— Sede- 
pán — Poniente — Lugar don- 
de se pone el sol. 

SEDS AD— Pedsedsad— 
Tejer, apretar el hilo del 
telar. 

SEDSEGAN — Descan- 
sadero — ^Lugar de descanso. 

SEDÚ— Hipo— Pedsedü 
Hipar, singultar. 

SEGALA— S Uno en- 
tero, cada uno. 

SBGAT— Pedsegat— Su- 
megat. Llorar — Enduquen ká 
sumegat? Porqué lloras? 
Di ka pedsegat— No llores. 



SEL. — 201 

SBLAUAT-M. Preces, 
oraciones. 

SBLED— Sumeled ped- 
seled — Perseguir, ir en pos 
del que huye. Capaneled — 
Persecución. Paneled — Perse- 
guidor. Peneleden — El perse- 
guido. 

SELEN— Pedselen — A- 
pretar el tumor para hacer sa- 
lir la materia. 

S EL E P -- Flecha con 
punta de hierro. 

S E L. U G — ■ Naselug— 
Quemado. Nanam selug — 
Gusto de quemado. 

SELUMD— M. La piel 
que deja la culebra. 

SBLUNAT-— M. Reu- 
matismo, enfermedad de los 
huesos. 

SBLUNG — ó serung. 
— Sombra. Selungan— Lugar 
de sombra. Sumelung— Po- 
nerse á la sombra. Maselung 
- Árbol que da sombra. 

SEMAH - Sacrificio al 
demonio para tenerle propi- 
cio!! 

SEMAYAN-M. Dar au- 
diencia, oir al que va á pe- 
dir justicia. 

SEMBAG-Contestación. 
Sumembag — Contestar, res- 
ponder. 

SEMBAH — M. Saludo, 
adoración. Menembah — Ado- 
rar, saludar. Sembahan — Lu- 
gar de adorar, de orar. 

SEMBAH - Reducción y 
pueblo de monteses Tirurayes, 
los más ya cristianos, en el 



— SEM. 

sitio así llamado, que está 
en una llanura cerca del 
Pulangui, frente de Tamon- 
taca. 

SEMBAH — Oración — 
Sembah-yan — Hacer oración, 
orar — Sembah-yan subh ó 
aual á subh. Oracíóo de la 
mañana — Sembah — y an — • 
tluhr — Oración del medio 
dia — Sembah-yan aser — Ora- 
ción de vísperas. Sembah y an 

— magrab ó magarib==Ora- 
ción de la puesta del sol. 
Sembah-yan isa — Oración de 
la noche. 

SEMBÉ—Tarro, botijo. 

SEMBEL — Pedsembel— 
Soplar el viento— Sinembel 
— Sopló el viento. 

SBMBUAN — La me- 
cha, el pábilo de la misma. 

SEMBULI. M. Cuerno 
de rinoceronte. 

SEMBUNG— Sambón, 
planta medicinal. 

SEMERBAK— M. Es- 
parcirse, comunicarse como 
el olor, hedor. 
SEMPURNA— Lo mismo 
que sampuffiá. Grande, dis- 
tinguido. Pedsempurná — En- 
grandecerse, elevarse. 

SEMÚ— Macasemú — Em- 
palagar — Causar enfado=Ma- 
semú — Enfadoso, empala- 
goso — Casemú — Enfado, es- 
torbo. 

SENAM— M. Verdin. 

SENANG— El sol. Gutu 
ó moatü á senang— Medio dia. 

SENAPANG ósi- 
26 



SEN. — 

napang—Fusil, arma de fuego. 

SENAPER— Chorro de 
agua. 

SENCA. Pedsencá— Ja- 
dear, respirar con fatiga, por 
el cansancio — Pedsencá sig: 
nifica también — Parar — Des- 
cansar. 

SE N CÚ— Pedsencú-sencü 
— Sollozar, hacer pucheritos 

SBNDAD — Macasendad 
— Vararse la embarcación — 
Casendadán — Varadero . 

SEND AG — Panendag ó 
Sumendag — Guisar, freir — 
Sinendag ó nasendag— Frito. 

SENDIT — Lo mismo 
que sandit. Masendit — Men- 
tar, echar la culpa. 

SENDIT— Macasendit sa 
guinaua — Arrepentirse, con- 
vertirse. 

SEÑEN— M. Lo mismo 
que Isnin — Lunes. 

SENEP — Sumenep ó 
manenep — Hundirse^ sumirse 
dentro del agua las cosas ó 
la gente — Pedsesenep. Buzo 
Lo mismo que sedep, 

SENET, A— Año. 

SBNGAL— Pensengal — 
Cantar — Ped— sengal-sengal— 
Cantarín. Si es canto de mu- 
jeres, que suelen cantar al 
acoinpañar á alguna bay ó 
señora, se llama Pelilang. Si 
es canto que suelen tener 
echando versos hombres y 
mujeres, se llama Pedsinalat. 
El canto de un solo hombre 
que suelen tener, contando 
historia y cuentos, cuando se 



202 — SEN. 

va á dormir, se llama Pen- 
daranguen. El canto de hom- 
bres que van á boga, para 
animarse á remar, se llama 
Pedsambiílauan. El canto por 
fin del alcorán que cantan á 
coro los panditas, se llama 
Pangagui. Dipendenguel ped- 
sengal — El que no para de 
cantar — Cantarín. 

SENGAU — Macasengau 
— Desacalorarse uno, refres- 
carse. 

SENSEL — Senselen — 
Acometer, embestir. 

SENTÜL — Santol — ár- 
bol que dá fruta parecida á 
los melocotones, 

SEPA — Masepá — Mas- 
car — Sepa sepaán— Masticar 
— Manepa— sepa — Rumiar 
los animales. Panepá sepa. 
— Rumiante. 

SEPANG — M. Madera 
del Brasil-T—Sepangan ó su- 
pangan — Lugar de esta ma- 
dera. Se llama Supangan, 
una grande llanura entre Si- 
muay y Cottabato, donde hay 
una ranchería de moros, y 
por donde cruzaba el camino 
de Pollok que se abrió en 
1863. 

SEPERTI— M. En cuan- 
to á, asi como. 

SEPU — Sepuan —Qui- 
tarse los dientes. Vide nase- 
puán, 

SEPU-Pedsepú B, Cons- 
tiparse. Lo mismo dicen — Se- 
puy — Pedsepuy. 

SEPUT — Pedseput --Fil - 



SER. — 

trar el agua, el líquido. Tran- 
fundirse el olor, hedor ó el 
calor. 

SER, A. — Misterio, se- 
creto. 

SERDAUA— M. Eruc- 
tación — Magserdaua — Eruc- 
tar, regoldar, 

SERETAN—M. Cáncer, 
el signo del zodiaco. 

SERIK— M. Pedir per- 
dón y resolver la enmienda. 

SERIP á CHERIP— 
Título de los descendientes de 
Mahoma— El primer título 
entre los panditas. 

SERODA— M. Círculo 
de espinas que ponen al 
tronco de los árboles, para 
impedir que suban á coger 
la fruta. 

SERTA— Lo mismo que 
sarta — Al mismo tiempo, así 
que. Gumanat ako serta na- 
cauma ka — Salía yo cuando 
tú llegaste — Serta kuman — 
En comiendo. Serta maulan. 
Así que llueva, 

SERUNEY Ó SARU 
NEA—M. Clarinete trom- 
peta. 

SESAGUIPA-Atender, 
hacer caso ó poner atención. 
Di akó nasaguipá cagay canu 
mgá tau — No reparé ayer 
en la gente. 

SESAIi — M. Arrepenti- 
miento. 

SESAT — M. Error— 
equivocación. 

SESEO -- El cáncer — 
Toda clase de mal que roe 



203 — , SI. 

ó destruye la carne. 

SI A— Aquí. 

SI A— Silla de caballo. Sia- 
án — Ensillar el caballo. 

SICAC-Pedsicac-Picar las 
aves. 

SI AG AN — La abertura 
de los pantalones por de- 
lante. La abertura del pié de 
las camisas. 

SIAPA— Juramento. Ped- 
siapa^-Jurar. Vide Sapa. 

SIAPAT Masiapat- As- 
tuto, ladino. Casiapat— As- 
tucia, picardía. 

SIAR — M. La poesía— 
Ilmu á siar=:El arte de la 
poesía. 

SIAU — Nueve. Siau po- 
lo — Noventa. Siaugatus. — 
Nueve cientos. 

SI-AUANG— La banca, 
el barco. Nombre de una vi- 
sita de Tamontaca, que está 
á una legua de distancia, for- 
mada de cristianos tirurayes 
y un riachuelo del mismo 
nombre, que pasa por su la- 
do y desagua al Pulangui, 
frente del estero Laiíán. 

SIBAY - Sumibay — Apar- 
tarse. Isibay ka — Apártate. 
Defiéndete. 

S I B U C A O— El palo 
campeche. 

SICA— El gato. 

SIGAM — Virola ó anillo 
de hierro, que junta el 
mango ó le sujeta con el 
bolo ó con el cris. 

SICAR — Sicaren. -Revol- 
ver la morisqueta. 



SI. >- 

SICUT — Estorbo. Impe- 
dimento 
SIDIK M, Buscar, pedir. 

SIDSIRAN B. Sachar, 
escardar la tierra. 

SIDUNG — Cuerno. Pa- 
nidung — Cornear. 

SIGAY— Masigay — Bri- 
llar, relucir. Sigay llaman 
los tagalos á unas Conchi- 
tas, que sirven para juego de 
los niños 

SIGQENG— Lectura del 
alcorán. Pedsigueng — Leer el 
alcorán. 

siguí — Masigui - Te- 
ner envidia. Casigui=En- 
vidia. Pedsigui — Envidioso. 

SIGUPAN— Cigarrillo. 
Pedsigupán — Fumar. 

Sil — Llámanse así las Con- 
chitas menudas que sirven 
para juego de los niños, 
llamadas Sigay. 

SIKILi — Pedsikil — Ir 
á verse, encontrarse, á llevar 
alguna cosa. 

SIKU— El codo. Maniku 
ó sikuun — Dar codazos, dar 
con el codo. 

SIKUL.— Pedsikul — To- 
car á otro, empujarle. Di 
ca masikul — No toques eso. 
Da nasikul — Está intacto. 

SIKULATE— El choco- 
late. 

SIKUT—Estorbo, impe- 
dimento. Masikut— Hay es- 
torbo. Vide sicut, 

SIL A — Cortafrío, el ins- 
trumento que usan los herre- 
ros para cortar el hierro frío. 



204 — SI. 

SILAM— M. Crepúsculo 
de la tarde. 

SILA Ni —Ellos. 

SILAO a SENANG— 
Los rayos del sol. Wiácsinag. 

SILAP - SUMILAP— 
Aclarar el día. 

SILAP — Masilap— Si- 
lapen — Mirar de paso, dar 
una mirada. Significa tam- 
bién acechar ó mirar quien 
entra ó quien llama ^ la 
puerta de casa. 

SILAU — Rayos. Silau á 
senang — Los rayos del sol. 
Silau á sulu — Rayos de la 
luz. Lo mismo que silao. 

SILA Y— Sumilay — L. 
Desviarse, apartarse. 

SILEP —Flecha, dardo. 

SILEP— Milep ó silepen 
— Chupar el cigarrillo ó la 
pipa. Significa también chu- 
par otra cosa, como la cañita 
para beber que se pone de 
punta al agua. 

SILIG— Racimo. SiHg á 
saguin — Racimo de plátanos. 

SILIG — Cuarto, habita- 
ción. Vide bilic, 

SILIK— Pedsilik— Gui- 
ñar el ojo. Mirar con un 
solo ojo, cerrando el otro. Si- 
ling. — Silinguen — Mirar por 
los agujeros, por las rendijas, 
sin ser visto, atisbar. Sini- 
Hng in — Miró, atisbo. 

SILIT á PALAU"La 
dera, falda del monte. 

SILONG— Entrada de la 
casa, el piso bajo. 

SIMA—Simaan— Pedsimá 



SIM. ^ 205 

— Mirar como buscando al- 
gún objeto. Registrar, escu- 
driñar. Pidsimá ó nasimá — - 
Registró. 

SIMBAHAN— La igle- 
sia, 

SIM BU L— Pedsimbul — 
Mezclar. Capedsimbul — Mez- 
cla. 

SIMBUR— Pedsimbur— 
Riña con alboroto. 

SIMPANG — Ocupa- 
ción, estorbo. Madakel ina- 
simpangan aku — Tengo mu- 
cho que hacer — Muchos es- 
torbos, Macasimpang á tau. 
Hombre importuno, que vie- 
ne á estorbar. 

SINUDAN — El labio 
superior. En malanao sig- 
nifica también bigote. Pe- 
letep su sinudan — Crecer el 
bigote. 

SIMUKET — Atencio- 
nes, cuidados. Casimuket-Te- 
ner visitas y muchas cosas 
á que atender. 

SIMUKET— Á guinaua. 
Consumirse de pena. 

SIMU VEY ó SIMUAY 
— M. Plantación. Sitio así 
llamado cerca de Pollok, 
habitado por los moros y 
por algunos cristianos, con 
un buen río de este nombre. 
Fué algún tiempo la corte 
del famoso sultán Corralat, y 
hace poco era campamento 
nuestro. 

SIN — A qui. Sumin — Ve- 
nir aquí. 

SIN KA— Ven tu. Sinu- 



SI. 

min ako — Ya viene. 

SINAG — Resplandor. 
Pedsinag— Resplandecer. Ca- 
sinag — Resplandor. Sinag á 
senang — Los rayos del sol. 

SINALENCAT— Celo- 
sía. En malanao Smalidag. 

SINAMPEG — Pantalo- 
nes cortos, calzones hasta la 
rodilla. 

SINAN — Pedsinán y 
sinaán — Acechar, mirar sin 
ser visto. Vide sima. 

SIN ANGCAP— Inunda- 
ción. Avenida de agua que 
inunda la tierra. 

SI NAPANG— Fusil, ar- 
ma de fuego. 

SINAR=M. Rayos del 
sol, de la luna. Significa tam- 
bién el crepúsculo de la ma- 
ñana. 

SINDAG — - Sumindag. 
Freir en aceite ó manteca. 

SINDAU— Llama— Ped- 
sindau — Arder, salir llama — 
Pacasindau— -Luminoso. 

SINEB—Sumineb— Zam- 
bullirse. Entrarse en el agua. 

SINGA— M. El león. 

SINGARA— M. Penetrar, 
entrar . 

SINGAT — M. Aguijón 
de los insectos. 

SINGAY=Isingay-Aislar, 
separar de los demás. 

SING— Singuen - Ungir. 
Nasing-sing — Ungió. 

SINGUIT — Masinguit. 
Tacaño, avaro -~ Casinguit. 
Mezquindad. Avaricia. 

SINI ACAN— La brague- 



SIN. 
ta, abertura del pantalón. 

SINIL.AN=Acerado. Su- 
milá — Acerar ó poner acero. 

SINIPIT— El ancla, las 
tenazas. Se llama sinipit 
todo lo que agarra y sujeta, 
como las tijeras del cangre- 
jo también son sinipit. 

SINKAT- -EN— Tirar á 
tierra el pescado, cogido en 
anzuelo. 

SINKIL— Aros de co- 
bre que usan para adorno 
las mujeres monteses, en los 
pies y en los brazos. 

SINKÜG— Manco. 

SINT A— Maldición, im- 
precación. Maninta ó ma- 
minta — Maldecir, imprecar. 

SINSIL— L, El huso para 
hilar. 

SINGUG ó INUGUG-^ 
El tambis, aibolito que da 
una fruta encarnada, buena 
para comer. Vide Inugug. 

SINUNINDAN - Hier- 
ro candente, igneo. 

SINÜXUNG— Acepilla- 
dura, birutas. Xunxunguen. 
Acepillar. 

SIPA — sumipá— Jugar al 
juego de la sipa. 

SIPA — Manípa ó sipaán. 
Tirar coces. Casipa — Una coz 
ó patada. 

SIPIL - Sumipil. Rebo- 
sar la taza. 

SIPIT ó SINIPIT— 
Tenazas, alicate, ancla, Vide 
sinipit. 

SIPITEN— Llevar deba- 
jo del brazo. 



— 206 — SIP. 

SIPIT AN — Estar tan 
pronto triste, como ale- 
gre. 

SIPUT- Tornillo ^ Ka- 
ketung ó katengan. La embri- 
11a del tornillo. Sipuh á candi 
— Cierra — llave para líqui- 
dos. Siput á pintu — Pestillo 
para sujetar la puerta. Si- 
puten.— Tornillar. 

SIPUT— Siputan. Calen- 
tarse ó fermentar los granos 
amontonados. 

SIRAR— Buri. Es una 
clase de palma, de cuyas 
hojas se hacen varios tejidos 
bastos. De la fruta se saca 
vino, ó mejor dicho se 
extrae del mismo tallo, y del 
tronco suyo se saca harina 
que alimenta. 

SIREPEN — Pedsirepen 
-Oler con ruido de las nari- 
ces. 

SIRI —Pamasiri— Cerner. 

SIRINGA — Cercano - 
Namasiringá á valay. Con- 
vecino. 

SIRINGUEN—Vide si- 
linguen 

SIRÜNGAN-^Vide se- 
lung. 

SISA = Sumisa. Castigar, 
atormentar — Sinumisá sí Juan 
canu mga pegsugal. Castigó 
Juan á los jugadores. 

SISUDEN— Limpiar la 
tierra de hierbas y broza. 

SISIG— Concha carey. 

SISIG— Criba, harnero, 
cedazo para cerner — Sisi- 
guen— Acribar, limpiar con 



SIS, -- 207 

criba, pasar por el cedazo. 

SISIÑ— Pamisisin. Apar- 
tar con las manos la ma- 
leza ó yerba que estorba el 
paso. 

SISING— Anillo, sortija. 

SISINGUAN— Untar— 
Sisinguán á sebo — Ensebar, 
untar de sebo 

SISINGUEN— Frotar 
Capasisinga— Roce- frotación 

SISIP — Gusano blanco 
que mata la planta del palay. 

SISIPAN—Calzo que se 
pone para hacer subir algu- 
na cosa. Poner cuña que hace 
fuerte el amarro. Casisip- 
Cuña. 

SISIR- M. Peine. Mani- 
sir á rumbat. Peinar el pelo. 

SITSEKI — M. Premio, 
recompensa. 

SIUD — Sumiud— macasiud 
— Tropezar. Siuden. Pedsiu- 
den — Dar con el pie á otro, 
apartarle con el pie. 

SIUKEN-Tomar, sacar, 
recibir. 

S I U M — Beso, adora- 
ción. Siumen— Besar, adorar. 

SIUNGAY — Colmillo 
de jabalí. 

SI XU KEN— Pinchar, 
punzar. 

SOBA — Sum obá— Na- 
vegar río arriba. 

SOIilLAP — Magsolilap 
— Desviarse uno. Torcer el 
camino, 

SONNAT — A. La cir- 
cuncisión, Manonat-kan. Cir- 
cuncidar. Significa también 



SO. 

los usos moros, que no están 
en el alcorán. 

SORGA— La gloria, lu- 
gar de los bienaventurados. 
Macasorga — Glorioso. Pama- 
casorga-Glorificador. 

SPI—L. Zape. Spiin — Za 
pear. 

SU — Él, los, las,' articulo. 
Su tau— El hombre. Su mga 
ayam -Los animales. 

SUAD — Pedsuad L. Di- 
vorciarse, separarse los casa- 
dos. Mira Ttiad. 

SÜAD-Pedsuad ó masuad 
Amar, hacer bien á otros. 

SUAG — Espina, hueso de 
pescado — Suaguen-Espinoso. 
Suag-Masuag. — Atravesarse 
espina de pescado. Nasuagán 
su vata™Al niño se le atra- 
vesó la espina. 

SU AL— A. Tos 

SUALA— La voz. Suala 
á matanuc. Voz fuerte. 

SUA SANI— M. Bendi- 
ción, saludo. 

SUAT — Masuat — L. 
Aprender, imitar, conformar- 
se en alguna cosa con otro 
Di ako masuat— No puedo 
aprender. 

SUAY — PedsauyL. Lo 
mismo que suad — Divorciar- 
se. Casauay — Divorcio. 

SUBA — Sumubá— Subir 
en embarcación río arriba — 
Lo mismo que soba. 

SUBID — Subiden-Hilar. 
Pedsusubid— Hilandero. 

SUBING — Retoño del 
palay y de la yerba. 



SUB. — 208 

SÚBUSUBU —Borrasca 
Tempestad. Pedsubu-subu— 
Aborrascarse el tiempo. 

SUCADEL— Sumucadel 
— Apoyarse, sostenerse. 

S U C A N — Pagasucán 
á saitan — Energúmeno, po- 
seído del demonio. 

sue AR-Casucar — Pe- 
ligro, desgracia. Casucarán 
Correr peligro 

sue AT— Sumucát— Ed- 
sucat ó pedsucat — Buscar 
la vida, Sumucat-significa 
también cobrar la deuda. 

SUCA Y -Jornal, alquiler. 
Sucayan — Ser pagado el jor- 
nal, el alquiler. 

SUCSI ó SÜKSI — 
Limpio, casto. Casucsi-kan 
— Limpieza castidad 

SUCU — El huso para 
hilar. 

SUCÜB — Pedsucub— 
Jugar al gallo. Pedsucuban lo 
mismo que Sabungán — La 
gallera, lugar de pelea de 
gallos. 

SXJCUP — - Cesto cónico 
con que cogen el pescado 
en los esteros, clavándolo de 
boca al suelo y encerrando el 
pescado dentro. Pedsucup-Pes- 
car con el sucup. 

'SUDERA— S. Hermano, 
a. pariente. 

SUDI — Pedsudi— Bur- 
lar. Nasudin — Burlado. Ma- 
susudí ó pedsusudi. — Burlón, 
burlador. 

SUD-SXJD -Baqueta de 
fusil. 



SUG. 

SUGAIN— Unir, juntar 
cuerda. 

SUG AL— Naipes. Masu- 
gal ó pedsugal— Jugar a nai- 
pes. Pedsugal — Jugador. Ca- 
sugalán-Garita, lugar dejuego. 

SUGAT — Basta-Sugat- 
sugat — ajusto, bastante. 

SUGAT — Masugat — 
Acertar. Tocar. Di ako ma- 
casagat=No he podido acer- 
tar. Casugat á senang — Ren- 
dija. 

SUGAY— Jugar. 

SUGAY-SUGAY-Bro- 
mear, divertirse. 

SUGUI — Pábilo. Me- 
cha de la luz. 

SUGU Mandamiento. 
Pedsugu y sumugu — Mandar. 
Sinugú — Mandó. Pamunugu. 
El que manda. Panunuguun. 
El que es mandado, criado. 

SUGUDSUGUD Pa 
sear, viajar. Pedengu-dengud 
in — Se está paseando. 

SUGUT— Seno, bahía. 
Río y pueblo de moros en el 
Norte de la bahía de Pollok, 
así llamados. 

SUGUT-Pedsugut— De- 
jar, permitir, aflojar lo que 
está tirante. Masugut — Cosa 
flexible. 

SUIL — Timón. Pangulin 
Timonel. 

SUKEL — Pequeño tor- 
na punta. 

SUKÚ — La lanzadera. 

SUKUL— Maca-sukul— 
Topar con la cabeza. 

SÜLAM— M. Bordado. 



SUL. — 

Manulam — Bordar. Casiila- 
man — Bordadura. 

SUL.AMBI— El lavade- 
ro. Cocina ó casita junto á 
la casa principal. 

SULANSAP — Flojo 
para el trabajo, amigo de an- 
dar de aquí para allá. 

SULAPIT— Trenza de 
abacá, de cáñamo ó de pelo. 

SULAT — Sumulat — Es- 
cribir. Panunulat — Escribien- 
te. Panunulatán — Escritura. 
Sulat tanda — Un recibo. 

SULAT PADANG— 
M. Pasaporte. Sulat vakil — 
M. Procuración. Poder. Sulat 
orasiat — Testamento. Ala- 
mat sulat — Carta. 

SULAL — Puntal. Sumu- 
lay — Apuntalar. Sulayan — 
Ser apuntalado. 

SULED— L. Sumuled— 
Entrar, penetrar. Sumuled sa 
lincap — Empantanarse. 

SULEDAN— L. Asaltar 
una casa. 

SULED — Pedsuledá — 
Dar posada, albergue á al- 
guno -^Hacerle subir á su 
casa. 

SULI — Sumuli- Vengarse 
— Casuli — Venganza — Pesu- 
suli=Vengativo. 

SULING— La flauta. 

SULÜ— Jólo — Tau sa 
Sulú — Gente de Joló. 

SULU — La luz=:Suluán 
= Alumbrar — Casuluán — Ilu- 
minación. 

SULUNG— El espejo 
del techo. 



209 — SUL. 

SULUTAN--E1 prín- 
cipe, el sultán — Su sulután 
engu su mga mantri. — El 
sultán y sus consejeros ó 
ministros. 

SUMAG — ^Juego de dos 
que se cogen de las mu- 
ñecas, y gana el que rinde 
al otro. 

SUMA*G — Tsumaguen — 
Aplicar — arrimarse — Isuma- 
guen ka su mga vaga — 
Aplica las espaldas ó los 
hombros. 

SUMAG - Isumag-Rem- 
pujar, empellar — Abrir la 
ventana. Casumag — Empe- 
llón. 

SUMANGUILI— - Reu- 
nión de gente que se juntan 
para matar jabalíes, acorra- 
lándolos primero. 

SUMALAC— Tal vez, 
puede ser. 

SUMATAN— L. Tierra 
no igual, piso desigual. 

SUMATAN— á benal— 
Verdad. Muy cierto, fijo. 

SUMBAC— Macasumbac 
— Encontrarse en la calle. Dar 
con el enemigo. Salir á de- 
fenderse. 

SUMB ACAaN— L. En. 
crucijada de dos ó más ca- 
minos. 

SUMBALI — Sumumbali 
— Degollar, matar — Casum- 
bali — Degüello, matanza — 
Panumbali — Matador. 

SUMENBB - Buzo -El 
que aguanta tiempo dentro 
del agua y baja al fondo. 
27 



SUM. — 2 

SUMIKEN — Acercarse. 

SUMIN — Venir— Sumin 
ako bú — Yo vendré. 

SUMIPIL — Rebosar el 
vaso. 

SUM-PAH — M. Jura- 
mento. Manumpah — ^Jurar. 

SUMPA — Pelo de la 
barba — Maguinumpá ó ma- 
numpá — Afeitarse.* Sumpaán 
— Barbudo — Panunumpá — 
Barbero. 

SUMPA á ILAO— Las 
aristas del palay. 

SUPAN — Sumumpán — 
L. Preguntar, tratar. 

SUMP AN— Pedsumpán 
L. — Buscar la vida, ganar di- 
nero. 

SUMPAT — Sumumpat 
— Juntar, unir. Sumpaten ka 
su tali — Junta la cuerda, 
une la cuerda. Sumpat — Su- 
mumpat — Preguntar, tratar. 
Vide sumpán, 

SUMPIR— Sumumpir sa 
vato. Empedrar. Sumumpi sa 
bata — Enladrillar. 

SUMPIT — El pito— 
Sumpitin — Tocar el pito. 
Sumpit — La cerbatana. Ma- 
numpit — Tirar flechas con 
la cerbatana. 

SUMPITAN — Casum- 
pitan á ig — Sumidero. Bomba 
para sacar agua. 

SUMULUNG — Signi- 
fica mover la dama ó la ficha 
en el juego de damas. 

SUNDAL— M. Lascivia. 
— Pedsundalán — Hombre las- 
civo, mujer prostituta. 



lo — SUN. 

SUNDANG— El cris. 

SUNG— SUNG— Ca- 
sungsung — Resistencia, opo- 
sición—Viento contrario ó de 
proa en la navegación. 

SUNGUEY— M. Rio. 

SUNGUIT — Bocado. 
Sunguiten— Dar de comer al 
nifio^ poniéndoselo á la 
boca. Sungut — M. Murmura- 
ción. Sungut — Isungut— Abrir 
la ventana. Sungut — Sumun- 
gut — Llaman asi á la dote 
que ha de dar el hombre, que 
se casa, á los parientes de la 
mujer. 

SUNSUL— B. Palo ama- 
nera de rastrillo, que sirve 
para remover el palay, la 
tierra. 

SUNTUC — Masuntuc. 
Dar contra otro, darle coa 
el puño, darle trompazos 

SUNTUH— M. Repelón. 

SUNUD — Sumunud — 
Ciar. Volverse para atrás. Ir 
para atrás. 

SUF — Valle— Sup á ma- 
dalem — Valle hondo. 

SUP sa LIMA— Dedal, 
anillo. 

SUPAK— Castigo. Ped- 
supak ó supakán — Castigar. 

SUPAÑGAN— Llanura 
hermosa y río de este nombre 
entre Cottabato y PoUok. • 

SURAMIG — Pedsura- 
mig. — Favorecer, agasajar, 
haciéndose partidario de uno. 

SURÁN— Masurán. Co- 
sa enredada. 

SURI— El gabe, tuber- 



SUR. ~ 

culo. 

SUR AT — Sumurat— 
IVIira sulat. 

SURIÁ— Pedsuriá- 
Pagar con la pena del ta- 
llón. Pena del tallón. 

SURUC— L. Espina. Ma- 
suruc, surucán — Clavarse es- 
pina. Pincharse. 

SURUT — Peine muy 
espeso. 

SURUT-Masurut— Suru- 
tán — Convenir, acordar al- 
guna cosa. Significa también 
salir la obra como debe ser. 
Casurután — Convenio, ave- 
nencia. 

SÜRUT— M, Reflujo del 
mar, marea baja. 

SUSAH— M. Pena, cui- 
dado Masusah. — Estar con 
cuidado, tener pena. 

SUSAÜN— Vadear. Ca- 
susau — Vadeo. 



II - SU. 

SUSU— Ubre. Pundu á su- 
su — Las tetas. Pedsusu.-— Ma- 
mar, Macasusuun — Amaman- 
tar, dar de mamar. 

SUSU L— Porra -L. Vi- 
rola. 

SU SUN -L. Forro. Su- 
sunán. Aforrar. 

SUSUP— Sumúsup — Su- 
supen — Chupar, sorber. 

SUTRA — Seda. Sutra 
matinan. — Seda lustrosa, bri- 
llante. 

SU VAL ó sual —A. Pre- 
gunta. Sual dan jabab. — Pre- 
gunta y respuesta. 

SUÜB álima — Los guan- 
tes. 

SUUNGAN -^ Mango, 
empuñadura. 

SUUSUURAN á TU 
LAN — Las articulaciones, 
juntura de los huesos. 

SUXI S. Puro, limpio. 



T 



TA— Nosotros, caso obli- 
cuo de salkita — Su di tanay- 
lay. Lo que no hemos visto. 

TAALIC L. Aplazar el 
día señalado — Tinaalic nin. 
Ha aplazado el día. 

TAAM - Gusto, sabor = 
Mapia taam. Sabroso — Taa- 
mán. Probar el sabor. 

TAAVIL - A. Explica- 



ción. 

TABADEN — Temblar, 
estremecerse. 

TABA6ANG— Lagarto. 

TABALIC — Lagartija 
grande y de color un poco 
verde. 

TABAN— Manaban. Ga- 
nar en el juego —Tinguin i 
nanabán? Quién ganó? — Ta- 



TAB. — 21 

bañan — Serle ganado ó perder 
en el juego Tinabanán si 
José. — Ha perdido José. 

T A B A N — Mataban. 
Agua natural, no salada y 
buena para beber. 

TABANÁN —Significa 
en pasiva — Ser saqueada, des- 
pojada una casa ó un pueblo 
-Pidtabanán su valay ni Juan 
Fué saqueada la casa de Juan. 

TABANAN- Abejaruco. 

TABANG Tumabang. 
— Ayudar, proteger. Cata- 
bang. — Auxilio. Ayuda. Su 
pedtatabang. — El que ayuda. 

TABAS — Cuchilla muy 
grande, que usan los moros, 
con que cortan la cabeza y 
parten á un hombre de un 
golpe. 

TABAS— Rodilla, trapo. 
Ipanitsin á tabas— Limpiar con 
trapo. Tinabás — Retazo, re- 
corte. 

TABET-Matabet. L In- 
quieto. Gatabet — Inquietud 

TABI - A. Discípulo del 
islamismo. 

TABI— Pedazo, fragmento, 
parte. 

TABÍA — Permiso, voy 
á pasar. 

TABÍA— Excepto, menos. 
Mapía silan, tabia su isa 
—Todos son buenos menos 
uno. 

TABIAT— Uso, costum- 
bre. 

TABING — Hueso que 
está junto á la ijada. 

TABID — Matabid, Con- 



2 — TAB. 

venir, avenirse, 

TABIDAN — Avenencia 
— Tabidán ó Tabirán se lla- 
ma el sitio donde está el Des- 
tacamento de este nombre, á 
tres leguas arriba de Tamon- 
taca, en la bocana del Buti- 
ran; y á la otra parte hay una 
numerosa ranchería mora, que 
manda el dato Ayunan. Se- 
gún dicen los moros, en tiem- 
pos pasados, por convenio del 
dato de Daricán y del dato de 
Saguel, que convinieron estar 
juntos, se cambió el nombre 
de Saguel por el de Tabi- 
dán. 

TABIP— Médico. Doctor 
en medicina. 

TABLAN su cajaua — 
Cafetera. 

TABO - Palo que tocan 
para llamar á la mezquita, 

TABÓN— Pescado así 
llamado que se coge en el 
Pulangui, y es muy bueno. 

TABUAN — Justo. Di 
natabuan — No está justo. No 
es así. 

TABULEG — Abejuco. 
Moscardón. 

TABUNG— M. Bombón 
de caña. 

TABUNGAO ó tebu- 
ngao — Cortar el pelo. Ped- 
tatabungao — Cortador de 
pelo, barbero. 

TABUR— M. Sembrar, 
esparcir .grano. 

TACKI— El chacón. 

TAGIü AB — La concha 
de mar. 



TAC. 

, TACULAB á mata — 
Órbita del ojo. 

TAD ALAN— Asta de 
de lanza, de bandera. 

TAD A LD ALEN ó ta 
naldalen — Atrevido, osado. 

TADEC— El tiquín. Ped- 
tadec. — Usar el tiquín, andar 
á tiquin. 

TADEG— Botador ó va- 
ral para desencollar la banca. 

TADEMAN— Acordarse. 
Tadem — Gratitud, recuerdo 
del beneficio recibido. Ma- 
nadem. — tadem ~ Conmemo- 
rar — Pacatadem ópacalalem— 
Echar de menos, sentir la 
ausencia. 

TADEMIS -Belfo— Grue- 
so el labio inferior. Se dice 
también demisan, 

TADI— M. Al instante, 
ahora mismo. 

TADRAN — Asta de 
lanza. Lo mismo que Tadalán. 

TADTAD— Tinadtad — 
Picado, trinchado - Sapu á ti- 
nadtad— Carne trinchada. 

TADTANCA — Mitigar, 
calmar. 

TADUAN - á lansuc — 
Candelero. 

TADUTSUNG - Cabiz- 
bajo, cabizcaído 

TAFSIR=== Comentarios 
del alcor án. 

TAG— Gota— Mtag ó pa- 
gatag - Gotear - Pametag — 
Gotoso. 

TAGA — Perteneciente, 
natural de— Taga Manila- 
Natural de Manila — Taga 



213 — TA. 

molino — Perteneciente al mo. 
lino. 

TAGA — na sinapan ó Ba- 
lancá. — Culata de fusil. 

TAGAC -Dejar — Itagac 
ka su sundang— Deja el cris. 
Itagac tanu antu sin — Deje- 
mos eso aquí. 

TAGAD — tagad.-Aprisa 
— Tagad.— tagad ka. Anda 

aprisa — Midtagad — tagad 

Anduvo aprisa. 

TAGA— dimat— Idólatra, 
pagano. 

TAGAKAL — Engaña- 
dor. Magakal — Engañar. Pi- 
nagakalan aku nin — Me en- 
gañó. 

TAGAL= B. El hueso 
de la fruta. 

TAGAL — camais ó bu- 
cal - Mazorca de maíz. 

TAGAMODOL=L Pro 
digo, que malgasta. 

T AGAMÜAN G— Lo 
mismo que Tagamodol —MdiX- 
gastador, pródigo. Maga- 
muang — Malgastar. Naga- 
muan in langun á tamuc in 
— Malgastó todos sus bienes. 

TAGAYAN -Jicara, 
pocilio para poner el choco- 
late, 

TAGCAU ó TEGCAU 
—Ladrón. Maneg-cau— Robar. 

TAG— garac — Pulso, pal- 
pitación, Yi6^ garac. 

TAGONGO -Bombo, 
tambor muy grande. 

TAGUEDTALBN - ó 
Maguedtalen-Menear el bolo 
y quitar el zacate para coger 



TAG. — 2 

el pescado. Naguetal — Cogió 
pescado, le dio con el bolo. 

TAGUEDTBBEN-Ha 
blador. Charlatán. 

TAGUEMBALEN — 
Artesano, trabajador. 

TAGUENDUD ~^Bal 
buciente, que habla con di- 
ficultad. 

T AGUENEC — Mosqui- 
tos. Estos abundan en estos 
paises y suelen molestar de 
noche. 

TAGUBPEN — Pedta- 
guepen — Botar. Saltar. Re- 
botar la pelota. 

TAGÜETEC -Lagartija 
ordinaria, las que andan den- 
tro de las casas. 

TAGÜIGAY — Tuma- 
guigay — Esparramar. Tin- 
guin tuminaguigay su palay? 
Quién ha esparramado el pa- 
lay? 

TAGUIGAN— El tejido 
de caña fina, que de ordina- 
rio se llama amacán. 

TAGUIKUL. -- El que 
guarda una cosa. Taguikul 
á mga gamut — El boti- 
cario. Taguikul á pilac — 
Cajero, el que guarda el di- 
nero. 

TAGUIKUL - Turna- 
guikul — Tomar una cosa á 
su cargo. 

TAGUINEP— Managui- 
nep. Pedsaguinep — Soñar. 
Caguinep — Sueño. 

TAGUITIB— Un árbol 
cuyas hojas sirven para bru- 
ñir la madera. 



14 - TA. 

TAGKES— L. Medida. 
Takesen— Medir ó ser medido. 
Pedtaques— Medir. 

TAGLAY — Huesos de 
tortugas^ huesos de los peces. 

TAGLOBO — Taglobo, 
concha de mar. 

T A GSI— Testigo. 

TAGU-ÁN — Pedtaguán. 
Guardar, poner. Natagu nin 
—Lo ha guardado. Taguán 
á palay — Almacén de pa- 
lay. 

TAGUB — Tumagub — 
Abrigarse, cubrirse con sá- 
bana ó manta. 

TAGUBÁN — Vaina, 



Tagubanán — Envainar. 



-Bus- 



TAGUCAGÜEN 

ca ruidos, desavenido. 

TAG ÜM— Añil, estando 
en la planta. Pedtagum ó tu- 
magum — Teñir. Taguma — 
L. Teñir. 

TAGUTUC— Picamade- 
ros ó picatosto, ave. 

TAGUTUNG — Beren- 
genas. 

TAHI ó TAY— Excre- 
mento —Tayá putau — La es- 
coria del hierro. 

TAHON— M. El año. 

TAKAKAM— Comilón. 
El que come mucho. 

TAKEDEG — Tumake- 
deg — Subir. Tinumakedeg in 
"Subió él—Takedegan-Cuesta, 
subida. 

TAKEMBULEN -L. 
Flato, viento que corre por 
la barriga. 

TAKENÁ— Macatakená 



TAK. 

Sosegar, parar. Catakena^ — 
Sosiego, quietud. Midtakená- 
Está firme^ asegurado. 

TAKBNDI-Almorranas. 

TAKEP— Pedtakep — 
Doblar el precio de la com - 
pra ala venta. Significa tam- 
bién doblar la deuda. Doblar 
tela — Pila takep? Cuántos 
dobles.^ Telu takep — Tres. Pi- 
to takep — El séptuplo. 

TA.KES— Cartabón. 

TAKESI— L. Ratoncillo. 

TAKIEMBAL --Arte 
sano, trabajador. 

TAKILID — L. Lado, 
orilla. Takilidan — Ladearse, 
acercarse á la orilla 

TAKILIT — Clase de 
palay asi llamado, 

TAKINEP— Lo mismo 
que taguinep' Soñar. 

TAKUÁN— Poner á la 
olla agua salada, para hacer 
la sal. 

TAKUBAN— La aljaba. 

TAKULAP— Las pes- 
tañas. La cascara del huevo 
se llama también takulap. 

TAKUP — Cráter del 
volcán — Cueva, gruta. 

TAKUPIS- La maleta. 

TAKÜRANGA — La 
gumamela, arbusto. 

TAKURING— La ci. 
garra. 

TALABA — Ostra de 
mar. 

^ TALABUC-Tumalabuc, 
Reunirse, acudir aun punto. 
TALABUSAU-L. Fie- 
ra, salvaje. Catalubusáu — Fie- 



215 — TAL. 

reza. Salvagismo. 

TAL. ACOCO — Encogido 
de miedo, acoquinado. Viene 
átcococ ó <;^¿:/^í:=Pegcucuc. 
Temer, acoquinarse =r Por 
haberse espantado al llegar 
á aquel lugar, un enviado 
del dato de Tumbao, según 
cuentan los moros, se llama 
Talacoco la ranchería del 
Sultán de Tumbao, que está 
una legua corta más abajo 
de Tumbao. 

TALAD — Tumalad ó 
pedtalad — Prometer, dar 
palabra. Gatalad — Promesa — 
Cataladá tabang. — Alianza. 

TALAG-Matalag —De 
dicar, destinar. 

TALASADAN— Ban- 
deja honda de cobre, donde 
ponen los moros el agua 
para beber. 

TALAGDÁ- L. Fuñe 
rales — Pedtalagdá — Hacer 
los funerales que usan los 
moros, y que duran siete'días 
de comer y beber, después 
de leido el alcorán. 

TALAGUY — Fugitivo, 
Desertor, 

TALAKBB- Nube es- 
pesa, que tapa el sol. 

TALALAGUIN— 
Transfuga. Paseante. 

TALAM — Bandeja de 
cobre redonda con pié, que 
usan los moros para llevar 
platos y tazas, y toda la co- 
mida. 

TA LAMA— La luna lle- 
na. 



TAL. — 2 

TALAMBUNGUEN- 

Murciélago. 

TALANDIG-L. Zan- 
cudo. 

TALANTES —Espolón 
de madera que se clava á 
los harigues, para sostener 
la durmiente. 

TALAU— Matalau= Co 
barde, flojo. Catalau — Cobar- 
día, miedo. 

TALAUNG — Garzas 
blancas. 

TAL A Y AN— Mirador, 
el que observa. Sultanía mo- 
ra á la falda de los montes 
Tirurayes, de donde viene 
el estero de Talayan ó Bu- 
tiran, que desagua junto á 
Tabiran. Desde alli, se ve la 
dilatada cuenca del Pulangui 
y, como tiene una vista 
preciosa, se llama con razón 
Talayan. 

TALED—Cuña. 

TALEDAN__ Pedtaledan 
— Rajar leña. 

TALEKEB— Matelekeb 
— Volcarse, caerse. Pedtale- 
kep. —Ponerse boca abajo. 
Cad-talekeb=:=De bruces, boca 
abajo. 

TALBMBENG — Re 
pugnancia — Matalembeng — 
Repugnar, resistir 

TALEMBÚ — Retoño 
del árbol ó del tronco cor- 
tado. 

TALI— Cuerda. Talián 
Atar. — Talimanaut — • Bra- 
mante. 

TALIKUD«Detrás, las 



i6 — TAL. 

espaldas. Tumalikud— Volver 
las espaldas. Tumalikud sa 
A latahalata— Apostatar, rebe- 
larse contra Dios — Tumali- 
kud sa ped nin — Despreciar 
á su prójimo. Catalikud — Me- 
nosprecio. 

TALIKUP Tumalikup 
— Encerrar gente, encarce- 
lar. Talikupán — ■ Estar en- 
cerrado. Lugar donde se en- 
cierra. 

TALILIPUT — Guer 
rero, peleador. Asesino. Vide 
taliputen. 

TALIMANUC — Pá- 
jaro pardo que se cría en las 
sementeras. 

TALIMBÜT — Falaz, 
engañoso. Catalimbut — Do- 
blez, fingimiento. 

TALINGA — La oreja. 

TALINGUEN ó cata- 
ling — Parasismo. Pacatalin- 
guen — Amortiguar, adorme- 
cer. 

TALINTAM— B. So- 
ñar. 

TALIPUTEN — Tumali- 
puten — Cortar la cabeza^ ase- 
sinar. Tataliputen ó talipu- 
ten — Tulisan, asesino, 

TALISAY — Almendrar 
del país 

TALITAY— Istmo. Ran- 
chería de moros más arriba 
de Ligauasan en Bagoin- 
gued. 

TALKAP— Matraca. Pa 
nalkap — El que toca la ma- 

T A L K A S -Desnudo. 



TAL. — 2 

Pelkás ó lumakas — Desnu- 
darse, andar desnudo. 

T ALEKUB — Matalekub 
— -Llenarse de gente un si- 
tio. 

TALKEB — Lo mismo 
que talekep. 

TALKÜP ó Talikup — 
L. Cubrirse de agua. Midta- 
likub— Se cubrió de agua. 

TALPI — Cartera, carpeta 
para guardar papeles. 

TALPUKAN — Surti- 
dor de agua. 

T ALU-Pedtalu ^ Hablar, 
decir. Miltalu— Dijo — Cadtalu 
— Dicho. 

TAIiU ó taru — Cera de 
abeja. Taluán ó Tantaluán. 
Encerar. 

TALUAN-Palo del pie 
del telar, que sujetan con 
cuerda á la cintura. 

TALUMPA — Zapatos. 
Talumpa mababa — Chinelas. 
Talumpa á Kayo — Zueco. 

TALUMPUNG — An 
teojos de larga vista. Cata- 
lejo. 

TALUN—L. Bosque nue- 
vo, ó desmonte cubierto otra 
vez de arbolado. 

TALUS— Manalus-Pasar 
adelante. Resolver, determi- 
nar una cosa — Catalus—Reso- 
lución — Talus ó panalus ka. 

Pasa adelante. 

TAMAG — El polvo que 
se pega á la ropa y á los 
objetos varios. Suciedad, 
mancha. 

TAMALAUN — Litigan- 



17 — TAM 

te. El que litiga ó anda en 
pleitos y pendencias. 

TAMAN — Hasta. Desde 
— Taman sin taman sa Ma- 
nila. — Desde aquí á 1^/ añila ó 
hasta Manila. 

TAMAN — M. Huerto, 
jardín, plantación. • 

TAMAN AN —Fin. Tér- 
mino — Tamanan sa lupa. 
El horizonte. 

TAMANTAMAN— Co- 
sas varias — Langun á ta 
man.— taman. Todas las cosas. 
Significa también últimamen- 
te — Pila í tamantaman? 
Cuánto quieres por último.?^ 
h sí hablan en las compras y 
ventas. 

TAMASU — Especie de 
ánades negros. 

TAMAT ó TAMMAT 
— Fin, conclusión. Así ter- 
minan los moros sus cartas 
y sus escritos con la pala- 
bra — Tamat. 

TAMAT— Examen, ave- 
riguación — Natamat in sa be- 
nal Averiguó la verdad — 
Tamaten. Ser examinada, 
averiguada la verdad de al- 
gún hecho ó de algún asunto. 

TAMBAK — Sepulcro. 
Panteón. Se llaman así los se- 
pulcros levantados del suelo. 
TAMBAK— Montón. Te- 
rraplén — Tambaquen — Itam- 
baken — Acepar, terraplenar 
— Hacer camino. Amontonar 
alguna cosa. 

TAMBAN— Sardina. 
TAMBANG — M. Mina 
28 



TAM. : 

— Tambang amas— Mina de 
oro. Tambang timah puti 
Mina de estaño. 

TAMBILAUA— Pesca- 
do largo de mar, llamado 
rompe — candado, que es muy 
apreciado. 

TAMBIL.UG — Labro 
ma ó gusano que destruye 
la madera dentro del agua — 
Tumambilug. Bromarse la 
banca ó la madera==Tinu- 
mambilug su auang. La ban- 
ca está pasada de la broma. 

TAMBILUG - Juego 
que hacen con un bilao, y 
adivinanza supersticiosa que 
usan los moros. 

TAMBILUG— Alito ma- 
lo. Pedtambilug. — Tener mal 
gusto en la boca. Sentir ganas 
de vomitar 

TAMBINGAN— Llevar 
dos un palo. 

TAMBL.ANG— Caña — 
Catamblangan . — Cañaveral . 

TAMBOBO— Granero de 
palay. 

TAMBÚ— Tierra fertile- 
Catambú. — Fertilidad de la 
tierra. 

TAMBUACAL-— Mal- 
gastador, pródigo — Pentam- 
buacal. — Malgastar. Malbara- 
tar. Tinambuacal -- Malgasta- 
do. Arruinado. 

TAMBU — tambú. Árbol 
del mangle, cuya madera 
aguanta mucho dentro del 
barro. 

TAMBUCA— L. Pimien- 
ta. 



i8 -- SAL. 

TAMBUCU — Botón - 
Tambucuán= Abotonar. Be- 
calen sa tambucu. — Desabro- 
char. De ordinario el tam- 
biicu significa botón de oro 
ó de plata. 

TAMBULI— Bocina. 

TAMBULU — Racimo 
de cocos al empezar á crecer. 

TAMEK - L. Exprimir. 

TAMIK ó Tamike. Mur- 
ciélago. 

TAMING "-Rodela. 

TAMPAD AN — La ex- 
tremidad de una llanura. 

TAMPAR - Hacia Tam 
par lu.— Hacia allá. Tampar 
sa palau — Hacia ó en direc- 
ción al monte. 

TAMPAR, Matampar— 
Tomar parte, hacerse cargo 
de lo que otro hace. 

TAMPARA— Declarar 
la verdad. Initamparan ó ini- 
tampalan in su benal. Dijo él 
la verdad. 

TAMPARAN — Ahor- 
rar, cercenar el gasto. 

TAM PATóTampat- 
kubul — Sepulcro en forma de 
panteón. Vide Tambah 

TAMPES -- El alambre 
grueso. 

TAMPI— Los pañales. 

TAMPIC-Macatampic— 
Juntarse, tomar parte. 

TAMPIRING " Bofe- 
tón. Tampiringucn ó tapi- 
ringuen. — Abofetear. 

TAMPÜLAN — Juntar, 
contener. Tampulán sa lupa 
Acollar las plantas, arrimar 



TAM. — 2 

es la tierra. Tampulán sa ig. 
Contener el agua. Ig á ti- 
nampulán. Agua que está 
represada. Significa también 
terraplenar, llenar de tierra. 
Los cimientos ó la base de 
un muro. 

TAMSIL— Refrán, ada- 
gio. 

TAMUG-- Riqueza, al- 
hajas. 

T AMU G-Tamuc— Loza. 

TAMUNUN— Agresor, 
asesino. 

TAMÜSAN —Especie 
de pequeñas avispas, que se 
crian en los agujeros de los 
árboles. 

TAN A— Macataná— Cal- 
mar, apaciguar. 

TANA — Tumaná — Pa- 
rar^ descansar. Pedtana su 
gay — Está el día calmoso. 
Tana — tana — Despacio. Ta- 
na ka — Anda despacio. 

TANABÜNEN— Alca- 
huete—El que se enjabona 
mucho y con frecuencia. Sig- 
nifica lo mismo que Tilaca, 

TANANCUP — Manan- 
cup — Pedir perdón de su 
falta, prometiendo la en- 
mienda. 

TAN AH ~ M, Lupa ~- 
Tierra, pais. 

TANAK-M. Cocido — 
Manamak — cocer. 

TANALIN-dalin— 
Zorro, finjido, camastrón. 

TAIÍ ALDALEN-Atre- 
vido, desvergonzado. 

TANAM— M, Plantar. 



19 — GA. 

TANANGAU ó TAN 

GANAO — Insecto algo ma- 
yor que la mosca, huele mal 
y hace mucho daño al palay. 

TANAYAN— L. Palma- 
brava. Tanayan á blac — Es 
negra y gruesa. Tanayán á 
pula — Es negra y -algo colo- 
rada. Tanayán á ngibun. Es 
la que llaman nibun que es 
rojiza. 

TANDA — Señal, mues- 
tra, mojón. Su cruz tanda 
na cristiano-t-La cruz es la 
señal ó marca del cristiano. 

TANDA — - Tumandá — 
Acertar, apuntar. 

TAN D AG — Pimientos 
Tinulu á tandag — Pimentón. 

TANDAG — Tumandeg 
Hacer señas. 

TANDANAN — Pagar 
jornal. 

TANDEGUEN — Ped- 
tandeguen — Inventar. Catan- 
- Invención. Pedtatan- 
Inventor. 

TANDING— M. Mena 
nding — Comparar, cotejar. 

TANDINGAN-Poncr á 
plomo, en linea. 

TANEB ó TENEB — 
Miel de abeja. 

TANEPUL — Alavanco, 
ánade, pato de sementera. 

TAÑES — Pedtanes — 
Limpio, acicalado- Vide tanus 

TAN GAGA— L. Abarra 
ganarse, amancebarse. 

TANGÁN — ^'atangan 
= Avalorar, fijar el precio. 

TANGAGAU— Usurpa- 



deg 
deg 



TAN. 

dor, defraudador. 

ITANGAK— Rapto. Ini- 
tangak — Ejecutar el rapto. 
Tinumangak — Raptor. 

TANGAL— Pedtangal— 
Reñir, regañar la mujer á 
su marido. 

TANGANCADEN--EI 
que busca dinero prestado, 
pagando el doble de lo que 
saca. 

TANGANG AUID E N 
— Labrador, agricultor. 

TAN6ALIGUDEN — 
Odioso, aborrecible. 

TANGALING— ó pan- 
galing sa ig — Depósito de 
agua, como gorgoreta, para 
servirla á los vasos. Él tan- 
galing significa propiamente 
el encargado de poner el 
agua. 

TANGAR—Pedtangar— 
Los siete días que celebran 
los moros la muerte de uno. 

TANGCA — tangca. Mi- 
tigar, moderar. Acercarse un 
poco 

TANGUELED — Trai- 
dor. 

TANGÜENIN — Pedi- 
güeño. El importuno por pe- 
dir en damasía. 

TANGUEL á IG— Es 
tanque, depósito de agua. 

TANGUIJLA— La oreja 
— Piles á tanguila — Orejera. 
Tanguilaay. — La clavija del 
pié, el tobillo. 

TANGUINGUINIU 
GUEN — Deshonesto, Vide 
pedkiugá> 



220 — TAN. 

TANGUIS— Verdin, 
herrumbre. Matanguis —Cu- 
brirse de herrumbre. Tan- 
guisen^ — Cubierto de herrum- 
bre. 

TANGUIUG á BA- 
BAY — Mocero. 

TANK AL — ^Jaula, cerco, 
donde llevan las gallinas — 
También llevan los plátanos, 
camote y demás objetos que 
bajan del monte. Se llama en 
moro BakiL 

TANGK A PA— Escollo. 

TAN GKU A— Sandía. 

TANG-TANG — Tum- 
barse, caerse. 

TANGUB — Tumangub 
ó tanguban —Abrigarse, cu- 
brirse. 

TANGUDAN ó IG ~ 
L. Aljibe. 

TANGULEG = Hongo 
colorado y bueno para co- 
mer, que crece en los árbo- 
les. 

TANIBANGAN - Gra- 
da — Tinanibangán — Se han 
puesto gradas. 

TANIKEB— L. Pesca- 
dor — Viene de manikeb — 
Pescar. Naniqueb — Pescó. 

TANIKEDEN— Se dice 
del que trabaja bien y come 
bien. Que no se contenta en 
el trabajo y en el gasto con 
pequeneces. 

TANIKIT - Bejuquillo, 
cadenilla. Bejuco para pegar. 

TANIUR — Pescador de 
uyap. Dé panuir. — Pescar y 
cojer este pescadillo se llama 



TA, — 221 

Tanuir una ranchería de mo- 
ros y un estero, que están 
más arriba de Tamontaca. 

TANKA — tanka— Justo, 
bastante. Matanka - tanka — 
Acomodar, hacer venir bien 
— Natankán — Justo, propor- 
cionado. 

TANKA — Tankanán— 
Templar. 

TANKA— Matanká. — 
Alejarse, irse lejos. 

TANPIPI— Machete, cu- 
chillo grande. 

TANTAG— Colina. Na- 
catantac— Sitio formado de 
muchas colinas. De las mu- 
chas colinitas que hay al 
otro lado del río, dicen los 
moros, que viene el nombre 
de Tamantac ó Tamontaca, 
pueblo cristiano que está á 
una legua de Cottabato, en 
el Delta, brazo sur del Pulan- 
gui, á media legua del mar. 
Tiene dos establecimientos 
de Libertos moros, uno de 
niños, á cargo de los PP. Je- 
suítas y otro de niñas á car- 
go de KeUgiosas indígenas, 
procedentes de Manila. 

TANTAU - Patantau. -• 
Mirar desde algún punto al- 
to á lo lejos Namantau. 
Miró. Tantauán — Mirador. 
Este es el nombre que dan 
los naturales á la colina de 
Cottabato, desde cuyo punto 
se ven unas llanuras inmen- 
sas por ambos lados, y es 
un verdadero mirador— En 
esta colina estaban fortifica- 



TA. 

dos los moros cuando la 
expedición á Mindanao del 
ilustre general Corcuera, y 
de ella los desalojó heroica- 
mente. 

TANTO— Muy ^ — Mapia 
á tanto. — Es muy bueno. 

TANTU ~ M. Seguro, 
cierto. 

TANTUI— Tantuin.-Cer- 
tificar, asegurar, ser verdad 
= Tantuin ku su cadtalit 
neng-ka. Asegúrame que es 
cierto lo que dices. 

TANÜD — Memoria. 
Tanudan — Acordarse=Nata- 
nudin, — Se acordó. 

TANUDI- Satírico, bur- 
Ion. 

TANXJDEN — Faltrero. 
Ladrón de bolsillos. 

TANUI— Especie de la- 
garto que se sube á los ár- 
boles. 

TANÜK— Vatanuk. -So- 
nar que se oiga, levantar la 
voz, sonar fuerte. Pacatanu ka 
Levanta la voz, grita más. 

TANUMBALI —Mata- 
chín. Matador. Desinumbali 
— Matar. 

TANUMPUR— Los pa- 
tos de monte. 

TANUR — Hilo puesto 
en la aguja para coser, hilo 
de coser. 

T ANU REN — Desenre- 
dar hilo ú otra cosa enreda- 
da. 

TANUS ~ Adornos, va- 
nidades— Tanusen,— Adornar- 
se. Pedtatanus. — Vanidoso, 



TAN. -- 222 

echu guiño. 

TANUTULEN ó TA- 
NADTALEN - Delator, 
relator. De tuntul ó tudtul. 
— Esplicar, contar lo suce- 
dido, referir. 

TAPADAC— El árbol de 
quina, que es árbol de buena 
copa y se hace grande. Si los 
encuentran grandes, de estos 
árboles sacan los moros la 
tabla para las cajas de muer- 
tos^ por que el busau la res- 
peta. 

TAPAN ó TAPAAN 

Las parrillas Pedtapaán. 

Asar en las parrillas — Tinaa- 
pán. Asado, lo que está asa- 
do. 

TAP AT — Tumapat.-De- 
sembarcar, bajar á tierra ~ 
Canu ka tinumapat sa ca- 
palapuy.? Cuándo te has de- 
sembarcado del vapor? 

TAPA YA - Padtapayá. 
Acostarse boca arriba — En- 
duquen natapayá ka? Porqué 
te acostaste boca arriba? 

TAPED Mataped. Cor- 
tar. Mira. Teped. 

TAPENEY — Bóveda. 
Techo arqueado — Tapeney. 
Itapeney.— Entregar — Dar á 
mano alguna cosa— Initape- 
ney nin su alamat sumat. Ha 
entregado la carta. 

TAPENG — Prueba, ex- 
periencia ^ Tapengan. — Pro- 
bar. Experimentar, 

TAPAS — Pedtapes-tapes 
Menear la cola, colear — Ta- 
pes. Matapes, Tapesen. — Pe- 



TA. 

gar, dar de palos. 
. TAPÍ — Tapian. Remen- 
dar la ropa. Catapián -Re- 
miendo — Tapian ka su ben- 
gala ku — Remiéndame la ca- 
misa. 

TAPÍ—Patapien. L. Sol- 
dar, juntar, unir lo que esta- 
ba separado. 

TAPIC— Pedtapic y ma- 
tapic — Ocupar un sitio, to- 
mar una cosa para sí. Tapie 
Tumapic — Seguir. Juntarse 
con otro. Significa también 
hacerse su compañero. 

TAPINPI — La vaina 
del bolo, del cuchillo ó ma- 
chete. 

TAPIS— Colador-: Tapi- 
san — Colar. Tinapis den su 
rabur antu? Esta pintura está 
ya colada? 

TAPUDI— -B. Langosta. 

TAPÜG-Apuy—- Ho- 
guera. Sa mauatán na ilay ako 
maslá tapug apuy— Allá lejos 
he visto una grande hoguera. 

TAPITL -— Obtuso, sin 
filo=Midtapul su bolo ku. 
Mi bolo ha perdido el filo— 
Vide Tepul. 

TAPUNG — Harina — 
Tapungan. Hacer harina. 

TAPUYAC - Matapu- 
yac. Tirarse agua á la cara 
con las manos, reñ^escarse la 
cabeza, tirándose agua. Ta» 
puyac — Matapuyac. Tirar 
agua con las manos seaá la 
gente ó sea á la tierra ó á 
las plantas. 

TARABENG ó TAR- 



TAR. — 223 

BENG — Enterrador. Sepul- 
turero. Viene de Lebeng, Ta- 
rrebeng se llama un estero 
grande en el Delta, que cru- 
za desde el Miualuy hacia 
la mar, que según cuentan 
los moros, tiempos pasados, 
sepultó á muchos de ellos 
en su seno, por las riñas y 
peleas que tuvieron en aquel 
lugar, por estar escondido en 
medio de espesos manglares. 

TARANGUENI — L. 
Pedigüeño — Lo mismo que 
tanguenin. 

TARAN ó TAÑAN— 
Sapu — Magro de la carne. 

TARAPAN — L. Lan- 
gosta. 

TARARAN— Pedtara- 
rán — Fingirse enfermo. 

TARARENTEK— 
Acurrucado — Pedtararentek 
Acurrucarse. 

T ARATAK — Llovizna 
Tumaratak — Lloviznar. 

TARDAS — El espinazo, 
lomo. Quilla de barco. 

TARENGAN- Pataren- 
gán— Querer. Tener voluntad. 

TARENKEC— Cachaza, 
flojera. Hombre que observa 
y no habla. Narantek in — 
Está embobado. Tarenkec — 
Imbécil. Catarenkec — Imbe- 
cilidad. 

TARBNTEK— Z. Llo- 
viznar. Tumarentek laguna- 
Está ahora lloviznando. Vide 
taratak, 

TARIK — Tejido de caña 
que cierra el corral de pes- 



— TAR. 

car. Pedtarik ó pedsarik — 
Pescar con corral. 

tarín A — Tumarima 
Recibir. Tinumarima ako — 
He recibido, Tarimaan - Ser 
recibido. 

TARINGA ó talin 
G ANU G —Cazador, . dedi- 
cado á la caza. 

TARITIK— Como ta- 
ritak. S. Mollizna ó llovizna. 
Manaritik — Lloviznar. 

TARMAN— Como Ta- 
deman — A cordarse. 

TARREO — Pájaro de 
color negro y rojas las pun- 
tas de las alas. 

TARU— Cera. 

TARU — Mataru L. De- 
cir, hablar. 

TASI — El hueso de las 
frutas. 

TASIG — El agua que 
pasa por la ceniza empa- 
pada de sal, de la cual se 
saca la sal. 

TATABEN — Pentata- 
ben — Apacentar animales. 
Comerse ellos los sembrados. 
— Natatabán su carabao sa 
palay sa basac— El carabao 
se comió el palay. 

TATAG — Matatag su 
laun. Deshojar, quitar las ho- 
jas de los árboles, caerse 
ellas mismas. 

TATAIGA — Recostar- 
se, ponerse como acostado 
ó medio acostado 

TATAGUITU - Mata- 
guitu — Moderado. Catatagui- 
tu= Templanza. Da tatagui- 



TAT, — 224 

tu nín. Es inmoderado. No 
sabe contenerse. 
TATALIMTAM^ — 

Amodorrarse — Catalimtam— 
Modorra. 

TATANGUEN— -ó taten- 
guen — Contemplar. Mirar al- 
guna cosa con detención. 
Catatenguen — - Contempla- 
ción. 

TATAPAN— El fuelle 
del herrero. La chimenea de 
la cocina ó del vapor. 

T AT ARU— Oruga ó gu- 
sano que destruye los se- 
milleros del palay. 

TATARÚ — Insecto en 
forma de cienpies muy del- 
gado, que si entra dentro 
de la oreja causa mucho 
dolor. 

TATAS — Cortar amar- 
ros. Tatasen su atep — Des- 
techar. 

TATAU A— Pedtataua— 
Reir, burlarse. Cadtataua — 
Burla, irrisión. Risa. Mipeta- 
taua — Cosa irrisoria, cosa de 
risa. Pedtataua gelac-gelac 
M, Reir á carcajadas. 

TATAYA— L. Arcaduz 
— Conducto de agua. 

TATLINI— A. Respeto, 
veneración. 

TATONG— Hoja de lata 
— Panday á tatong. Hojala- 
tero ó latonero. 

T AU = Hombre, gente — 
Ped á tau. El prójimo — ^Isig- 
ka tau. — Tu prójimo. 

TAU— Agkal Un héroe, 
hombre distinguido. De mu- 



TA. 

cho saber y valer. 

TAU á DALA-Ginasu 
nin. L. Hombre infeliz, sin 
arrimo. 

TAU — Tau á mata — La 
niña del ojo. 

TAU — tau ó Tinatau — 
Bausán, monigote. Fantas- 
ma. 

TAUAFI—A. Morir en 
guerra contra los cafirs ó 
contra los que no son mo- 
ros. 

TAUAG— Tumauag — 
Panauag, Llamar. Capanauag 
— Llamamiento, invocación. 
TAU AN —Tauan —Cosa 
aislada, sola — Tauan — Tauan 
su valay nin — Su casa está 
aislada. 

TAUAN — M. Cautivo— 
Manauán — Cautivar. Cataua- 
nán — Cautiverio. 

TAUBAT— Pedtaubat- 
Convertirse, arrepentirse. — 
Pedtataubat — Penitente — 
Cadtataubat — Conversión, 
arrepentimiento. 

TAUIGAN ó TIU 
GAN — Achicar el agua en 
la embarcación. 

TAUL— Pedtaul— Ladrar 
el perro. 

TAUNGAT — Pedtaun- 
gat — Obligar á jugar. Be- 
far. Catataungat — Befa, des- 
cortesía. Burla. Tumaungat 
— Burlón, descortés. 

TAUPAU — Calvo. 
Maupau Encalvecer. 

TAURIT— A. El Pen- 
taleuco ó sea los cinco li- 



TA. — 

bros sagrados de Moisés. 
Kitab Allah sa Taurit Musa — 
La Ley de Dios, contenida 
en el Pentateuco de Moisés. 

TAY — Vide Tahi. 

TAYA — Papedtaya ó ta- 
yán á tau — Hombre esti- 
mado, bien quisto de todos. 

TAYAG— ITAYAG— 
Desconcertar, desunir. Ca- 
tayac — Desconcierto, desu- 
nión. Tayac-tayac — Suelto, 
separado, disperso. 

TAYAG — Matayag — 
Extenderse, propagarse. Na 
tayag su sakit canu langun á 
mga ingued — La enferme- 
dad se ha extendido por 
todos los pueblos. 

TAYUNG— Tumayung 
Tayungan — L. Coger, asir- 
se, tocar con las manos Pa- 
naungtayung — ^ Manosear. Ca- 
tayung — Manoseo. 

TAYU— TAYUAN— 
Peptayu-tayuán — Consolar al 
que está triste. 

TEBA — L. Tuba de 
coco. 

TEBAL—La cortadera. 
La azada. Tebal na ulü — Ca- 
bezada. 

TEBAN — Adteban — 
Orilla del río, embarcadero. 

TEBAN ~ M. Nombre 
que dan también al perxah 
árbol de la goma. 

TEBAR — Tumebar ó 
matebar — L. Desmoronar, 
escarbar. Vide matabar. 

TEBAS — Despejar el 
campo-Cortar palay. Catebas- 



225 — TEB. 

— Siega ó corte de palay. Ba- 
sa tebas á palay — Tiempo 
del corte de palay, 

TEBEC— Tumebec— Pi- 
car — Tinumebec ó nate- 
bec — Ha picado culebra, 
cienpiés — Catebec—Picadura. 

TEBEC — El^ tenedor. 

TEBING-Las caderas. 

TEBU— Caña dulce. 

TBBU=Pedtebu ó Ped- 
tebuán -—Levantar falso tes- 
timonio, calumniar. 

TEBU AN — Río en la 
costa sur de Mindanao, en- 
tre el Matebar y la ense- 
nada de Linao, cuya cuenca 
está poblada de Tirurayes — 
Los altos de este río son 
entre montes muy escarpa- 
pados, que dificultan el paso 
á los mismos monteses. 

TEBUS — Tumebus y 
Matebus — Rescatar, libertar. 
Catebus — Rescate Mane- 
bus — Significa también li- 
bertador. Su Manubus tanu 
Él que nos redime. 

TBCAP — Gajo. Saca te- 
cap á pega— Un gajo de na- 
ranja 

TEGAT — L. El tiquín — 
Pedtecat — Ir á tiquín ó 
usar el tiquín. 

TECCAU = De impro- 
viso, de repente — Pedki- 
teccau — Sorprender, llegar 
de improviso. 

TBDCAD — Macated- 
cad - L. Barar la embarca- 



ción. 

TEDTAD— Tumed-tad ó 

29 



TEG. 
Petedtadcn. Picar carne. Ti- 
nedtad — Carne picada. 

TEGAS — Matigas — 
Fuerte, duro. Matigas igui- 
Baua — Cruel. Mategas i 
ulú — Testarudo. 

TEGCAU— Manegcau — 
Robar — Tegcau ó tenag- 
caun — Ladrón. 

TEGUBB — Mategueb— 
Calar — entrar dentro del 
agua. Categueb i auang — 
El calado del barco. 

TEGXJEL Tumeguel— 

Forzar, obligar, vejar. Tegue- 
len — Pedteguelen — Ser for- 
zado, obligado. 

TEKAC — Tumekac — 
Cacarear. Catekac — Cacareo. 

TEKAS — Refrescarse, 
desacalorarse. Tinumecas su 
mayau ku - — Ya estoy re- 
frescado-ya me he refrescado. 

TEKEL— Tekelan Ó ke- 
telan — Mirar la línea recta, 
alinear. 

TEKEN— Tumeken — 
Clavar estaca ó palo. Te- 
kená — Estable. M acatekená 
— Hacer firme, que dure. 

TEKIC — Grito, alarido. 
Tumekic — Gritar, levantar la 
voz. 

TEKIG — Frío. Tumekig 
— ^Tener frío — Tinekig —Tu- 
vo frío. 

TELA — TELA — Ana- 
des — Patos de mar. 

TELAP — Eructo — Ped- 
telap — Eructar. Hacer re- 
sueldos. 

TELEJÑ — Tumelen — 



- L. Mo- 
Temban- 



Estar 
—ni 



226 — TEL. 

Aguantar, sostenerse — Te 
len ka — Aguanta, no aflojes. 

TBLOR — M. Repollo— 
Tumelor — Repollar. 

TELU — Tres — Telu^ 
pulu — Treinta. 

TELO— pasagui— Trián- 
gulo, ó de tres costados — 
Telu cablas — De tres clases. 

TEMBANG 
lestia, estorbo, 
guen — Molestar. 

TEMBANG — 
abobado. Natembang- 
Está abobado. 

TEMBEN Tumen- 

ben — Venir — Bajar del 
monte, Tinumenben akó 
cagay — Ayer vine del 
monte. Ayer bajé. 

TEMBÚ— Pedtembú— 
Medir. Catembú — Medición, 
tarea de medir — -Ipedtembú 
— La medida. Panenembu — 
Agrimensor. 

TEMBÜAN — Abeja- 
rón. Moscardón. 

TEMEKEN— L, Deju- 
gar, sacar el jugo. 

TEMPULAN — Tener 
cortedad, vergüenza. Di ka 
tempulan — No tengas re- 
paro, no tengas cortedad. 

TEMPULANG — Po- 
ner tierra, amontonarla so- 
bre el muerto. 

TENANG — Pedtenang 
— Brillar. Matenang-Lustroso, 
reluciente. Macatenang — 
Bruñir. Ipamacatenang — Bru- 
ñidor. 

TENCAD — Matencad— 



TEN. 
Sondable— Di matencad 
Insondable, no se puede 
sondar. 

TEND ÁN— Regalo, pre- 
mio — Tendanán — Premiar. 

TENEB— Miel de abeja. 
Valay á batiocán — La cera. 
Se llama también valay á 
batiocán la colmena y el pa- 
nal. 

TENGANG- Pedtengang 
— Mirar de lejos. Levantar la 
cabeza para mirar. 

TENGANG-Matengang 
— Avergonzarse, quedar so- 
bre cogido y sofocado y sin 
saber que decir. Lo mismo 
<]ue Mateínbang, 

TENGUED MI N SAN 
— Primo hermano. Hijos de 
hermanos 

TENGUEL— L, Aboba- 
do. Tumenguel — Abobarse. 
Catenguel — Robería. Aboba- 
oiiento -Tenguel. Edtenguel 
— Mirar por todos lados co- 
mo abobado. 

TENGÜ— El cogote, la 
nuca. 

TENNEK— Abrojo, es- 
pina — Tenneken— Pincharse, 
clavarse espina. Llaman tam- 
bién tennek al aguijón de los 
bichos que pican, como avis- 
pas, abejas, mosquitos y otros 
insectos. 

TEN TEM— Matentem — 
L. Encender luz ó fuego — 
Natentem. Ya está encendida 
la luz. 

TENUNGUS— ó Tinun. 
gus — Abalorios. Chucherías 



227 — TEP. 

de cristal 

TEPENGAN— Probar^ 
Vide tapengán. 

TEP AT— Tumepat —De . 
sembarcar, bajar á tierra, sa* 
liendo del barco ó banca. Lo 
mismo que Tapat, 

TEPED — Tumeped -^ 
Romper, cortar,- partir— Te- 
pedan su ulu— Ser cortada la 
cabeza. 

TEPI-Palmada, bofetada. 
Tumepi — Abofetear. 

TEPIRING - Tumepi. 
ring— Abofetear, dar cache 
tes. Tepiringan— Ser abofe- 
teado. Napering— Abofeteó 
Tapering — Bofetón. 

TEPSIL-M. Análisis. 

TEPUL— De corte ob- 
tuso, no afilado Taman su 
mga patuc. taman su mga 
bolo matepul á tanto. Tanto 
las hachas como los bolos 
tienen el filo muy obtuso. 
Vide Tapul. 

TESBIH — A. Rosario. 
Alabar á Dios, rezar. Pasbi 
— El rosario que usan los mo- 
ros en Maguindanao, parecí- 
do al de los cristianos. 

TETEMAN — Pedtete- 
man — Atizar el fuego. Avivar 
las luces de lunay que usan 
los monteses. 

TEUBAT — Lo mismo 
que taiibat. 

TI — El té ó cha. 

TI AL AN GÁ— Condiscí 
pulo, amigo, compañero. 

TIALING ó TINA 
LING— Accidente. Desma 



tía. 

yo, que hace perder el 
conocimiento. 

TIALMIN — Anteojos, 
antiparras 

TI AN — El vientre, el estó- 
mago. Lusud sa tian — Her- 
mano, hijo de la misma ma- 
dre. Saquit sa tián — Dolor de 
barriga. 

TIAP — Sello, marca. 
Tiapan — Marcar, sellar. 

TIAYA— Matiaya. Relu- 
cir, brillar el color encarnado 
y amarillento. 

TIBABA — De intento, 
de propósito. Matibaba, ped- 
tibaba-Hacer de intento, obrar 
con mala intención. 

TIBABA— Peptibaba = 
Provocar, desafiar. Catibaba 
— Provocación. 

TIBAL— L. Andas. An- 
garillas. 

TIBANG— Muesca — Ti- 
bangan — Hacer muesca. 

TIBAYO— Anacoreta — 
Persona que vive sola y trata 
poeo con la gente. 

TIBUAS — Al amanecer 
— Matibuas. Pedtibuas— Albo- 
rear, estar amaneciendo. 

TIBURÓN — Redondo. 
— Matiburon, tiburonen — Re 
dondear, hacer redondo. 

TIC — Punto que tienen 
algunas letras en la escritura 
árabe, para distinguirse de 
otras, como el dagueix en 
hebreo. 

TICAN— Destajo— Pedti- 
cán. Trabajar á destajo. 
TIGAP— El mijo. 



228 — TIC. 

TI es AN — Hongo de cla- 
se mala, que no puede co- 
merse. 

TICULEN— El estómago. 
La molleja de las aves. 

TICUPEN — Pedticupen 
— Cerrar la boca. 

TIDAU ó TIDAUAN 
— Golpe, tajo de cris ó de 
otra arma blanca — Tidaua. 
Pedtidaua — Dar tajos. Herir 
con arma blanca. 

TIDEC — ó Betec á palag 
Sa laringe. 

TIDOR — M. Sueño. Tam- 
pat á tidor — Cama de dor- 
mir. 

TIDXJKEN— Pedtiduken 
— Apuntar, dar ó señalar 
con el dedo 

TIG — Dicho, palabra. Ha- 
blar, decir. Tig in — Dice él. 
Es nombre y verbo defecti- 
vo, y no tiene más que una 
terminación. 

TIGANGA —Abejarrón, 
insecto. El tiganga es un 
insecto ó grande escarabajo 
que destruye los cocoteros. 
Primero es un gusano blan- 
co, corto y grueso. Después 
toma la forma de un gran- 
de escarabajo, con cuernos 
y alas, con que vuela. Cuan- 
do tiene la forma de gusano 
se llama batel á niug\ cuando 
negro se llama tiganga y 
cuando tiene cuernos y alas 
se llama cumacan. 

TIGUER — Matiguer ó 
Tumiguer — Arrostrar los tra- 
bajos, sufrir, aguantar. Tinu- 



TIG. — 

niiguer akó á tanto— He te- 
nido que sufrir mucho. Cati- 
guer — Sufrimiento. 

TIGXJICÜL — Tumigui- 
cul — Tomar, quedarse con 
una cosa. 

TIGUING — L. Sostén « 
apoyo. Pedtiguing — Soste 
ner, apoyar. 

TIKEL — Matikel — Pa- 
ciente, sufrido, que se aguanta 
se abstiene de lo malo Ti- 
kel. Tumikel — Abstenerse 
contenerse. Vide Tinkel 

TIKUCU — Maceta de 
carpintero. 

TIKUDU-Cuclillas. Mid- 
tikudu ó pedticudu — Sentarse 
de cuclillas. Tinumicudu. =» 
Sentóse de cuclillas. Estos 
son los modos de espresar las 
diferentes maneras de sen- 
tarse estos naturales: Panim- 
bilan — Sentarse en el suelo 
cruzadas las piernas. Pami- 
cuay — Sentarse en el suelo, 
alargadas las piernas. Pala- 
umpani — Sentarse, vueltas 
las piernas á un lado. Pa- 
galeb — Sentarse puesto de 
rodillas y descansar sobre 
los pies, como hacen las 
mujeres. Pagiiintado. — Sen- 
tarse eii el suelo, teniendo una 
rodilla levantada. 

TIKUGAS«=Ave negra 
que se cria en las sementeras, 
y su cantar es á modo de 
arrullo de palomos. 

TILAK— Macatilak — 
Acharolar, hacer Carelucir, - 
tilak— Limpieza. Tilak. Ma- 



229 -- TI. 

tilak— Limpio, claro. Tila- 
ken — Ser limpiado. 

TILAKA- Alcahuete, re- 
belde. Catilaka — Rebeldía, 
alcahuetería. Esta palabra 
tilaka tiene varias significa- 
dos en mal sentido. 

TIL AM — El colchón 
que se pone en la cama, 
hecho del algodón capuc, 

TIL.ANG— Espolón, pa- 
sador de madera. 

TILEN —Pedtilen— De- 
vanar el hilo — ^Jugar al trom- 
po ó sea enroscar la cuerda 
para hacer bailar el trompo. 

TIM á BABUY— Ka 
toncito de clase pequeña. 

TIMAN— M. Compañero. 
En maguindanao timan no 
tiene de suyo significado, 
pero se usa para la numera- 
ción. Satiman — Uno. Duo 
timan — Dos. Telu timan — 
Tres. Pila ca timan? Cuán- 
tos son? 

TIMBA — Arcaduz, con- 
ducto de agua. 

TIMBAK — Tumim- 
bak — Tirar, disparar arma 
de fuego. Timimbaken — 
Tirador. Tininbaken — Ha 
tirado. Timbak á mayat— - 
Tendido como muerto. 

TIMBANG-Tumim- 
bang— Pesar. Timbangan — 
La romana ó balanza para 
pesar. Significa también pe- 
sar ó ser pesado, como pasiva 
de timbang. Timbang á gui- 
ñaua — Pensar, reflexionar. 
Nacatimbang á tau — Hombre 



TIM. — 230 

irresoluto, perplejo. 

TIMBAN G—timbang — 
Cojear lo mismo que 37^- 
páng. Catimban— gtimbang— 
Cojera. Natimbang — timbang 
á tanto si Juan — ^Juan anda 
muy cojo. 

TIMBAS ■— Panimbás — 
Sacudir, dar con el palo, 
con el cris. Cortar zacate con 
el tabas. Panimbasen — Asesi- 
nar, matar gente. Linusudán 
sa mga moros su ingued, 
engu pinanimbás su mga tau— 
Entraron los moros al pueblo 
y mataron la gente. 

TIMBASA — Esgrima. 
Pedtimbasa — Esgrimar, jugar 
á la esgrima. 

TIMEDAN = Pedtime- 
dán su ngali — Cerrar la boca, 
no hablar, estar con la boca 
cerrada. 

TIMEGA — El plomo. 

TIMPANG— Cojo. Tim. 
panguen — Cogear. Matim- 
pang — Topar á otro al pié 
con palo ó piedra.— Hacerle 
cojo. Tinimpang — Quedar 
hecho cojo. 

TIMPENÁN — Callar 
cuando tiene culpa. Endu- 
quen pedtimpenán ka? — Por- 
qué te callas? 

TIMPENANG — Reu- 
nirse mucha gente en algún 
lugar. Enduquen natimpe- 
nang silan? Para qué se re- 
unen? 

TIMtJ — Matimu ó ma- 
nimu — Juntar, reunir. Soldar. 
Catimuan. — Reunión, Na- 



TIM. 



timuun den su mga tau — La 
gente está ya reunida. 
TIMU — TIMÜ - Ir reu 

niendo, ajuntado. 

TIMUD— Matimud. Ped- 
timuden — Pagar la deuda 
poco á poco. Ir ahorrando 
poco á poco. Ir juntando 
dinero. Timuden. — pedtimu- 
den — Ahorrar. Catimuden 
— Ahorros. 

TIMUR ó TIMOR — 
Viento sud este. Timur M. 
El Este. Timor laud. Noro — 
este. Tirmor tungara — Sud- 
este. 

TIMÜS— Sal. Matimus 
— Salado ó que tiene sal. 
Timus yava -Sal de Europa. 
Timus kuden — Sal de moro. 
Timusan -Salar. Sapu á tini- 
musan —Carne salada. 

TINAKEBde Takeb— 
Doblado. Tinakeb nin su 
bayad ku — Ha doblado mi 
deuda, 

TINAL.AG= Dejado de 
sus mayores por malo. Ti- 
numalag — Los mayores que 
dejaron al incorregible. La 
raíz es talag, 

TINAL.ING — Bahido, 
desmayo. 

TINANG— Matinang ó 
Tuminang — Relucir, brillar. 
Pecatinanguen — Bruñir. Ipa- 
catinang — Bruñidor. 

TINAPÁ — Carne ó pes- 
cado asado en parrillas. 

TINAPESAN— El ba- 
gaso que queda de la caña 
dulce exprimida. 



TíN. — 23 

TINATAN^Un muñep 
CO, un fantasma — Una figura, 
retrato. Vide tmttau. 

TINAY-^ Tripa. Bandu- 
llo ó intestinos. Tinay á sa 
pi — Los menudos de la 
vaca. Mauni su tinay nin 

— Le están roncando las 
tripas. 

TINDA — Cocinar, cocer 
morisqueta. Tindáka.-Cocina 
tu. Tinuminda ako den — Co- 
ciné ya. — Está cocido. 

TINDEG- Tumindeg^ 
Levantarse, ponerse de pié 
Tindegán — Base, pié sobre 
que descansa otra cosa. 

TINDEG — Catindeg — 
Dignidad. Macarat su tin- 
deg — Deshonrar. Mapia í 
tindeg - Persona honrada. 

TINDUÁN — Asestar, 
apuntar. Di den matitu su 
tinduán ka — No apuntas 
recto, no apuntas bien. 

TINDURU— Dedo de 
la mano. 

TINEKIG— Aterido, pas- 
mado de frío Vide Tinkig. 

TINEMBÚ— pasado de 
tembü — Ha sido medido. 

TINEPED Corte. Del 

verbo teped que se significa 
cortar, romper. 

TINES — Adorno — Ma- 
tines — Adornarse. Natines- 

— Adornado — Acicalado. 
Vide tanus. 

TIN G AD A-— Tumingadá 
— Mirar hacia arriba. 

TINGALUN — Gato 
montes. 



I — TIG. 

TINGANGAC— El que 

se calienta al sol, ó se para 
al sol para calentarse. 

TINGGUNG— Mating- 
cung á ig — Embalsar, con- 
tener el agua para plantar 
el palay. Catingcung — Balsas 
ó balsitas de agua 

TINIBUGAN— Torren 
te ó barranco con -agua que 
se desborda. 

¡TINGUEN!— Quién! 

TIN GUIL— Tela de seda 
de varios colores y dibujos. 
L. Eslabón de la cadena. 

TINGUIN.?— ó Tinguen? 
Quién?. 

TING-TING— L. Dedo 
meñique. 

TINIKER— Hilo. Penti- 
ker. — Hilar. 

TINKEL— ó Tinguel— 
Lagosta pequeña. Lo mismo 
que Loton, 
TINKEL— Tuminkel-Ped 
tinkel — Aguantar, sufrir. Di 
macatinkel — Nose puede su- 
frir, insufrible — Maslá su 
catinkel in — Es muy sufrido. 
Aguanta mucho. 

TINUCAUN— L. El bu- 
che de las aves. 

TINUCAUN — Pasado 
del verbo tucaiin — Visitar, 
Ser visitado. 

TINUMBUC ó Tinu^ 
mumbuc — Alanceado, que 
recibió lanzadas, heridas. Vide 
Ttimbuc. 

TINUNGUS — Abalo- 
rios Quincalla. Lo mismo 

que tenungiis. 



TIN. — 

TINXJTÜP — La matriz. 

TIPASAN — Atrave- 

sar. Mitipasán — Atravesó. 

Tipas en Corte desigual ó 

de cartabón. Si el corte es 
recto se llama napatag, si 
á lo largo up aquén. 

TIP AY — Concha nácar. 

TIPU=Matipu— Correr 
peligro, tener desgracia. Ti- 
nipú = Corrió peligro, tuvo 
desgracia. Tipu — Tumipu==« 
Echarse al mar desde el 
barco, saltar de alguna al- 
tura. Pedtipu manuc. — Al 
amanecer. De saltar las ga- 
llinas al amanecer, de don 
de durmieron, denominan los 
moros la hora esta. 

TIPUD — IViatipud — 
Tronchar una planta, un ár- 
bol — Natipud su mga kayo 
sabap sa mabandas á sam- 
bel — Se troncharon los ár- 
boles por causa del viento 
fuerte. 

TIR — La torre en el 
juego de ajedrez. 

TIRAN G— Tirarang— El 
que se calienta á la lumbre. 
Pedtirarang. — Calentarse á la 
lumbre, acercarse al fuego 
para calentarse. 

TIRANG á — Pintu— 
Goznes — Tirang significa 
también cuña. 

TIRICAN— La rueda. 

TIRRENGUBN— Fed- 
tirrenguen — Hacer bailar el 
trompo 

TITAY — El puente. 

TITAY BATANG — 



232 — TI. 

Persona prudente, de buen 
trato, verídica. 

TITI— Tumiti — Orinar. 
Taguiti — Meón. 

TITIK— Pato doméstico. 

TITIK — Punto que tie- 
nen algunas consonantes en 
la escritura árabe. Lo mismo 
que tic. 

TITIKAN— La piedra 
que saca fuego — Pedernal y 
eslabón. 

TITIK— Matitik B.--Ropa 
seca, carne seca ó la tapa. 

TITILAGAD — Ligero, 
listo, que va á prisa — Edtiti- 
lagad. Andar á prisa, ligero — 
Titiladgad ka. — Anda listo. 

TIUAN'TIUAN— Pez. 
— Sierra. 

TIUBA á MASLA — 
Grande desgracia, catástrofe 

TIUD — Cojo, impedido 
de una pierna ó de un pié. 

TI OGAN— Achicar ó qui- 
tar el agua de la embarcación. 
La raíz es tiug, Tumiug ó 
mating — Quitar el agua. Ti- 
ugka saig sa auang, — Quita el 
agua de la banca. 

TIUGOU — El carrizo 
Catiugouán. — Carrizal. Cara- 
bung á tiugou — Espesura de 
carrizo. 

TIULAU— Pájaro ama- 
rillo, parecido á la oropén- 
dola. 

TIÜLINEN — Patiuli- 
nen — Desenmarañar, desen - 
redar una cosa. 

T I Y A N -~ El vien. 
tre, estómago. Saquit sa 



TO. - 233 

tian. Dolor de vientre, de bar- 
riga. 

TODU — Joroba, cor- 
cova. 

TOGAAN A IG - Ca 
nada ó canal de agua. 

TOGA — Tuba de coco. 

TOGAP — Pedtogap— L. 
Eructar, hacer regüeldos. 

TOUC — La ñipa. 

TRAÑG — M. Luz, clari- 
dad. Trang se llama un río 
que desagua en la ensenada 
de Linao, en el Sur de Min- 
danao. Este río divide los Ti- 
rurayes, que están en su dere- 
cha, de los Dulanganes que es- 
tán á la izquierda, y se divide 
en dos brazos, llamados Tran 
maslá y Tran padidú. 

TU— Singolto, hipo—Ped- 
tuun — Tener hipo. 

TUA—Matua— Viejo, ma- 
duro — Matua y guinaua — 
Persona de juicio. Unga ma- 
tua — Fruta madura. 

TÜAC ó TOAC— Esca 
lera. Ankat á toac — Escalón. 

TUAD — Matuad ó ped- 
tuad — Separarse los casados, 
divorciarse. Catuad — Di- 
vorcio. 

TUAL ó TOAL— Ma 
cupa, árbol que da la fruta 
del mismo nombre — Tiene 
muy hermosa copa, y su 
flor encarnada, al caerse, 
deja el suelo como alfom- 
brado. 

TUAN — Señor-— Maes 
tro. Tuan-haji — Título que 
dan á las personas que 



— TU. 

han hecho la peregrinación 
á la Meca. Tuan — Padi — 
Sacerdote cristiano. Tuan 
=«bay — Señora. Tuan— Putri 
— Princesa. 

TÜAN-Paguedtuán á gui 
pen — - Dentar, endentecer. 
Pedmanguetuán den su vata 
— Al niño le van saliendo 
ya los dientes. 

TUAN— tuan — Pedtuan- 
tuan. — Hipócrita. Catuan- 
tuan — Hipocresia. 

TUAY — Almeja de mar. 

TUBAK — Matubak. Tu- 
mubak. — Desmoronarse, 
abrirse boquerón, escarbar. 

TUBAT - Ave negra, 
grande y de cuello blanco. 

T ÜBAXJ— Pañuelo para 
la cabeza — Turbante. Ped- 
tubau — Usar turbante. 

TUBIR— Tumubir. - Co- 
lar la ceniza, empapada en 
sal, para sacar esta. 

TUBU— Rédito que pro- 
duce el dinero prestado. Pi- 
la su natubu su pirac neng- 
ka^ — Cuánto ha producido 
tu dinero.? 

TÜBULEC— Moscardón 
ó avizpón. 

TUBÜNÁN — Pantalán, 
muelle ó embarcadero. 

TUBÜN — Pedtubun — 
Soplar al fuego para que 
arda ó se encienda. 

TUBUS— Matubus-Tu- 
mubus— Redimir, dar liber- 
tad. 

TUBU-TUBU— Islote, 
grupo de islas pequeñitas. 
30 



TUC. — 

Se llama tubu-tubu también 
la piedra floja que pronto 
se rompe. 

TUCA— Punta. Tuca la- 
kungan — Picacho, peñón. Tu- 
ca — Baguenián — Punta He- 
chas en el Sur de Mindanao, 
al extremo occidental de la 
bahía Illana, y á media dis 
tancia de Cottabato á Zam- 
boanga. ^ 

TUCA á BACA —La 
barbilla. 

TUCA-MANUG — El 
pico de las aves. Panuca — 
Picar, dar con el pico. 

TUC AL — Yumucal — 
Aventajar — Catucal. Ventaja. 
TUCÁN — Tumucan— 
Visitarj probar á uno. Tuca- 
in ka sekanin- Visítale, prué- 
bale. Vide tucame. 

TUCAYAN — Conjunto 
de espigas de palay — Ucay 
— Una espiga. 

TUCUNG— Sin cola. 

TUD á LAGAMI — 
Rastrojo. 

TUDffULICOL — L. 
Iluminación — Hacer ilumi- 
nación. 

TUDI — Caturay, árbol 
que crece pronto, pero de 
muy mala madera. 

TUDTUL —Penudtul— 
ExpHcar, referir alguna cosa, 
enseñar. Tudtulen=Ser con- 
tado, referido. Su catudtul — 
Lo que se ha contado, 

TUDU —El macho de 
los animales mayores. Tudu 
sapi — El toro. 



234 _ TUD. 

TUDUC — La cumbre 
del monte. En tiruray es el 
monte. 

TUFAN — M. Tifón ó 
fuerte huracán. Dicen que 
viene esta palabra del chino 
ta grande y fong viento ó se- 
gún otros del árabe taf que 
significa retorno. 

TUG — Atado-Satug á 
seda — Un atado de pescado. 

TUGA — Tumuga— Correr 
el líquido, derramarse. 

TÜGAC= Andrajos-Pen- 
ditar sa tugac— Vestir de an- 
drajos, andrajoso. 

TUGSAMA- Pedtugsa- 
ma— L. Deliberar sobre lo que 
hizo alguno. Procesarlo. 

TUGUEN = Pincho, 
aguijón. Lo mismo que 
Ragum. 

TUGUES == Red para 
pescar. Mira tukes 

TUGUES — Pedtugues- 
— Vigía ó guarda del corral 
de pesca. 

TUGULAN — Amojo- 
nar, poner mojones. 

TUGUNAN =» Embar- 
cadero. Vide tubunán. 

TUGUT— Ytugut— De 
jar, permitir. Vide Isugut. 

TUHAN— El señor Dios. 
Así escriben este augusto 
nombre para distinguirlo de 
tuan que aplican á los hom- 
bres. Tuhan— Allah— El Se- 
ñor Dios. Tuhan — Allah á 
midtaman á gaus— El Señor 
Dios todopoderoso. Tuhan 
sa kalian Allah — El Señor 



TUB. 



de todos los mundos, Dios 
Tuhan yang isa — El único 
Señor. 

TUHUS— Insignia. Dis- 
tinción. Señal. Tuhus ma- 
puru á tan— Insignia de un 
hombre distinguido. Tuhus 
mapia á su magadat sa Ala- 
tala engu malimu sa ped-in — 
La señal de ser buen hombre 
es que honra á Dios y ama 
á su prójimo. 

TUK — Mangtuk — Co- 
brar la deuda. Tukang, 
matukang — Pagar la deuda. 
Natukang den — Ha pagado 
ya. 

TUKELEN—B. Cada 
uno. 

TUKES ó TUGUES— 
L. Red para pescar. Ped- 
tugues — Pescar con red. 

TUKET— Bastón. 

TUKIAP á TOAC— Za 
guán^ casapuerta. 

TUKING — Coscorrón. 

TUKINGMEN — 
Dar bofetón con la mano 
vuelta. 

TUKLIN— Especie de 
pájaro parecido á la oropén- 
dola. 

TUCTUK—Clavar. 

TUKUD— Poste— Signi- 
fica también harigue. 

TUKUP — Cerco. Tumu- 
kup. Cercar— Tinumkup. Cer- 
cado. Colina asi llamada á 
una lengua de Reyna-regen- 
te, donde se ha puesto nue- 
vamente un fuerte que ocu- 
pa una posición muy her- 



235 — 



TUL. 



mosa. Al pié de aquella co 
lina, dicen los moros, que 
enterraron viva á una perso- 
na de fabulosas condiciones, 
encerrándola en un recinto 
cercado de muro, y por esto 
se llama Tinumkup. 

TULACSAN—YATA 

Sacar la suerte el que fué á 
una empresa difícil y salió 
bien. 

TULADAN— Retrato. 
Imagen. Del sánscrito Tula 
que denota semejanza. 

TULAC-Tumulac-Apar - 
tar la banca con los tiqui- 
nes, emproarla. Tumulac tanu 
— Apartémonos. 

TULANG— Hueso. Utac 
tulang— El meolk) ó tuétano 
de los huesos. Tulang á ba- 
gang — La carrillera. Tulang 
liseng — La espinilla. Talang 
sa puru á laleb— La clavícula. 

TULANG — L. El fo- 
gón. 

TULAN— Tumulán— En. 
señar. Tinulan — Ser ense- 
ñado. Catulán — Enseñanza, 

TULATUD— Pedtulatud 
— Estar amodorrado de sueño 
Cabecear. 

TULDU--M atuldu — En- 
tender, comprender, ^'^atuldú 
á tau — Hombre diestro y 
entendido. 

TULIC Tulicán— Mirar 
escudriñar, observar, como 
quien hace guardia y observa 
la gente. Catulic — Percepción, 
vigilancia. 

TULILISAN— Pedtuli. 



TUL. 
lisán — ^Pasar el agua por en- 
cima del algún sitio. 

TULINGUI ó Talingui 
— Dar vueltas. 

TULU-Itulu - Manulu— 
Guiar, dirigir — Panulu. El. 
que guia. 

TULUAN ó turuan — 
Señalar, mostrar hacia donde, 

TULUG-Tumulug—Dor- 
mir. Catulug — Sueño. 

TULUGAN — Cama, 
dormitorio. 

TÜLUS — Estaca que se 
clava en tierra para señal ó 
para atar allí la banca ó al- 
gún animal 

TUMADEN — Poste. 
Tocón. 

TUMAIMBUC— Mira 
Talabuc 

TÜMALAÜ Vencedor 
de otro — Tinumalau. El que 
venció á otro, el valiente. 

TUMALICÜD— De Ta^ 
licud—YoWcrse de espaldas, 

TUMAN — Matuman.— 
Cumplir lo tratado. Conseguir 
lo que uno desea. 

TOMAN A— Parar. Des- 
cansar. Vide tana. 

TUMBAGA — Cobre -- 
Tumbaga kuning- — Latón — 
Tumbaga merach-Cobre rojo 
Tumbaga. — Zin. Metal blan- 
co. Lapis tumbaga— Una ca- 
pa de cobre. 

TüMBALAY-^Matum- 
balay á sakit— Infectar, apes- 
tar. Catumbalay á sakit««In- 
fección. 

TüMBÜ-Por eso, por 



236 — TUM. 

lo tanto. 

TUMBUC — Tumumbuc 
— Alancear, dar de lanzadas. 

TUMBUC— Itumbuc — 
Espetar, clavar en instru 
mentó agudo. 

TUMBUG á timbaguen 
—Almotacén, fiel de la ba- 
lanza. 

TUMIANGAG ábabay 
— L. Barragana, mala mujer. 

TUMKUP— Tumkupen 
-Cerrar, encerrar. Vide tukup. 

TUMPIS— Matumpis— 
Charlar, hablar mucho. Ca-- 
tumpis — Invectiva, insulto. 
Tatumpís — Charlatán. 

TUMPUG— Manada de 
animales. Tumpug á sapi — 
Una vacada — Tumpuc á bili- 
bili. — Manada de ovejas. 

TUMPUNG — L. Lan- 
cear. 

TU MU-- Preferir, ante- 
poner. Tinumu nin matay sa 
másala- — Prefirió morir que 
pecar. 

TUMUAD — Dar vuelta 
con la cabeza, puesta al suelo 
y el cuerpo al aire. 

TUN AG — Derretir. Des- 
hacer una cosa, anularla. 
Catunag — Líquido derretido. 

TUNANGAO—ó tana- 
ngao — Insecto como mosca, 
huele mal y perjudica mu- 
cho á los campos de palay. 

TUNA— Vastago, chu- 
pón, retoño. 

T U N A Y ó tunaan— 
Charco ó balsa donde se 
bañan los carabaos. 



TUN. — 

TUNCALING— Casca- 
cabel. Pedtuncaling — Poner 
cascabeles. 

TUND AG A Y-Tumun 
dagay — Bajar del monte. 
Tundagayán — Cuesta, ver- 
tiente, bajada. 

TUNDAN Macatundán 
— Remolcar embarcación — 
Tundanen — Pedtundanen. — 
Ser remolcada la embarcación. 

TÜNDUG—Tumundug. 
Seguir en pos, alternar. Ma- 
catundug-tundug-Intefponer, 
poner en orden uno tras de 
otro. 

TUNDURU— Su mga 
tunduru— Los dedos de las 
manos. 

TUN G— Garrapata, i n- 
secto. Barril, cuarterola. 

T U N G A P — Boquia- 
bierto. 

TUNGAT — Matungat 
=Turñbarse, caerse. 

TUNGCASBN— Des- 
tornillar. 

TUNG-TUNG— L. Lu- 
ciérnaga. 
TÜNGUE TUNGUET 

— Balancear. 

TUNGU— Pedtungu — 
B. Los siete dias que cele- 
bran los moros, después de 
la muerte de alguno. 

TUNGUL— Itungul — 
Levantar, hacer subir. Itun- 
gul su pandi — Isar, hacer 
subir la bandera. 

TUNGAG—Grupa— Tra- 
sera del caballo. Rabadilla 
ó cola de gallo. 



237 — TUN. 

TUNKET— Apoyo, sos- 
tén, muleta. 

TUNTAY-L. Instruirse, 
comprender ó entender al- 
guna cosa. Catuntay — Ins- 
trucción, civilización ó inte- 
ligencia. 

TUNTUL ó TÜTUL 
— Narración, historia— Ma- 
nutul ó pedtuntul — Contar, 
explicar, referir. 

TUNTÚN— Cañuto de 
de caña ó de lata. 

TUNTUT — Tumuntut 
— Pedtuntut — Demandar, pe- 
dir que la deuda sea pagada. 
Tuntut — Demanda. Ped- 
tuntut — Demandante. Ped- 
tuntután — El demandado. 

TUNUG — Espina que 
tiene la punta del cogon. 

TUNUNG — El duende 
que, según la superstición de 
los moros, hace temblar á 
aquel de quien se apodera. 

T ü P A— Sa tupa— Una 
bocanada. Tupa. — Tumupa — 
Rociar con agua de la boca 
llena de ella. Tinupaán akó 
nin — Me roció de agua. 

TUPA — á niug — Ra- 
cimo del coco. 

TUPAC— Un árbol así 
llamado que se cria en el 
mangle, y es de mala ma- 
dera. 

TUPI— La canela. Pudit 
á tupi — Árbol que da la ca- 
nela. 

TUPILAN — L. Vaina 
=í^Tupilanen — Envainar, me- 
ter dentro de la vaina, 



TUP. — 238 

TüP^J ~— Descendencia. 
Su mga tupu ni Adán. Los 
descendientes de Adán. Su 
mga tupu ku-Mis descendien- 
tes ó los que vengan des- 
pués de nií. 

TURAN — Macaturán — 
Agravarse el mal, durar mu- 
cho la enfermedad. Recaer 
otra vez en la enfermedad 

TURATUD — Soño- 
liento, adormecido. Fedtura- 
tud ó tuturatud — Amodo- 
rrarse — Pedtuturatud — Dor- 
milón. 

TURDU — - Maturdu — 
Trabajador, industrioso. Ca- 
turdu — Laboriosidad, indus- 
tria. Vide Tuldü, 

TURU — Tumuru— Diri- 
gir, guiar. Turnen — Indicar, 
señalar la dirección — Pedtu- 
turu-Guia. Director. Vide tulu, 

TURU— Manuru— Ense- 
ñar. Pedtunuru ó guru— 
Maestro, el que enseña — 
Caturuán — enseñanza, ins- 
trucción. — Pedtuturuán — El 
discípulo, el que es ense- 
ñado. 

TURUG-- Tumurug — 
Lo mismo que tulug — Dor- 
mir— Turugán ó cadturugán 
— Cama, lugar de dormir. 

TURUT — Pedturut — 
B. Seguir, ir en pos 

TUS — Señal, insignia. 
Vide Tuhus. 

TU T — Ventoflidad— Ped- 
tut~ Soltar ventosidades. 



- TUT. 

TUTU — De veras, cierta 
mente. 

TU TUB á ULU— La 
toca de la cabeza. 

TUTUC— Clavo— Tutu 
can — Tu mutuc— Clavar. 

TUTUC-— á sandangan 
— Colgador — escarpia 

TUTUDÁN— Prender 
fuego, encender fuego ó 
luz. 

TUTUL — Explicación, 
historia— Eedtutul ó panud 
tul — Explicar, referir. Vide 
TudtuL 

TUTÚNG— Matutung— 
Quemar, abrasar — Tinutung 
— Quemado. 

TUTUP á mga babay— 
Mantellina. 

TUTUP=Tutupán-Que- 
brantar la ley del contraban- 
do. Hacer otra vez aquello 
por que fué reprendido. Vide 
sap alan, 

TUTUS —Itu tus- Arriar 
las vergas ó las velas. 

TUUNEN - Macatuu- 
líen L— Ajustar, hacer venir 
bien. 

TUURÁN-L. Articula- 
ción, juntura de los huesos. 
TUUSAN = L. Hacer 
bolsas, estar arrugada la 
ropa. 

TUVARAN- Higuerilla 
infernal. 

TUYUKEN=- Pedtuyu- 
ken L.-Arrastrar madera. 



u 



Las vocales o y ^ en la 
lengua de Maguindano se 
confunden, como que en la 
escritura árabe, cuyos carac- 
teres ellos usan, un solo sig- 
no expresa las dos vocales. 
Conforme á esto se pone 
aqui la u, y el uso enseñará 
cuando haya de tener soni- 
do de ¿? y cuando de u, 

U«»es partícula condicio- 
nal y equivale al ¿i nuestro. 
U miug ka — Si quieres. 

TJ es también adverbio de 
lugar y significa allá — U bu 
ó lu bun silan — Pues allá 
están ellos, Mu-u — Significa. 
Ir allá. Muu ka sa valay— Ve 
te allá á la casa. 

UAGA.— El hombro. 

UAGA. — Ascua, brasa, 
tizón. 

U AGUET— Enredadera, 
baguin que sirve para ama- 
rrar estacadas. Una de las 
varias clases se llama ma- 
cabaguerán y es la mejor 
para amarrar las estacadas. 



UAGUET — á pagunga 
sa ubas — La parra. 

UAGUÍA-L. Acero. 

UKACA- Pono de aba^ 
cá. 

UALU— Ocho. Ualu pu- 
lu — Ochenta. Ualu gatus — 
Ocho cientos. 

UALU ^Pasagui- Octó- 
gono. 

UARNA— Color. Uarna 
mariga— Color encarnado. Pa- 
uarnaán— Pintar, dar color. 

UARUY — L. Mongos 

UASA =Maasá — Mojar, 
luasá — Mojar, remojar. 

UAU— Mauau = Tener 
sed. Cauau -Sed. 

UAY-Sí, afirmativo. Uay 
ba — Si — Así es. Uay ba— Así 
mismo, es cierto. 

UBAB '— Cascara vacia, 
cosa cóncava Ubab á niug 
Paya ó cascara de coco. 
Ubab á hulú Calavera ó el 
cráneo. Da — Ubab se llama 
el sitio donde se celebra el 
tiangui ó mercado de Ta- 



UB. — 240 

montaca, junto al rio Pulan- 
gui, á donde acuden muchos 
monteses tirurayes, moros 
y vecinos de Tamontaca y de 
Cottabato. Dícese que en 
guerras anteriores á la do- 
minación española, murió allí 
mucha gente y le quedó el 
nombre Dam — ubab — Den- 
tro ó entre calaveras; corrom- 
pido el nombre dicen ahora 
Da- ubab. 

ÜBAL - - Mono - Chongo. 
Amó — Se llaman los monos 
ordinarios. Liuás — Se lla- 
man los monos grandes. Ma- 
puti ubal— Mono blanco. 

ÜBANG — Virutas, asti 
tillas. 

UBAP— La cascara del 
coco, paya. Lo mismo que 
Ubab, 

UBAP á hulu — La cala- 
vera, el cráneo. Vide Ubab 
á hulu, 
UBAR-ÜBAR-L. La flor. 

UBAT — Pólvora, guerra. 
Magubat. — Hacer guerra. 

UBAY Magubay— Arri- 
marse, acercarse. Sagaubay 
— Ir dos juntos. Di ka magau- 
bay san— No te arrimes allá. 

UBI - Camote-Ubi mam- 
pay — Camote grande y re- 
dondo. Ubi-Long-cong— Ro- 
jizo de dentro. Ubi talun — 
Camote largo y grueso. Ubi 
k asila - Camote largo y del- 
gadito. Hay^ ademas estas 
otras clases de camote: Ubi 
kanpas,kulicut,kupay —Talin- 
gui que es como patatas, 



UB 

sulig y gandalusa. Este es 
una clase de camote blanco 
y muy grande. 

UBI — Kayo. Camote— ca- 
juy ó mandioca, de que se 
hace el casabe. 

UBUD-L. Tallo, retoño. 

UCA- Abrir lo que está 
cerrado Uca ka su ngali. 
— Abre la boca. Ucaán na su 
pintú — Abre la puerta Ñau- 
caán den — Está abierta. Sig 
niñea también soltarse lo que 
está sujeto. 

UCAP — Cascara de pa- 
lay, hipa. 

UCAP á trigo— Afrecho 
ó salvado. 

UCAS — Disparar arco, ti- 
rar flechas. 

UD— L. Semilla. Ud á 
kumantis.-Semilla de toma- 
tes, Ud á tabaco.-Semilla de 
tabaco. 

UD— El tallo, retoño de 
plantas y árboles. 

UDANG— Udang— Car- 
tel de lectura. 

UDANG— Cangrejo. A- 
lacrán. 

UDARA— S. La admós- 
fera, el firmamento. 

U DI— Sino. U diseka— 
Sino fueras tu, sino por ti. 

UDING— Pepita de la 
fruta. 

UDUAN — Menbrum vi 
rile. 

UDUD — Ma-udud. De 
rramar=Maudud. Derrame, 
infusión. La pasiva es ududán 
y ududen. Ser derramado, 



UG. — 

vaciado. 

UGAD — Nervio, vena. 
Maslá ugad — La arteria. 

UGAGANG — Cangrejo 
pequeño. 

UGAID — Pero si, en 
caso de. . 

XJGALIN— Cambiar una 
casa por otra. Dejar la casa 
donde ha estado enfermo ó 
tiene enfermos, y buscar otra. 

UGALINGAN— L. In- 
ficionar, apestar. La raíz es 
ugaling, 

UGAS — Ugasán — Gaga- 
sán — Lavar, limpiar. 

UGUEMEN— L. Canto 
bajo. Vide tikeín, 

UITaN — Las caderas. 

UKASEN — Panungka- 
sen — Destornillar. 

UKEM — Canto bajo— 
Ukemen -> Cantar suave- 
mente bajo para dormir al 
niño. 

UKIAB - Gritería — Mu- 
kiab — Andar á gritos. 

UKIR — Dibujos en la 
madera.- Ukirán — Dibujar. 

UKIT — Magukit — Pasar 
Ukitán — Paso, tránsito. 
Caukit — Suceso, aconteci- 
miento. 

UKUUM — M. Persona 
de la Santísima Trinidad — 
Aden telu Ukuum isa bu su 
Allah — Hay tres personas y 
un solo Dios. 

UKUR — Ukuren — Co- 
tejar una cosa con otra. 

ULABüNG -— Moho. 



Inulabune 



Mohoso, cu- 



241 — UL. 

bierto de moho. Ulabunguen 
— Enmohecerse. 

ULAG ó URAC~á kayo 
— Flor. 

ULAG — á ating ó ulac 
á alungán — El salpullido. 

ULALENG=-Eco de la 
voz. 

ULAM — L. Vianda. 

ULAMUT — Muzgo ó 
moho que se forma en las 
paredes con la humedad. 
También el que se forma 
en las bancas. 

ULAN ó TJRÁN — La 
lluvia. Maulan — Llover. 

ULAN— El mes-Dua ulán 
— Dos meses 

ULAN-ULÁN ~Xa lu- 
na. Talama ó Timan — Luna 
llena. -Bago sebang— Luna 
nueva. Midsabala ó icapitu á 
sebang — Cuarto-creciente. 
Ycapitu á delem — Cuarto- 
menguante. Delem — Luna 
vieja ó desde su lleno. 

UL.ANGUSAN — Des- 
hojar, quitar las hojas. 

ULAPIS = El hueso de 
la fruta 

ULAR -M. Serpiente. 

ULED - Gusano-Uledán 

Agusanarse. Balilang uled 

— Lombrices, 

ULEN-L. Tapón, tapa- 
dera. 

ULI=Magun= Volverse. 
Uli ka— Vuélvete. 

ULIAN- Detras.Maulián 
— Ir detrás. 

ULIAN-- Maulián-Mejo- 
rar de la enfermedad. Cau- 
31 



UL. 

lían =• Mejoría. Kinaulián in 
— Curó ya del mal. Parulián- 
Convertirse, enmendarse de 
la mala vida. 

UOG ó SA ULI6— 
Un racimo de plátanos. 

ULINÁN — La popa de 
la embarcación. 

TJLIPEN — Esclavo — 
Caulipein.== Esclavitud. 

ULU ~ Cabeza — Mira 
hulu. 

ULUGUEN — Arrojar, 
dejar caer. 

ULUL — Pajarito asi lla- 
mado. 

UMAL. ó AMAL— Ac- 
ción piadosa — Magamal. — 
J racticar la piedad. 

XJMAN - Maumán. Uma- 
nán — Aumentar, añadir. Cau- 
manan — Aumento. 

ITMAN— -Isa — Cada uno. 

UMAN--Uman — Siem- 
pre, muchas veces. 

IJMAT — Nombre que 
dan á los moros que el vier- 
nes acuden á la mezquita, 
que obedecen las órdenes de 
Dios. 

ÜMAU— Mudo. 

U MAY — Morisqueta. 

UMBACUMBAG — 
Bomba para sacat agua. 

UMBES— iOjala! así sea. 

UMBI — Ceniza — Um 
bián — Cenicero^ — Paumbián. 
Ceniciento, de color de ceniza. 

UMBI — Llamarada, ho- 
guera. Mbuat su umbi — Ha 
subido mucho la Uahia. 

UMBÜN - Umbunán. 



242 — UMB. 

Mollera, alto de la cabeza. 

UMBUS— Tallo, retoño, 
cogollo. 

UMES — Asma, enferme- 
dad Pagumes — Asmático. 

UMPUNG — Manojo, 
gavilla — Umpungán — Hacer 
manojos; agavillar. Umpung 
á ubar ubar = Ramo de 
flores. 

ÜMRAT=A. Peregrina- 
ción á la Meca. 

UMUI4 - Lo mismo que 
Umur. 

XJMÜLAY— Marchi- 
tarse, agostarse. Kinumulay 
su pamulaán=Se ha agostado 
el sembrado. 

ÜMUN — Magumun — 
Distribuir, repartir. Umu- 
nan engka su seda — Repár- 
teles el pescado. 

UMUR— A. La edad. 
Pila ragun su umur in.^ Cuán- 
tos años tiene de edad? 

UNA — Maguná — Ir de- 
lante, ser el primero. Unaán 
— Ser puesto el pri- 
mero. 

UNDANG— M. Las le- 
yes ó estatutos. 

UNDANG UNDANG 
—Silabario, cartel. 

UNGA — Fruta, grano. 
Magunga — Granar, dar fruta. 
Magunga su palay — El pa- 
lay está ya granando, saca 
las espigas. Unga á kayo- — 
Fruta de árbol» 

UNGAL — El corazón de 
la madera, meollo. 

UNGAYA — Desear. 



UNG. — 

Querer. Caungaya — Deseo. 

UNGAYa — Magungayá 
— Enseñar ó aconsejar bien. 

UNGUEN — iVíacaun- 
guen — Estorbar, embarazar. 
V aunguen — Estorbos. Dala 
ú di macaunguen —Todos 
estorbos. 

UNGÜIT ó CAGÜI- 
KIT — La yesca. 

UNGUITBN — Panun- 
guiten — Dar de comer al 
niño ó al enfermo que no 
puede hacerlo por sí. 

UNGTUNG— Ganan-, 
cia, fortuna, suerte. Pila i 
ungtung ka? Cuánto has 
ganado.?^ 

uní — Semilla. Uni á 
palay — Semilla de palay. 

UNÍ — Maguní — Sonar, 
dejarse oir. 

UNSUY~Fipa para fu- 
mar. Maunsuy— Pipar, fumar 
con pipa. 

UNTA— M. Camello. 

UNTUNG— Como ung- 
Z^;^^— Ganancia, fortuna. Ma- 
guntung — Sacar á pública 
subasta Cauntung — Almo- 
neda, subasta. 

UND D— Tallo, retoño- 
— Meollo del hueso de la 
fruta. Unud á cacau — Mazor- 
ca de cacao. 

XJNUT— Magunut — Se- 
guir, acompañar. 

UNUTAN— Pagunután 
Gefe que dirige á los demás. 

UPA Bagaso. La caña 

mascada, 

XJPA — Gallina. Upa ma- 



243 - UP. 

guda — Polla. 

UPAH— M. Salario, re- 
compensa. 

UFAIT Corrupción de 

ipait — Traspasar, llevar. 

UPAK — ^iaupak, upa- 
hen — Partir. Saupak — La 
mitad. 

UPAMA - Comparación, 
alegoría. Ejemplo, semejanza. 
Parábola. 

UPAR — Bonote, filamen- 
to que cubre la fruta del coco. 
UP AT — Cuatro. Upat pulu 
— Cuarenta. 

UPAU— Calvicie. Tau- 
pau — Calvo, 

UPIS— Piel, corteza. Upi- 
sen— Despellejar, descortezar. 
Caupisan— Matadura. Upis á 
sapi — Cuero de vaca. 

UPITAN — Aguzar, afi- 
lar la caña ó el bejuco de 
sus cantos. 

URAC — Testículo. 

URAT A. Partes natu- 

rales- 

URING — Orín, sucie- 
dad. Uringan — Mancharse, 
ensuciarse. 

URUC — Paguruc-Marea 
creciente. 

URURAY— Hongo de 
los buenos para comer. 

USANG — Mausang — 
Ranciarse, pasarse ó agriar- 
se la comida. Nausang — Ran- 
cio, agrio. 

USANG — Paja déla es- 
piga del palay que sale de 
la trilla. Taguán sa usang- -Pa- 
jar. 



us. 



XJSUGr — Mausug-zHartar- 
se, quedar satisfecho de co 
mer. Causug — Hartura. 

USUS— Mausus— Atizar 
los perros. 

UTA — Magutá — Vomi- 
tar 

UTANGUEN — Tum- 
bar, cortar árboles. Cautang 
Tumbo, caida. 

UTARA— VI. Norte. Vie- 
ne del sánscrito uttara. Utara 
endü — Viento nordeste. Uta- 
ra sa Taguru — Viento no- 
roeste. 

UTEG — Sesos, tuétano. 

Uteg á hulu — Los sesos 

— Uteg á tulán — Tuétano ó 
meollo de los huesos. 

ÜTUN — Poner sobre la 
cabeza al alcorán para vene- 
rarlo — Inutun-in— Puso el al- 
corán sobre su cabeza. 



— 244 — UT. 

ÜTUS — Alfiler, punzón. 
Pegutus— Agujerear, pinchar. 

XJ X U P — Ma-uxup — 
Chupar, sorber. 

UYACAT Panguyacat 

— L. Escalar, subir. 

UYAG— Mauyag-Vivir. 
Uyaguen — Ser alimentado. 
Cauyag— La vida. Su cauyag 
da den taman-La vida eterna. 

UYAG-U YAG— El alma 
de los irracionales 

ÜYUN — Uyunen — Ha- 
cer atados, balutanes. Inu- 
yun Un atado-Dua inuyun 
— í)os atados ó balutanes. 

UYUNEN — Enlace, 
unión. Paguyunen — Enlazar, 
unir, atar, juntar. 

UYUT— La bolsa, bol- 
sillo Uyut á mga surat — La 
mala. Uyut a pangalü - Ca- 
cerina. 



-\2«»0<«|»C5©0*- 



V 



VABIGÁN — Mavabi- 
gán — Asegurar ser verdad. 
Afirmar. Navabigán — Ase- 
guró, afirmó ser verdad. 

VADJIL — Dueño de 
la casa donde se celebran 
juntas — Lugar teniente 
del que manda. 

VADLU — A. Ablución 
que usan los moros antes 
de orar. 

VAGUET — Baguin, 
enredadera. Vide uaguet, 

VAGUIO ó BAGUIO 
— Huracán, baguio. 

¡VAH! —A. Exclama- 
ción de dolor y de admira- 
ción. Vah ama ku! ¡Ay pa- 
dre mío! 

VAHI ~ A. Revelación. 
— VahíYahya. El Apocalip- 
sis de S. Juan. 

VA JIB— E. Justo, de- 
bido. Obligación. — Aden va- 
jib — Debe, tiene obligación. 

VAK— A. Tío. Nombre 
con que llaman a los ancia- 
nos. 

VAKIL— A. Procurador, 
diputado. 

VAKTÜ — Tiempo, épo- 



ca, hora. Vaktu yapatut^Es 
hora conveniente. 

VALLAHI!— Por Dios! 

V ALLAH ALEM^^A. 
Pero Dios sabe mejor lo que 
sea. Con esta frase suelen 
terminar los moros sus sen- 
tencias, para dejarle á Dios 
lo que ellos no alcanzan. 
Alem en árabe quiere decir 
sabio por excelencia: 

VALALENG— Eco de 
la voz, reflejo del sonido. Lo 
mismo que Ulaleng, 

VAL A Y— Casa. Emba- 
lay — Hacer casa. Cavalayán 
— Caserío. Valay na mga 
menecadji — Hospedería. Ki- 
valay na mga cadji— Hospe- 
dero. Valay a pangali su sa- 
pit — Hospital. 

VALAY NANDÚ— Pa- 
rásitas de las hojas anchas 
y hermosa maceta. 

VALET— Isla. 

valí — A. Amigo — En 
moro: Fagali — Amigo. 

valí ó VAALI — A. 
Gefe. Gobernador. 

valían — Curandero 
de los niños, recien nacidos. 



VAL. 

VALU— Viudo, a. 

VALDY — Hongo de 
buena clase, 

VAN — Cana, pelo blanco. 
Vanan ó paguán — Estar 
cano, tener el pelo blanco. 

VARNA— Color. Varna- 
varna — Varios colores. 

VARTA — S. Rumor, 
noticia. 

VARTJ — Grano de palay 
ó de otrocereal-Tivaru—Los 
granos que contiene la es- 
piga. 

VAS-VAS — A. Tenta- 
ción, sujestión del demonio. 

VASIK — M. Confiar, 
esperar- Vasik bi Allah — 
Confia en Dios. 

VASIT — Medianero. M. 
Vasit Allah engu manusia — 
Medianero entre Dios y los 
hombres. 

VATA — Hijo-niño. Em- 
bata-Parir. Pakivata-Sobrino. 
Vata babay ~ Hija, niña 

VATANG á TIMBAN- 
GUEN — Fiel de la ba- 
lanza. 

VATA NA T AMÜC— 
Interés que reditúa el ca- 
pital. 

VATÓ — Piedra. Vató ka- 
rang.— Banco de coral. 

VATÓ — Libubus ó hujan 
— Granizo. 

» Uji -7- Piedra de toque. 
> DADA — Mal de piedra. 
» PASIR — Piedra granito. 
» APUY — Pedernal 
» BALANI — Piedra 
imán. 



246 — 



VAT. 



» GAMANGA — Pie- 
dra de amolar. 
» TIRICAN — Piedra 
de molino. 

» DALAMA ó TIM 
BUL— Piedra pómez. 
» VATÓ GULA— Azu 
car cande. 

» VATÓ LAUD = Pe 
ñasco en la mar, escollo. 
Panday á vato-Albañil. Cali- 
papa á vato — Molave pie- 
dra, que es madera muy 
fuerte. Cavatoán — Pedregal, 
cantera, lugar de piedras. 

VATO— VATO — Los 
ríñones 

VAVARIN — Patos 
grandes, de color pardo. 

VAVATAN=-E1 útero. 

VA Y — Si (afirmativo). 
Lo mismo que uay, 

VA Y CA::-Porque. 

VEFA— E. Fidelidad. 

VEZIR=- A. Visir, el pri- 
mer ministro del rey. 

VIDAM - S. El Veda 
que contiene los libros que 
respetan mucho los indios 
de la India inglesa, y los 
leen en voz baja 

VILANA=- L. Oración 
de los moros para el tiempo 
de bañarse. Aquí se llama 
xahadat, 

VIOLA-=El violin. 

VITO«- Pueblo ó ranche- 
ría mora al pie de los mon- 
tes tirurayes, entre Tabidan 
y Tamontaca. Hay allí un 
río pequeño y una hermosa 
llanura de sementeras = Su 



VOL. — 

nombre dicen que viene de 
nitOy porque abunda allí 
mucho esta clase de enre- 
dadera. 

VOL AND A = Holanda 
=Tau volanda — Holandés. 



247 



VOL. 



VOLCA— L. Vaso-Volca 
á ig — Vaso de agua 

VÜJUD— E. Ser,exis. 
tencia. Da den vujud ú di 
Allah — Nada puede existir 
sino por Dios. 



X 



XABAN — El octavo 
mes mahometano 

XABAR — M. Poltrón, 
pusilánime. 

XABE ~M. Pimienta. 

XABUL=M. Libertino, 
vanidoso. 

XAH ó SAH - (Pers), 
Rey, príncipe. 

XAHALAM:=E1 Rey 
del mundo. 

XAHADAT — Testimo- 
nio, confesión de Fe. Ora- 
ción que reza el pandita- 
moro, cuando se baña y los 
demás que la saben. 

XAHAYA— S. Claridad, 
resplandor 

XAHBANDAR M. Ca 
pitan de puerto. 

XAHIT-Testigo, mártir. 

XALASA— Martes. 

XALIKA— M. Buyo, 
mascada. 

XAMPACA ó YAM 



PACA — Sampaguita, planta 
de flor blanca y olorosa. 

XAMPUR— M. Mez- 
ciado, revuelto. 

XANDALA — S. Bajo, 
de casta vil — De aquí sandil 
en moro que significa de baja 
condición. 

XANTRI — Tambori- 
lero, el que toca lo que 
llaman Tabo, que es un grande 
palo junto á la mezquita, 

XAP — M. Sello, im. 
prenta. 

XAPIU — Como SapiU' 
— Sombrero. 

XARIB— Título de dig 
nidad entre los moros. El 
primero entre los panditas. 

XATUR— M. Juego 
de damas. 

XAVAL — Mes décimo 
de los mahometanos. 

XAVIL ó XAVIEL— 
Juramentado. Se llama así el 



XA. — 248 

moro que se lanza á matar 
cristianos^, que sale de ordi- 
nario vestido de blanco, car- 
gado de papeluchos que les 
dan los panditas, haciéndoles 
entender que, si mueren en 
la empresa, van derechos al 
cielo. Se juramentan unas ve- 
ces para vengar algún agra- 
vio, otras veces despechados 
por no poderse casar con 
quien desean, y otras que, 
siendo criminales, los arroja 
el dato de sus dominios y les 
promete el perdón, si hacen 
alguna de estas hazañas de 
matar cristianos. 

XAXAK— M. Aguijón, 
pincho . M anxaxap — Picar, 
pinchar. 

XAXING— M. Gusano- 
Lombriz, Sapit ó penaqit 
xaxing— Enfermedad de lom- 
brices. 

XAXING SUSU— La 
solitaria. Xaxing menjadi ular 
naga — Los gusanos vienen á 
hacerse grandes culebras. 

XEBOIi — M Pigmeo, 
enano — Ya saperti si xeból 
hendak meñapey bulan — Es 
como el enano que quiere 
coger la luna. 

XEITAN-^ Satanás, el 
demonio. 

XBLAM— Xelum M. Ir 
y venir. 

XELASXELUS— M 



XA. 

Subir y bajar. 

XENDANA — S Made- 
ra de sandal ó reciña olorosa, 
que dá el sandal. 

XBRIAT— Ley de Ma- 
homa^, 

XERMIN — M. Espejo. 
XIAPAN — iVI. Imprimir, 
sellar, acuñar. 

XINA— La china. Tau- 
xina ó inxic — El chino. 

XINÍ^ING ó XIXING 
—Anillo. Sortija. Xixín per- 
mata— Anillo con piedras 
preciosas. 

XIUM ó XIYÜM -- 
Besar, adorar. Xiumen ku. 
Cristo Isa — Yo te adoro 
Cristo Jesús. 

XUKA— M. El vinagre. 
XULKAIDA - Mes un- 
décimo de los mahometa- 
nos. 

XULKAGI— El duodé- 
cimo mes de los mahometanos 
XUNGAY— Colmillo de 
ja balí. 

XUNG-XUNG— Cepi- 
llo de madera Pedxungx-ung 
-—Cepillar la madera. Xinu- 
xung— Las birutas. 

XÜFA ó XUPAK - 
Medida de capacidad para 
granos, que llamamos tam- 
bién Chupa, que contiene 
la octava parte de una 
ganta. 



Y 



YA — Partícula que denota 
pues, pues que. Ya nin na- 
ilain akó ^ Pues él me vio ó 
fui visto por él. 

YA — Exclamación — ¡Oh! 
Ya |lllahi!--~|Oh Dios! ¡Ya 
Tuhan ku! — ¡Oh Señor mió! 

YA ITÜ— Es decir. 

YAMPACA — Calechu- 
che, árbol que da flor. 

YAMPIJL ó AMPIL- 
IV adampil== Acercarse ó arri- 
marse una embarcación á 
otra. Vide dampil. 

YANG— M. Artículo— El, 
la, lo. 

YATIM-A. Huérfano. 

YAU — Maullido. Manga- 
yau — Maullar el gato. 

YAU A — Quitar. Abolir, 
deshacer. 

YEHX7DI — A. Judea 



Tau yehudi— Judío. 

YUCONG— -Yugo de Ios- 
animales. 

YUG — La baba. Pagui- 
guis su yug — Caer la baba. 

YUGALING— Apestar, 
inficionar. 

- YUM— A. El día. Yum 
el Kiamat— Día del Juicio, 

YUMP AS— Escoba. Pa- 
yumpas — Barrer. 

YUPEN— Maguiupen — 
Soplar. Cayup — Soplo. 

YURU BAHASA-^Lo 
mismo que Juru-bahasa — 
Intérprete. 

YURUMUDI— L. Ti. 
monel — Llaman así al pri- 
mero de los panditas que 
empieza á rezar en la mez- 
quita. 

YUTA —Cien mil. 



32 



SUPLEMENTO. 



ADTAYA — Acariciar, 
mimar. Su mga vata á pad- 
tayán á luques mabaluy du- 
pang. — Los niños mimados 
de sus padres salen mal 
criados. 

ALAUN — Esperar á al- 
guno. Alaun sa siau gay -~^~ 
Esperar nueve dias. Hacer 
una novena. Inalaun ku — 
Fui á esperar. Vide a/au. 

ALEC AN — B. Besar, 
adorar. Alee ka sa lima — 
Besa la mano. Minalec nin 
den — Ha besado ya la mano. 

AMBIL AMBIL - La 
botavara — Palo que sostiene 
la vela y se pone al pié 
de ella — El que se pone 



arriba se llama caht. 

ANA — Visita. Pag-anán 
ó pagk-an an — Dar de comer 
á los que visitan ó vienen 
á visitar. Madaquel ana — 
Muchas visitas. 

AN DOG — Mamagando- 
gá — Acercarse los que 
están separados. Estrecharse 
los que están en un sitio para 
caber más gente. 

ANTILaS— iVantilás — 
Bordar de oro la tela. Nan- 
tilasán, inantilasán — Ser bor- 
dada — Ponerle adornos va- 
rios. 

APAY — La concha ná- 
car, de que se hacen objetos 
muy preciosos. 



B 



BAB A SAN— Quitar el 
médico ó curandero el de- 
monio del cuerpo^ por me- 
dio de supersticiones que 
usan los moros. 

BADUG— Colgar cabeza 
abajo. Binadug— Colgado ca- 
beza abajo. 

BALANCAT — Tejido 
de las cañitas bacayauan ó 
bagacay, que suele llamarse 
saiiali. 

BALANTAY — Palos, 
estacas. Mabalantay — Tirar 
estacas ó palos para hacer 
caer la fruta de los árbo- 
les. 

BALCAS — Vestido. 
Mbalcas ka. — Vístete, ponte 
el vestido. Minbalcas-Se vis- 
tió. M abaleas akó Estoy 
vestido. Talcas — Estar des- 
nudo. Linu mecas cagay su 
mga vata — Ayer los niños 
andaban desnudos. Di ka pe- 
lengcás — No andes desnu- 
do. 

BALILANG — ó Uled 



balilang — Lombrices, gusanos 
que se crian en el vientre. 
Vide vied. 

BANDAY—Bosque que 
ha crecido de nuevo. Tierra 
desmontada, que se ha con 
vertido otra vez en bosque. 

BANGAT— Cinta del 
sombrero para sujetarlo á 
la cabeza. 

BANIAGA --- Esclavo, 
cautivo. Viene de la raíz 
biag que significa esclavi- 
zar. 

BANK^lL— Tancal con 
el que bajan del monte las 
gallinas. También se llama 
así el que sirve para llevar 
plátanos, camotes, etc. 

BANTIAL- Andas, an- 
garillas — Lo mismo que Ba- 
¿anting. 

BATANG— -Verdad, co- 
sa cierta. Titai — batang — 
Hombre verídico, justo y 
recto. 

BATENG — Anzuelo 
grande que usan para coger 



BAT. — 2S 

el caimán. 

BATUBAC — La bala 
granada. Mimbetü su batubac 
— Reventó la granada. 

BECAT~y Belat- Soltar, 
deshacer. Becaten su tam- 
bucu — Desabrochar, desa- 
botonar. Nabecat in su tam- 
bucu, su patung — Se ha de- 
sabrochado, se ha desaboto- 
nado. 

BELITUDÁ — Hombre 
ligero de cascos, su pensa- 
miento no para, ni se fija. 
Necio, imprudente. 

BEMBULANGAN — 
(Por pembulangán) Pelear los 
gallos con cuchilla. Vide bu- 
lang. 

BENALI— B. La brea 
que da luz, sacada del árbol 
lekac. Aquí se llama sulii. 

BENDAY — Campo in- 
culto, que ha dejado de cul- 
tivarse por algún tiempo. Vide 
ban day. 

BENGAUA—lAbertura. 
Bengauán — Abrir ó hacer 
abertura. Bengaua na lauas 
— Orificios - Los agujeros 
del cuerpo humano. Vide 
bengaua. 

BILAS— Las légañas de 
los ojos — Pembilas — Te- 
ner los ojos encarnados — En- 
fermedad de los ojos. 

BIN BASAN — Apara- 
dor. Bastidor. 

BIN BESEN— Quitar de 
la vaina el cris ó el bolo. 
Tagubauán— Poner otra vez 
en la vaina, envainar. 



2 — FIS. 

BIN UBUL— Sementera 
de secano, que no se riega 
ni alcanza la marea. 

BISAL— Loro de varios 
colores que llaman también 
Sampiri. 

BUCAT— Mabucat—Sol- 
tar, abrir. Vide Bucaán. 

BUN CUS — Mortaja — 
Buncusán — Amortajar. Bi- 
nuncusán — Amortajado — Lo 
mismo significa BinausáUs 

BUNGCAS— Pembung- 
cas=Bungcasen — Abrir caja, 
aparador. Abrir por fuerza 
una habitación ú otro lugar 
cerrado. 

BULA-BULA Significa 
mercurio, solimán. Pembula- 
bulá su ngali — Significa es- 
tar regañado, sentir un fuer- 
te berinche. Cambula-bulá 
sa ngali — Regaño, berrinche. 
,Bula-bulá significa también 
las burbujas de agua. 

BÜLANGAN— La ga- 
llera. Pembulang — Jugar al 
gallo con cuchilla. Vide bu- 
lan^. 

BULAYUG— B. Loda- 
zal, sitio de mucho barro. 
Se dice de la sementera, pre- 
parada para plantar el palay. 

BULUNGÜ— El árbol 
acacia. 

BU NGÚ— Casco de la 
cabeza, la calavera. 

BUNTULAY— Martillo. 

BUN TUS- Paquete, en- 
voltorio. Buntusán — Ser en- 
vuelto. Formar paquetes, 
balutanes. 



BUT. — 

BUNXUD— Mbunxud- 
Clavar palos en tierra, plan- 
tar los harigues de una casa. 
BUTIBUT = Clase de 
tinglado para cop;er pescado, 
que si entra no puede salir. 



253 — BUY. 

BUTU — Los testículos 
BU YUK - Membuyuk— 
Repantigarse. Ponerse re- 
costado para atrás, estando 
sentado. Mambuyuk nin á 
tanto. Está muy repantigado. 



C 



C4BEÍSÍSI/N = Maca^ 
bensián — Malearse, perver- 
tirse. Nacabensián in á cala- 
bauan=Se ha maleado mu- 
cho. Se dice cabensián á tau 
el hombre que no se enmien- 
da, aunque le avisen, sino 
que sigue por el mal camino. 
El que le aconseja es cabensi 
y el aconsejado y que no se 
enmienda cabensián. Vide ca- 
bensián en el cuerpo del libro. 

CA.BLEG BLEG -Em- 
briaguez, borrachera. Icableg 
bleg. Embriagado, beodo. Vide 
caibeg 

G ABULUN GÁN— Tie- 
ne el mismo significado que 
cabensián. El que le acon- 
seja es cabiihing y el que 
se resiste y sigue por el mal 
camino es cabuhmgán. 

CABÜSAÜG ~ Alarma 



alboroto. Mabusaug — Albo- 
rotar, gritar, mover revolu- 
ción. Tabusaug. Alborotador, 
revoltoso. 

GAGAUGUEN& - Ser 
cogido uno por el pelo. Qui- 
nacaug nin su moros sa buc- 
nin — La cogió el moro por 
el pelo, le sujetó por el pelo. 

GADEL -= Armazón de 
armario. Armazón de un ta- 
bique, etc. 

G ADELEM= Albahaca. 
Planta que aquí se conserva 
por mucho tiempo, y cortada 
retoña. 

CADIRÁN— Arma de 
fuego. Pedcadirán — Estar 
armado de armas de fucilo. 

CAIBEG IBEG Em 
briaguez, borrachera. Icaibeg- 
ibeg — Ebrio, borracho. 

CALAGUEM— Chi chón, 



CAL, - 2 

amoratado en el cuerpo por 
los golpes recibidos. Egcala- 
guem — Amoratarse, salirle ó 
foimarse chichones. 

CALANTAR — Hilera, 
fila. Galantar á madaquel á 
tau — Una cáfila ó grande hi- 
lera de gente. 

CALILANGÜET— Es- 
tar amoscado. Enduguen na- 
lilanguet engka-^ Porque te 
has amoscado? 

GALINAN -- Pegcali- 
nán — Calumniar, imputar 
lo que no ha hecho. Caca- 
linán— Calumnia, falso testi- 
monio. 

CALUNANGA— B. El 
aromo llamado aquí camban- 
guipan. Arbusto de espinas y 
de flor amarilla, muy olorosa. 

CAMI — El laurel, cuyas 
hojas se ponen en los gui- 
sados. 

CANDULEM -Neblina 
que se forma en la admós- 
fera por el calor que hace 
— La calina. 

GANEGUG— Grito Ala- 
rido. Cumanecuc - Gritar, dar 
alaridos. 

GANUGUEN ~ Maca- 
nuguen. Ahuecar, abrir agu- 
jeros. 

G ARIKI — Las chinches, 
bichos. 

GATALIBAKAN — 



54 - CAY. 

Camándulas, asuntos de poca 
monta. 

GAYUMAN — El can- 
grejo mayor que todos los 
demás. 

GUAT— Juicio, Pensa- 
miento. Dacuat in— Hombre 
que no discurre, atontado. 
Maslá í cuat-in — Tiene al- 
tos pensamientos, grandes 
pretensiones, 

GALEPUNG— Gorgojo 
Polilla. Guinulepung — Se 
gorgojeó. Ingati ka da cu- 
lepunguen —Cuida que no 
sea gorgojeado. 

GÜLIMBÜS — Manta, 
abrigo. Paculimbus. Arropar- 
se, abrigarse. 

GÜLITU — Monillo, ca- 
misa sin manga. 

GULUGU —Mancha en 
la piel. 

CtJMALAPUT — Car- 
naza que queda en las pie- 
les de los animales, cuando 
los desuellan. Vide cuma- 
lapín. 

GUMBANG— Pespunte 
en la ropa. Cumbanguen 
— Hacer pespunte en la 
ropa. 

GUVUNG- Pegcuyung- 
cuyung= Mecer, moverse de 
una parte á otra. Cuyunguen 
— Ser mecido ó movido de 
una parte á otra 



D 



DADSEÜ— Rincón. Ba- 
surero ó sitio donde se tira 
la basura. 

DALENDAG— Paja de 
palay, de maiz ó de otra 
cosa. 

DALINDIGAN-B. Bo- 
real — La parte de norte, el 
viento del norte. 

DALO~B. Enfermo. Du 
malo — Estar enfermo. Dinu 
malo — Estuvo enfermo. 

DALUNGÁN SU SE 
NANG -Anublarse, cubrir- 
se el cielo de nubes, taparse 
el Sol. Nadalungán su senang 
- Se anubló. Cadalungán su 
senang— Está nublado. 

DAMANIAU— L. Pen- 
damaniau— Andar á tientas, 
palpar con las manos para 
saber donde está uno 

DANCAK— Cuellergui. 
do— El que anda con la ca- 
beza levantada y el cuello 
erguido. 

DANGXAN Dumang 
xan — Tirar al suelo el palo 



que se lleva á cuestas. 

DAPÁ- Magadapá- Agra- 
viar á alguno, ofenderle. Ina- 
dapá ako nin — Me ha he- 
cho agravio. Vide Dap. 

DAPLAG — 1 endaplag 
— -Significa poner la mano 
encima, apretar con la mano. 
Pero se entiende también 
por— Daplag.— ípendaplac — 
Agobiar, oprimir, sofocar á 
uno. 

DARESAN — Aldea, 
pueblo pequeño. Taga dare- 
sán — Aldeano, natural de 
una aldea. 

DAYUS — Hombre que 
consiente que haga mal su 
mujer. Cabrón. Cadayusan — 
Cabronada. 

DEKAN — Pedekán — 
Arrimarle los tacones al ca« 
bailo para que ande ó darle 
con las espuelas. 

DEMIS — Dumemis ó ta- 
demis — Belfo ó sea el que 
tiene salido el labio inferior. 

DEMPASAN —Losar. 



DEN. — 

Embaldosar el piso, poner 
piso de baldosa. 
DENGOU— DENGOU 

- — Aliviarse el mah Nadengou 
•— dengou nin — Se ha aliviado 
ya de la enfermedad. 

DENKI A— Pendenkiá— 
No querer dar al que pide, 
negarse á dar. Nadenkiá nin— 
No quiso dar. 

DI ABLU— Máscara, ca- 
reta, figura de gente. Mo- 
nigote. 

DINALÜNG --Amparo, 
protección. Dinamalung — 
Amparar, proteger. Idinalung 
—Significa también ser prote- 
gido, ser amparado. Dinalun- 
gánó pinalungán — Protector, 
defensor ó amparador. 

DJIAMBAU — Baña- 
dero, lugar donde se baña 
la gente. 

DSAMPED SU SU 



256 -7- DES. 

BÁN — Idsamped su suban 
— Inflamarse enconarse el 
mal. Cadsamped sa suban— ^ 
Inflamación". Dsamped de 
suyo es tanto como venir, lle- 
gar, venir otra vez. 

DSEKEL— Pedsekel -^ 
Emular. Desear ser tanto co- 
mo otro. Hacer por igualarse 
á otro, f inadsekel in á cala- 
bauán canu ped in— Tiene 
mucho deseo de igualarse á 
su compañero. 

DUBSUNG — Fadud- 
sung — Estar con la cabeza 
baja y triste. Padudsunguen. 
Entristecerse, quedarse triste. 
Tadudsung •— El que está 
cabizbajo, triste. 

DUTSUM— Miope— El 
que no ve de lejos. Signifi- 
ca también fijar la vista en 
tierra al caminar. Vide dtt' 
xuin. 



E 



EDTALIAN -~ Barbe, 
char, arar la vez prim.era y 
señalar la tierra que se va á 
arar, pasando el arado al 
rededor. 

EDTILAGAD-^ Almor- 
zar — Comer por la mañana. 
Di ako edtilagad saguna — 
Hoy no he almorzado. 



EHLI — A. Habituado, 
apto, capaz de hacer una 
cosa. Beken ñia ehli bagi 
yang demudan — Es poco 
apto para hacer estas cosas. 

ELING—M. Inclinado al 
costado, ladeado. Mengue-ling 
— Inclinarse, ladearse. Apli- 
car el oído á alguna cosa. 



EL. 
ELOK— M. Cosa 
hermosa. 

ESÜK — Mañana. 



— 257 — 
bella. I hari — Mañana. Esuk pagi- 

I Mañana por la mañana. 
Esuk I 



G 



GADUNGAn - Mina. 
Lugar de minerales, Exca- 
vación dentro de tierra. 

GALAY — Toda clase 
de embarcación grande y 
que tenga muchas velas; y 
así dan este nombre á las 
fragatas y barcos grandes. 

GAMBAY— Pangambay 
— Componer lo que está roto 
ó descompuesto Cagamba- 
yán — Compostura, arreglo, 
remiendo. 

GAMI — Pangami — ami. 
Manosear, tocar ó tener en- 
tre manos. 

GAPUY— Gorgojo. Pan- 
gapuy-Gorgojearse Nanga- 
puy den su biscuit — La galle- 
ta está ya gorgojeada 

GARAINÍGAN = Corte. 
Gumarangan — Cortar made- 
ra, tela ú otra cosa. 

GUELEM— Panguelem. 
Espia, el que se esconde para 
ver lo que pasa, para ob- 
servar al enemigo. Pangue- 



lemán — Los que son espia- 
dos ú observados. Cague- 
lem. Espionaje — Guardia. 

GUENDEGA— Paguen- 
degá — Competir. Caguendegá 
Competencia. Pagueguendc- 
gá ó taguendega. — Compe- 
tidor. 

GUENEG— Gumeneg-^- 
Parar, detenerse, descansar- 
Di nin gumeneg — No para, no 
descansa. Cagueneg— Des- 
canso. Detención. 

GUETAN — Botafuego 
de caña. Se cogen dos ca- 
ñas, una que se pone debajo 
y á la otra la pasa á esta, 
frotando como sierra, y por 
esto se llama esta gued, y de 
esta frotación sale el fuego. 

GUDI|IAN — Hombre 
hablador, entrometido. Ped- 
gudiman — Baladronear. Vide 
Gudtman L. 

GUGUL.IN— Funda de 
almohada ó de otra cosa 
cualquiera. 

33 



GUG. — : 

GUGULSIN— Pagugul- 
sin — Chillar, gritar llorando. 
Cagugulsin — Chillido, ala- 
rido. 

GUISARAU— Embro- 
llar, alborotar. Tinguin gui- 
nuniisarau saguna? — Quién 
ha venido aquí á alborotar? 

GUISIP == Maguisip — 
Pensar — Acordarse. Nagui- 
sip akó den=Ya me acuerdo. 
Caguisip — Memoria, re- 
cuerdo. 

GULB AU- Magulbau— 
Hincharse, inflamarse alguna 
parte del cuerpo. Nagulbau 
cagay — Ayer se inflamó. 



58 -- GUL. 

Cagulbau ~ Encono, inflama- 
ción. 
GULIGUET^ Gumuliguet 

- Crujir. Vide guliket. 
GUMAL ó GUMAR 

- Deshacer, destruir. Gumu- 
bal sa balay - Deshacer, des 
truir k casa. 

GUMÉS — El asma. Pagu- 
més — Asmático, que tiene 
asma. 

GUMUGUETAN — Una 
clase de avispas que son 
grandes tanto ó más que las 
de España, y se llaman tam- 
bién Lagudután, 



H 



HAVA— A, El aire, la 
admósfera. Bumi, dan ayer, 
dan hava, dan api — La tierra, 
el agua, el aire y el fuego. 

HAVA — Deseo, afecto, 
inclinación. Hava nepsü — 
Deseos sensuales. Manurut 



hava nepsú saitán — Seguir 
las sugestiones del demonio. 
HUVA— A. (Jehovah)— 
El santo Nombre de Dios. 
Huva el aval — Huva el akir 
— Dios es el princio y el fin. 



I 



I B A R A T — Ejemplo. 
Comparación, parábola. Vide 
ibarat en el cuerpo del libro. 

ILAC ó IRAG—Pagui- 
rac— Acechar. Mirar por las 
rendijas. 

IMA—El ingle. 

INALUL. — El arroz 
verde, aplastado que suelen 
llamar pinipi; es comida es- 



timada entre los naturales. 

INANTANG== Batería, 
sitio donde están colocados 
cañones y lantacas para de- 
fender el punto. 

IT APILI— Echar, tirar 
una cosa. Itapili ka entu — 
Tira eso. InitapiU ku den— . 
Ya lo he tirado- 



K 



KALUDXJT — Caerse el 
pelo de la cabeza. Naludu- 
tán— Se le cayó el pelo. 

KEBATÜD— Caerse ó 

quitarse una cosa de su lu- 
gar. Kebatud su nguipen— Ca- 
erse los dientes. Nabantud 
su nguipen - Se cayeron los 
dientes. 



KBDAD— Kumedad — 
Mirar á ratos y apartar luego 
la vista. Kinumedad in — Es- 
tuvo el mirando, observando. 

KEGANG — La caspa ó 
piel que se seca en el cuerpo 
por las bubas ó por el qui- 
rrisquis. 

KUMÉS — Kumemés ó 



KIL 

pegkumés — Exprimir limón 
ü otra cosa para sacar el 
jugo. 

KILAT — El rayo. La 
centella que cruza por los 
aires y viene atierra, que hiere 
y mata. En Malanao se llama 
lati. Vide Kilat en el cuerpo 
del libro. 

KIN TE L— Cuerda que 
se pone para alinear ó poner 
en línea. Kinitelán — Está ya 
en línea recta 

KINTRA— Línea recta, 
rectitud. Kintra-an— Poner 
en línea, alinear. Kinintrán. 



260 — KIN. 

Está ya á hilo ó en línea 
recta 

KINÜPAY — Persona 
debilitada por el cansancio 
de andar, que tiene flojo el 
cuerpo. Minupay. Cansarse. 
Kinupayan. Despeadura, can- 
sancio del camino. 

KUMIKES— Vergüenza, 
cortedad. Pegkumikes— Tener 
vergüenza, tener cortedad 
estar avergonzado. Nakumi' 
kes akó — Quedé avergon 
zado. Tuve cortedad, 

KUMINGAT «- Relu' 
ciente, brillante como dorado. 



L 



LABIT — Lumabit — De- 
sentierra muertos ó contar lo 
que hicieron los muertos. Li- 
nabit. Contó las vidas agenas. 

LiAGANG — Lumagang ó 
lagan-guen — Asar, Linaguen 
— Asado, cosa asada. Lan- 
ganán Asador. 

LAGUD Expedito, que 
no hay estorbo ni impedi- 
mento. 

LAGUDUTAN — L. 
Avispa de las de clase grande, 
que pican y lastiman. 



LiAMBUN~La ijada ó 
ijar. Sakit sa lambun—Mal de 
ijada Lambung en Malayo — 
El lado, de costado. 

LAMISAN — Batea.para 
lavar ropa. Significa también 
la mesa. 

LAMPAS 4N — Despo- 
jar, saquear una casa ó un 
pueblo. Linampasán — Ha sido 
saqueado, robado. 

LANA G — Lumanag. 
Pedlanag. Además de signi- 
ficar gangrenarse, extenderse 



LAN. — 

el mal, significa también: Lu- 
manag-— Aumentar y exten- 
derse una cosa, como el camo- 
te, las calabazas, que sus plan- 
tas se extienden por el suelo. 

L.ANGUEP — Palan- 
guep — Blindar el barco. 
Languepán sa galang su 
auang— Blindar de cobre ó 
ser blindado el barco de 
planchas de cobre, 

LANTEL— -Hilera. Lan- 
telen — Poner en hilera. 

LANTI — Sundang á 
lanti — El cris flameado, que 
tiene el corte con vueltas, 
entradas y salidas. 

LANU — Cognomento, 
renombre adquirido por sus 
hazañas, como el nombre de 
Utu. Es Í7^2/ entre los moros 
lanu ó renombre, adquirido 
por hazañas, y las más veces 
por tiranías y crueldades, que 
serian punibles y crimina- 
les en buena ley. 

LAPIT — Lumalapit ó 
pelapit — Llevar en banca de 
una parte á otra. Linumalapit 
sa casila su mga libertos pun 
sa Cottabato taman sa Ta- 
montaca - — Llevaron los li- 
bertos en banca á los españo- 
les de Cottabato á Tamon- 
taca. Vide pilapit y pilalapit, 

LARIC — Bola, cosa re- 
donda. 

LASANGAN — Poner 
espinas para impedir el paso. 

LATEPAG — Batacazo- 
Golpe fuerte al caer una 
cosa. Lumatepac—Dar fuerte 



261 — LAU, 

golpe, batacazo- 

LAUAN — Árbol de que 
se saca la brea lunay, que 
sirve para hacer la pasta 
gala-gala, para calafatear las 
bancas. 

LAÜAY— Una clase de 
anzuelo para coger el tabón 
y todo pescado grande. 

LEBUL — Charco, sitio 
de mucho barro. Lumebui 
— Atascarse en el barro. Li* 
numebul ó linebul su carusa 
—El carro se atascó en el 
barro 

LE NEK—Ilenek— Dejar 
una cosa — Diferirla para otro 
día. Lininekán — Fué dejado, 
fué aplazado. Lineki ka — 
Deja, dilata tu eso. 

LE ND ENG— Pelendeng 
— Oscurecerse el cielo para 
llover^ anublarse. 

LEPAG — Collado, quc^ 
brada de monte. Lepag— 
Barranco, torrente. 

LEPENG— Sitio llano, 
igual. Lepeneguen — Allanar, 
igualar. 

LIDSEG — Lumidseg — 
Malidseg — Moler. Calidseg 
ó caliseg — Moledura Palili- 
seg — Molendero — Vato á 
ipiliseg — Moleta ó piedra 
para moler. 

LIGUEGAN — Carras- 
pera en la garganta — Estar 
ronco Naliguegán ako — 
Pues estoy ronco. 

LILID— Pedlilid — Pasar 
liguis — Lilidán ka su lupa 
— Pasa el liguis por la se. 



UL. 



262 



mentera — Lo mismo que 
liguiS'luniiguis . 
LILIUNGÁN—La cum- 
brera, lo más alto del techo. 

LIMBALA. — Macalim- 
bala — Abajarse, encogerse. 
Macalimbala su guinaua — 
Amedrantarse, acoquinarse . 
LINAMIN — Poner preso, 
arrestar, encarcelar á uno. 
Calinamin — Arresto, pri- 
sión. 

LINA YUL— Débil de la 
larga enfermedad. Felinayul - 
Debilitarse, perder las fuer- 
zas. Calinayul — Debilidad, 
flaqueza. 

LINGAS — Malingás— 
Caballo brioso. Lo mismo 
que Malencas. 

LINGASA — Visitas, 
atenciones, Calingasá — Te- 
ner muchas visitas ó muchas 
cosas á que atender. 
liINIBIL— Débil, sin fuer- 
zas, caido de fuerzas por la 
edad. Vide linayuL 

LINOP AN— Repulgo- 
Dobladillo en la orilla de la 
ropa. Pelinokán— Hacer do- 
bladillo — Repulgar. Palau- 
pán significa lo mismo. 

LINT AMAN SA Pü 
TAU — Blindar un barco, 
cubrir la madera de planchas 
de hierro. Vide Languep. 

LItSíUMBANAN de 
Lumbanan — Recayó en la en- 
fermedad. 

LINUPISAN — El pa- 
lay medio molido que lla- 
man pinatia. Está quitada 



LU. 

la cascara de la mayor par- 
te, y solo falta blanquearlo, 
quitándole la parte de cascara 
que le queda 

LIJAS — La piel que deja 
la culebra. Peluas.— Dejar la 
piel la culebra. Lúas se lla- 
ma también la piel de 
otros animales ó reptiles. 

LUGSUG ó Malugsug á 
madalag - Hilvanar. La bas- 
tilla de puntadas largas. Lu- 
sug á maripes — Cosido, 
costura fuerte. Malusug á 
maripes. Coser bien ó hacer 
costura bien hecha. 

LULUAN — Lumulaán 
= i\'Jirar por la ventana á 
un punto lejano. Mirar desde 
la ventana lo que pasa á 
fuera. 

LXJLUD — Lumulud— 
Atraer, ganar la voluntad — 
Acogerse la gente á uno. Linu- 
mulud ó linulud —Atrajo, aco- 
gió. Paluludan«=*El que aco- 
ge. Palulud ó su mga palu- 
lud - Son los acogidos. 

LUMALA — Tejer peta- 
tes, bayones de buri ó de 
otra cosa. 

LUMANGUEN SU IG 
— Estar el agua parada, sin 
subir ni bajar, en tiempo de 
las mareas. 

LUMBBG — Arruga. Ma 
calumbec — Arrugarse. Na 
lumbec in — Se arrugó. 

LÜMINAS — Pasmarse, 
entumirse. Luminas su la- 
nas sabap sa senang — • 
Tener insolación fuerte, 



UL. — 

Padecer insolación. Linumi 
ñas == Tuvo insolación, el sol 
le aletargó. La raíz es limas, 

LUMPATAN — Lugar 
donde se hacen corridas y 
la misma corrida. Lumpatán 
á kuda — Corrida de caballos. 

LUN DUYÁN— Copete, 
fleco de cabello — cabello le- 



263 — LUN. 

yantado sobre la frente. 

LUNTÜ — Iluntü— Des 
bordarse por estar demasia- 
do lleno. 

L.UFIDEC — El arroz 
menudo ó desmenuzado, pa- 
recido á la harina, sino 
que tiene grano menudo. 



M 



MACATUD— Saltar, 
brincar. Lo mismo que paituc 
y paliatud. Mimbacatud (pa- 
sado) Brincó, saltó. 

MADADES — Correr 
aprisa ó andar ligero, vivo, 
Madades ka — Anda vivo. 
Cadades — Ligereza. 

]V5 ADÁN r^ S— Denso, es- 
peso, tupido. Vide en el cuer- 
po del libro Mededes. 

MAGAL.AT — C omuni- 
carse el mal que tiene uno 
á otros. Nangalat su sakit — 
Se ha comunicado el mal. 

MAGÜIPAT — Fiesta 
que hacen los moros cuan- 
do curan de una enferme- 
dad. Vide el otro significa- 
do en magiiípat. 

MAILANGAN— Perder 



los bienes por robo. Tener 
desgracia. 

MALALAC— Color de 
canela. Lo mismo que kalás. 

MALALAP— Quemar, 
prender fuego á un cogonal, á 
un árbol para quitar un panal 
de abejas o cosa parecida. 

MAL AN 6CAS— Andar 
listo, ir aprisa, correr. Na- 
langcás akó tanto === He teni- 
do que ir aprisa. Calangcás 
— Presteza, prontitud. 
MALEBUT=- Persona ar^ 
tera, engañosa. Calebut — 
Arteria, trampa ó engaño, 
fixión. Vide malehid. 

MALINGASA -- P:m- 
palagar, estorbar. Malingasa 
ku sekanin á calabauan — 
Es por demás lo que me ha 



MA. -^ 264 

estorbado. Calingasa— Empa- 
lagos, estorbos — La raíz es 
ling as a. 

MALPI — Deshincharse 
lo que estaba hinchado. 
Quitarse la inflamación. 

MALUNGUG — Perso- 
na débil, que no tiene fuer- 
za. Calungug — DebiHdad. 

MALUPAn — Chamus- 
carse el cuerpo. Nalupán — 
Se ha chamuscado^ se há 
quemado. 

MAMPIL — Madam- 
pil — -Arribar el barco, lle- 
gar al puerto, acercarse al 
fondeadero, arrimarse á otro 
barco. Vide Dampil, 
^ MAMPILAM ó MAN^ 
PILAM — M. El árbol 
manga que da la fruta del 
mismo nombre. Tres clases 
de mangas conocen los ma 
layos que son manga siaín^ 
dodol y pisang. 

MAMPUS — M. Viene 
del radical hapus, que sig- 
nifica muerto, acabado. 

MANAYAU — Alum- 
brar. Iluminar — Significa 
también saltar de un lado de 
canal á otro, salvar un paso 
difícil. 

MANDES— Borrasca. 
Mamandes — Venir la borras- 
ca, estar el tiempo borras- 
coso. 

MANGÜA — Pescar, 
Nangua — Pescó. Panguá ka 
— Anda á pescar. Talin- 
guá — Pescador. 

MANGUGALIN — 



MAG. 

Comunicarse el mal á otros. 
Cangugalin ==- Inficionamien- 
to, contagio. Vide Ugalin. 

MAGUINGAYA Ju 
ramentarse salir á matar gen- 
te. Tanguingaya Juramenta 
do= Hombre que sale resuel- 
to á matar gente y á morir. 
Se entienden especialmente 
los moros que se juramen- 
tan para matar cristianos. 
Vide xavil. 

MALGULBÁU — En 
conarse la herida, irritarse 
la llaga. Vide mangurbati, 

MANTIL ó M A AN TIL 
— Hombre lujoso. Caantil — 
Lujo, gasto vano, superfluo. 

MANULEG — Entrar, 
penetrar. Manulec sa dam 
á kayo - Pasar por dentro 
del bosque. Meterse dentro 
del bosque. 

MANUTENG — Pagu 
tengan — Entrar, penetrar 
Canuteng — Penetración. Di 
paguteng — No puede entrar. 
Vide muteng y manulec. 

MAPATALILU — Pa 
drastro-N' adrastra. 
MAPUPXJG — Caerse uno 
Lo mismo que viaulug, Na- 
pupug akú cagay — Me caí 
ayer. Capupug — C aida. 

MARANGÁ-~~-Cosa ob- 
tusa, de filo no agudo. Ma- 
rangá á tanto su glat-nin= 
Su cuchillo no corta. 

MASALICAMPO— Tt 
tulo que los moros solian 
dar á los monteses y es 
este el principal. Vienen 



MÁS. — 

después — Tumangung. Sali 
ling= PangLilima — Nakuda 
^— Urubalang — Mantri= Hii- 
kum — Sabandal=Mantubu- 
haya. Capitán á vata^ — Da- 
to capitán — Dato sa palau== 
Dato vata — Urancaya. 

M ASAUG — Ponerse con 
las piernas abiertas. 
MASEBÜAN SA LA 
ÜAS— Pasmarse el cuerpo. 
Nasebuan in sabap sa paigo á 
magating — Se pasmó por 
haberse bañado estando su 
dado. 

MEDZEBÚ — Se dice 
medzebü la morisqueta ó la 
vianda cuando está ya casi 
cocida. 

MELEGUET — Comi 
lón. Persona que come mu- 
cho. 

MERGUES- Sitio don- 
de hay corriente de agua, 
ya sea en el rio ó ya sea 
en el mar. 

MERGUES á TUBIG 



265 - MID. 

=:Un lugar sito en la en- 
senada de Dumankilas, al 
sur de Mindanao, donde hay 
un destacamento, y están po- 
blados sus alrededores de 
moros y súbanos. 

MIDENG - Mamideng— 
Guiñar — Mirar con un solo 
ojo, cerrando el otro, 

MISUA-Se'dijo antes 
que era lo mismo que — ped- 
siiá que significa —Hacer con- 
vulsiones el moribundo. Sig- 
nifica niisiiá también fi- 
deos y pastas para sopa. 

MPANGANAM - An- 
dar á tientas, palpando con 
las manos para saber donde 
uno anda. 

MUDAL - Magamudal - 
Malgastar, malbaratar. Ca- 
gamudal — Profusión. Taga- 
mudal— Pródigo—- Malgasta- 
dor, o 

MUTENG — Cosa pene- 
netrante, cosa que entra. 



N 



NAUTÁN — Caer boca 
arriba. Naután nin sa lalan 
— Se cayó en el camino boca 
arriba. 

NCAHINA — Cobarde, 
tímido. Cancahina — Cobar- 
día, timidez. 



NGANIAYA 



Manga 



niaya -— Arrogarse alguna 
cosa, usurparla. Pinanganiaya 
nin su cadatu — Se ha arro- 
gado el poder del dato. 

NGAMBAY - Pangam- 
bay — Componer, Cangam- 
bay=Composición, arreglo. 

NGAPÜG — Romperse 
34 



NGU. 
madera^ plato ü otro cosa. 
Mingapug — Se rompió. Can- 
gapug — Percance, rotura. 

NGUENTUD— Man-^ 
guentud — Tartamudear, ha~ 
blar tartamudo, Canguentud 
— Torpeza y dificultad para 
hablar. 

NGUINGUILI— Man- 
guinguili — Tener aversión 
á otro. Canguinguili — Odio, 
aversión. 

NGÜINGUIUG— Man 
guinguiug ó capanguinguiug 
— Fornicar, cohabitar. Ca- 
pangkiugá — Fornicación. 



266 — nía. 

NGITEK- Panguitek— 
Tener cosquillas. Manguite- 
ken — Cosquilloso. Canguitek 
— Cosquillas 

NGUStr — Mengusú — 
Cosa fofa, que no tiene fuer- 
za ni consistencia. 

NI AYA — Nanganiaya — 
Arrogarse, hacerse suyo lo 
que no es — Querer pasar 
por lo que no es. Vide nga- 
niaya. 

NITXJ — -Manitu— Pagar 
la deuda. Nanitu den akú 
sa bayad — Ya pagué la 
deuda. 



PAGUENEKEN -— 
Mantener á uno. Alimentarle 
y proveerle de lo que ha 
menester. 

PAIKET ~ Negar el 
permiso para saUr. Caiketán 
= Los que están cohibidos. 
Caiket — Encierro. La raíz es 
iket — atar. 

PAMACUS — Ipamacus 
— Atar las manos ó las pa- 
tas de los animales 

PAMALANTING -- 
Apedrear, Pinamalanting. — 
(tiempo pasado) Apedreó. Pa- 



malantinguen — Ser ape- 
dreado. 

PANAMPÁN SU RU 
GTJ — Contener la sangre 
para que no salga, evitar la 
hemorragia. 

PAMANGUEL — Ape 
drear. Lo mismo o^^ pama- 
lanting. Pinamanguel. Ape- 
dreó. Pamanguelen. Ser ape- 
dreado. 

PAMAÜIC — Ipamauic. 
Atar las patas de los anima- 
les. Lo mismo que pamacus. 

PAN ó PAAN —La 



PAN. 

carnada que se pone al an- 
zuelo para coger peces. 

PANACÜLAT — Re- 
mar ó bogar el timonel. 

PÁNDALA MU G A 
YÁN — Revolcar ó re- 
volver la cal y la arena. Ha 
cer argamasa. 

PANGALAM — Esco- 
ger, elegir. Pinangalam den 
sekanin. Ha escogido ya lo 
mejor. 

PANGALIUT — Me- 
cerse, columpiarse. Ipepa- 
ngaliut. — Mecedero, hamaca 
ü otra cosa para mecerse. 

PANGAPIL— Refres- 
carse, abanicarse para qui- 
tar el calor. 

PANGASAL— Imitar la 
conducta de sus mayores. 
Conservar sus buenas cos- 
tumbres. 

PANGLUG— Mapang. 
lug — Pegar, castigar. Napag- 
lug — Pegó. Paglugun. Ser 
castigado, recibir palos. 

PANGUBDELÁN — 
Un muro ó pared que sirve 
de base á otra menor que 
se levanta sobre él. La pa- 
red menor se llama Pagun- 
tulán, 

PANGUELAPÁN — 
Demudarse. Estar poseído 
de temor ó miedo. 

PANGUENKEN— Co- 
sechar, cortar el palay. Reco 
ger la cosecha. Panguenke- 
nen. Toda clase de comidas, 
frutas y dulces. 

PANGUIL — Significa 



267 — PAN. 

en maguindanao.— Cara, fa- 
cha. Mapia panguil — Buena 
cara, buena vista. 

PANGULBAU -Reu- 
ma, dolor de huesos. Saquit 
á pangulbau. Enfermedad 
del reuma. Dolor de los 
huesos. 

PAN GULIGÜLI— Dar 
vuelta la gente. 

PANGUMBAYAN — 
Componer lo que está roto 
ó descompuesto. 

PANGUNTUL — Ipan- 
guntul= Levantar una pared 
sobre otra. Panguntulán — La 
pared superior, ó ser esta 
levantada. 

PANGUSÜL — Desai- 
rarle á uno, por negarle lo 
que pide. Recibir desaire — 
Pangusulán — El que se niega 
ó desaira al otro. 

PANISICAN— Rascar- 
se la cabeza, quitarse los 
piojos de la cabeza. Monte 
asi llamado en las orillas 
del alto Pulangui. 

PAKITI AGÜEN— Mi- 
rar á escondidas por las ren- 
dijas. Acechar. 

PANUCASI — Delatar, 
buscavidas. El que se mete 
en las vidas agenas y cuem 
ta las faltas de su prójimo. 

PANULUANGÁN — 
La ventana. Lo mismo que 
panuruangán, 

PATATABEN — Apa- 
cer, hacer comer á los ani- 
tTíH les 

PATüYU— El collar— 



FED. — 268 

Patuyu sa asu — El collar del 
perro, 

PEGKULEMPUN 

GUBN— Apolillarse. Kule- 
pung— Polilla. 

PEDPANDITA— Fin 
gir ser pandita sin serlo. 
Hacer lo que el hace. 

PEDTIGUI — Bucear 
dos á la vez. Su pedtigui— 
Buzo. Se dice Pedtigui 
cuando dos buzos entran 
juntos al agua, á ver quien 
aguanta más. 

PEDTIN GAD A— Estar 
acostado boca arriba. 

PEDTIi GANUL— Pre- 
cavido— Di pedtuganul — In- 
cauto, que no se precave. 

PEDCUNSI— Andar en 
alcahueterías, servir para ha- 
cer los otros mal. Capeg- 
cunsián — Alcahuetería. 

PELAMÜGAY" Pape- 
lamugay - Mezclar, infundir. 
Felamugayan— -Ser mezclado. 
Capelamugay — Mezcla. Ipela- 
mugay ka«=Mezcla tu. 

PEMBUNEGBUNEC 
— Fingirse loco, estando sano 



PEÑ. 

de juicio. 

PENDAPLAG — Ipen 
daplag — Agobiar á uno, 
oprimirle. 

PENDATU— DATU— 
Fingir ser dato sin serlo. 

PEfíDUPANG — DTJ 
PANG — Hacer el tonto. 
Fingirse ser tonto. 

PENIAT — Pumeniat ó 
mameniat - Intentar, probar 
de hacer alguna cosa. Capeniat 
— Intento, conato, proyecto, 

PENTENGAB — Hom- 
bre irresoluto, pusilánime, 
que no sabe que hacerse. En 
malanao qs pangatang atang. 

PIDRAS ó PIEDRAS 
— Se dijo que es cinta de 
seda. Significa también galón 
— Pedpidrás — Engalonar. 
Pidrasán — Ser engalonado, 
ser adornado con galón. 

PITED — Destino, em 
pleo. Pepite.d — Empleado, el 
que tiene un destino. 

PüNGUES — - Pupun- 
gues — Abrigarse, cubrirse, 
taparse con la manta. 



SABUAN— Pedsabuán 
— Amortiguar el fuego, apa- 
gar el incendio. Sabuán ka 
magun su apuy — Apaga pron- 
to el fuego. Yiáesabuan su ig. 

S ADIR— Masadir — Bal- 
darse, inutilizarse de algún 
miembro. Nasadir á mata — 
Tuerto. Nasadir á nglay — 
Manco ó impedido de un 
brazo. 

SAGAD — Pedsagad — 
Pasar por un sitio, pasar 
por el lado de uno. 

SAGAYAN — Fedsa- 
gayan —Bailar, brincar, saltar 
los hombres. 

SAGAY - Ortiga que pica 
ó causa escozor. 

SAKBMBUT=Ampollar 
Pedsakembut á tanto — Am- 
pollarse, salir grandes ampo- 
llas. Midsakembut á tanto — 
Está muy lleno de ampollas. 
SALIMBUT- Masalimbut 
—Engañar, fingir lo que no 
es. Prometer y no pagar. 
Cadsalimbut — Engaño, fic- 



ción. Vide Talimbut. 

SALUD — Servilleta — 
Pedsalud — Usar servilleta. 

S AMBU AY— Mambuay 
=Sumambuay — Ayudar. 
Sinambuay akó nin— Yo le 
ayudé. Casambuay — Ayuda, 
protección. 

SANDIGÁN = B. El 
arado. Pedsandigán -- Arar la 
tierra, cultivarla. 

SANGAYANDAN á 
BENGALA— Las aber- 
turas que tiene la camisa al 
pie por ambos lados. 

SAGUILAP ó SAGUI- 
LIP — Cortada de carne de 
manga ó de otra fruta. Una 
tajadita de carne de animal 
se llama sabuL 

SANGAP — Pe^sancap 
—Inundarse, cubrirse de agua 
Lupa á pedsancapen — iv)a- 
risma — Tierra que se inunda 
de agua del mar ó de los 
rios, 

SARANGÁN - Signi- 
fica el pie y los agujeros, 



SAY. 



— 27o 



donde colocan la luz de brea 
lunay que usan los naturales. 
Papagayanán su sulú sa sa- 
rangán — ^Es colocar las luces 
en este pie ó candelero de 
madera que ellos usan. 
SAYATAN— Colgador de 
ropa. Sumayat — Colgar la 
ropa. Sayaten ka su banga- 
la — Cuelga la camisa Vide 
Sayat. 

SEC-SEC — El cáncer, el 
mal que roe y va comiendo 
el cuerpo humano. 

SBLIMAT— Reuma. Ped- 
selimat á tulán — Reumático. 
Vide pangulbau, 

SENDAD — Cota al re- 
dedor de la casa. Pedsen- 
dad ó semendad — Cercar la 
casa de cota. Macasendad — 
Varar la embarcación. Vide 
sendad arriba. 

SIGÜEL— A Ifiler— Cía . 
vitos como alfileres. Taguán 
sa siguel ó sa utus. Alfiletero. 

SIGTJEM— Pedsiguem— 
L. Chillar, dar alaridos, gri- 
tar llorando. Casiguem — Chi- 
llido, alarido. 

SINALIDAC— Lo mis- 
mo que sinala7ícat—^ Persia- 



SUG. 
ñas, celosias. 

SU GAIN — Pedsugain sa 
tali. Atar con mecate, dando 
vueltas á lo que se ata. Na- 
sugain ku den. Le he atado 
ya. Vide sugain. 

STJKEL — Tranca de la 
casa. Sukelen — Ser atrancada 
ó cerrada. Pedsukel — Cerrar, 
atrancar la puerta. 

S DKIT - Averiguación. 
Manukit— Inquirir, averiguar- 
Sukitán — Ser averiguado. 
Pedsusukit — Inquisidor. 

SULAU — Bisojo, bizco 
en el mirar, el que tuerce 
la vista. 

SUMAG AD y PEDSE 
GAD — Llorar, lamentarse, 
gemir. Enduquen capedsegad 
ka.? — Porqué lloras? Sinume- 
gad cagay — Lloró ayer La- 
raíz es segad. 

SUMAUG — Vengar. 
Tanaup •— Vengativo. Lo 
mismo que Sumuli — Vengar. 

SÜRATANGCÁ— Ma 
reaje ó el arte de navegar. 
Matau surat-angca — Hombre 
instruido en el arte de na- 
vegar, que sabe navegar. 



T 



TALAPÜT— Lodazal. 
Italaput. Atascarse en el bar- 
ro. Initalapút nin — Se atascó, 
quedó metido en el barro. 

TALAS— Cortar. Tina- 
las — Un pedazo. Nacaualu 
isa tinalás— Un octavo —La 
octava parte. 

TALIANKATEN — 
Hombre adeudado, que tiene 
muchas deudas. 

TALIPÜSÚ — Baran- 
dilla. 

TAMPÉS— Cuerda del 
arco para tirar flechas. 

TAMPIPI — Machete. 
Patampipi — Machetazo. Ma- 
catumbas á tampipi— Golpe, 
herida de machete. Vide 
tanpipi. 

TANGALAGAN— Te- 
sorero, encargado del dinero 
y de los intereses. 

TANGONGO— Bombo. 
Tambor grande. 

TANINGAN — Pedta- 
ningan. Tumaningan — Ahue- 
car, abrir agujero. 

TELIMBUT — ó Ped- 
telimbut — Malpagador, que 
no paga la deuda, se niega 
á pagar. 

TEMP ADAR— Cortar. 
Lo mismo que teped. 



TENDE6™ TENDEG 

Pecas negras en el cuerpo. 
IVIidtendeg— tendeg — Tener 
esas pecas. 

TENDEK— Panendek. 
—Atizar al caballo, darle con 
los tacones para que ande. 

TIMPAN — Tumimpan 
—-Parar, descansar. Timpa 
nán — Descansado. 

TINABAS Dulce—Go- 
losina. 

TINKIG — Pedtinkig 
— Aterirse, estar pasado de 
frío. Natinkig in á tanto — 
Está muy pasado del frío. 

TIUBA — Desgracia, ca- 
tástrote, ruina. Natiubá nin — 
Tuvo desgracia Igat di ka 
magtiuba==« Cuida de librarte 
de desgracia. Tiubá — Cala- 
verada. Pedtiubá — Calavera, 
hombre tronado. Vide tiuba 
maslá. 

TÜLAPES — Tumulapes 
Pedtula pes — Dar chasquidos 
el látigo. Catulapes — Chasqui- 
do 

TüLISAn — Camarón 
grande del mar. 

TUNGANG — Tumun 
gang — Mirar hacia un pun- 
to lejano, estando sentado ó 
quieto. 



u 



UBAT— ü Obat. M — 
Medicina. Mangubat — Curar 
ó dar medicinas — Pengubat 
— El que cura, el médico. 



UPAH-=Salario, pago— 
Mangupah — Asalariar, dar 
jornal. 



V 



VASVAS— A. Sugestión 
del diablo — El mismo diablo. 

VAD y VADAT-^ A. 
Promesa — Consentimiento. 

VEDAM — Del sánscrito 



veda — Los libros de los 
indios que tenian por sagrados 
y leián por respeto con voz 
baja, contenidos en el libro 
Veda. 



Y 



YAHIT M.=Coser 
YAMB BL~Pagambel— 
Bamboleo — Magambel — Ha- 
cerse aire con el pañuelo. 
Abanicar con el pancás que 



ondea de una á otra parte. 
YUP- Cayup^El Soplo 
— Mayup — Soplar — Yupen 
— (pasiva) Soplado. 



SEGUNDA PARTE 

ESPAÑOL— MORO MAGUINDANAO 



DICCIONARIO 



ESPAÑOL 



MORO — MAGUINDANAO. 



A. 



A PREP.-Sa.— Voy ácasa. 

— Mangay sa valay. 
ABACÁ. — Cacayun si limpio, 

si está en la planta se llama 

Lain, 
ABACERÍA.— Pendagangan 

sa barang-barang* 
ABAJAR.— Ibaba. 
ABAJARSE.— Lumencung.- 

Dumucung. 
ABAJO.— Sa lupa.-Sa caba- 

bán. 
ABALANZARSE. — Pande- 

bat.-Pedtuganganan. 
ABALORIO.— Tinungus. 
ABANDONADO, DA.-Ini- 

buang — Ilú. 
ABANDONAR.— Ibuang. ~ 

Tagac. 
ABANDONO.— Catagac. 
ABANICAR.— Mamgambel. 

— Mangapir. 



ABANICO.— Buyang-^Apit. 
ABARATAR.— Pacalemü.— 

Pacalebuden. — Pacalugui. 
ABARCAR.-Pagacuin.-Gai 

kepen. 
ABARRAGANARSE. —Pe. 

nguina.—Tanganga. 
ABASTECER. — Pedtimuan 

su lutu, su langun á taman 

canu mga tau 
ABASTECIMIENTO.— Cad. 

timuan nu langun á taman 

canu mga ped á tau 
ABATIR. — Macapegues. — 

Matalau — Macapipit. 
ABATIDO, — Napegues. — 

Tinalau. 
ABDICAR.^Isambi su cada- 
dato Tagaken su capa- 

marinta. 
ABEJA -Batiucán. 
ABEJARRÓN.- Tembuán. 



ABEJARUCb.-Tinganga. 
ABERTURA.- Cabucá -Pesú. 
ABETERNO.-Nalalayón. 
ABICHUELA.-Papalas. 
ABIERTO, TA.-Naucaán. 
AABISMO.- Landeng.- Ca- 

da-lam-an Pingas. 

ABISPA.-->Lapinig. 
ABJURAR.-Tumalicud sa 

agama di bencr. 
ABLANDAR.- Pacalemeken 
ABLANDADO- Nacalemek- 
ABLUCIÓN.-Capangugas 
ABNEGACIÓN.-Catiguel á 

guinaua. 
ABNEGAR. -Ytagac su ma- 

rat á parangay 
ABOBADO.- Bengan -Ten- 

guel.— Tengang. 
ABOCHORNAR.-Pacacayá. 
ABOFE TE AR._Tampiri- 

nguen — Taping. 
ABOGADO _ Pangagampit. 
ABOGAR.— Mangampit. 
ABOLENGO.— Mga—apu - 

Andan g 
ABOLIR.— Yaua - Matunag. 
ABOLLADURA.-Lesec. 
ABOLLAR.— Maca-lesee — 

Malebeng. 
ABOMINABLE. - Calec-lec. 

—Tanto á marat. 
ABONANZAR.-Ca-liuanag su 

languit. 
ABONAR.-Mangaco sa ped - 

Bayadan su bayad. 
ABORDAR ~~ Macasumbac 

su dua auang ~ Lumabu. — 

Pelangala. 
ABORRASCARSE. -Pedsu- 

busubu. 
ABORRECER. - Manguin- 



2 — 



guili.— Pangandam. 
ABORTAR.- Maludusan — 

Maulug su uata sa tian.— 

jVlafaoas 
ABORTIVO.-Manguda vata. 
ABORTO.-Caludus.-Su cau- 

lug sa uata. 
ABOTARGARSE. — Pangu- 

lebau — Lumebac. 
ABOTONAR.- Patungan.— 

Tambucuan. 
ABRACIJO.-Ca-gaques. 
ABRASAR.-Tutunguen. 
ABRAZADOR. - Ulunan á 

malendú. 
ABRAZADERA. -Pengaga- 

kes.— Cakepen. 
ABRAZAR.— Magakes.-Ca- 

kepen 
ABRAZO.-Ca-gakes..Cakep. 
ABREVAR.-Pa-inumen. 
ABREVIAR -Paca-babaán. 
ABRIGAR.-Sapengán- Tan- 

gubán. 
ABRIGARSE.--Edtagub.-~ 

Pedcayab — Pupungues. 
ABRIL.-Capat ulán na cris- 
tianos. 
ABRIR -Ucaán.-Lecaán. 
ABROCHAR. - Patungan.- 

Tambucuán. 
ABROGAR.-Yaua -Maua su 

parinta 
ABROJO.-Tennec- Suruc- 

Tunuc, si es de cogón. 
ABROMARSE.-Tambilug, si 

es en el agua - Bubuken- 

si es en tierra. 
ABRUMAR.-Pacarasayan. 
ABRUTADO, DA.-Naca- 

pem, binatang. 
ABSOLUCIÓN.-Ampun — 



Capasagad. 
ABSOLUTO, TA.-Da ped in- 

Da CLilang-un. 
ABSOLVER. -Magampun.- 

Pasagadan. 
ABSORTO, TA.-Pamimiquir. 
ABSTEMIO, MIA -Di mi- 

num arac. 
ABSTENERSE -Tumiguer.- 

Tumikel 
ABSTINENCIA.— Ca-tiguer 

di cakan. 
ABSURDO, DA - Ca-baba- 

lán. 
ABUELA -Apu á babay. 
ABUELO. — Apu á mama. 
ABULTADO, DA.— Naca- 

depú. 
ABULTAR.-Idepú.-Depu-ün. 
ABUNDANCIA.— Cadaque- 

lán. 
ABUNDANTE. -Madakel. 
ABUNDAR.— Macadakel. 
ABURRIR. - Pecarimuseng. 
ABURRIRSE.— Carimuseng. 
ABYECTO.-Mababa á tau. 
ACÁ..-Sin.— Sia. 
ACABAR.-Mapasad. 
ACABARSE.-Mapasaden - 

Malengan. 
Á CADA UNO.-Sa ngaga- 

isa. 
ACAECER.-Mukit Sumagad. 
ACAECIMIENTO. - Cauki- 

tan — Casagadan. 
ACALENTURADO, DA. - 

Panengaun — Pequekelen. 
ACALORAR.-Pacaiaun. 
ACALLAR AL NIÑO.-Ta- 

yu-tayuan sa uata.— Lim- 

balen su vata. 
ACAMPAR. ~ Ngcaleben. - 



Pagadatan — 



3 — 

Timpenang.-Pedtimpenang. 
ACARDENALAR.- Bangán. 
ACARICIAR.-Pangagapinán. 
ACARREAR.-Acuten -Pagu- 

yuden. 
ACARREAR LA RUINA.- 

Macabinasá. 
ACARREO.-Su capagacut. 
ACASO.-Masaiec.-Macasalac. 
ACATAMIENTO. — Su 

caadat —Capaguinugut. 
ACATAR. — 

Maguinugut. 
ACATARRARSE. — Pelu- 

mesen. 
ACAUDALADO, DA.— Mi- 

cauasa. 
ACAUDALAR. — Pecauasa. 
ACAUDILLAR.— Pecaunu- 

tan. — Pangulu. 
ACCEDER. — Munut sa gui- 

ñaua na ped. 
ACCESIBLE.— Malemú cau- 

quitán. 
ACCESORIO. — Ped na cau- 

nután. 
ACCIDENTE.—Tinaling — 

Pininsán. 
ACCIÓN.— Caembel — Can- 

gulula. 
ACECINAR.— Mangabisen - 

Pamangusen. 
ACECHAR. — Simaán. — 

Pedsilapen. 
ACEDAR. — Pacadsemen. 
ACEDARSE.— Nacadsem. 
ACEDIA.— Da nanam in peg- 

can-un. 
ACEITE.— Lana. 
ACEITERA. — Taguan sa 

lana. 
ACELERACIÓN.— Canga- 



gaan. 
ACELERADO, DA. Pate- 

eauán. — Pengangán. Pen- 

gagán. 
ACELERAR.^ Gagán 
ACÉMILA. — Binatang á 

pamamauaán. — Ped-lula- 

nan. 
ACENDRADO.— Matilac á 

tanto. 
ACENDRAR.— Pacatilaken. 
ACENTO. — Baris á surat ca- 

sila. 
ACENTUAR.— Barisan. 
ACEPAR. — Tambakan. — 

Mbacau. — Endalig. 
ACEPCIÓN.— Maana na isa 

a basa 
ACEPILLADURA. — Siñu- 

xun, 
ACEPILLAR.— Xuxunguen. 
ACEPTAR.— Tarimaán. 
ACEQUIA.— Cakar. -Pante- 

can. 
ACEQUIAR.— Kiimacar. 
ACERA. — Liguid á lalan. — 

Kilid á lalan. 
ACERADO, DA.— Sinilan.- 

Nakaraán. — Nauagui — án. 
ACER AR.— Silan.— Taguán 

sa cara — uaguia. 
ACERBO, BA --Magalang. 

— Macrang sa plac. 
ACERCA DE...— Maatag — 

Macaatag. 
ACERCARSE. — Mubay — 

Pacasiken. 
ACERO. — Cara.— Uaguia. 
ACERTADO, DA. — Nasu- 

gat— Matitú. 
ACERTAR. —Masugat— Ma- 

catitú. 



4 — 
ACERTIJO.— Antuca. 
ACETRE. — Taguán sa ig á 

bendita. 
ACERVO.— Dacontor. Naca- 

— tambak. 
ACEZAR ó JADEAR.— 

Psacaán. — paguemuseng. 
ACIAGO, GA.— Da untung 

— in. — Nalaclak. 
ACÍBAR.— Mapait. 
ACIBARAR..— Macapaitan. 
ACICALADO, DA. Natines. 
ACICALAR.— Tinesen. 
ACIDIA.— Capauc. 
ACIDIOSO.— Pauken. 
ÁCIDO.— Madsem. 
ACIERTO.— Ca.—sugat. 
ACLAMACIÓN. -Capanan- 

garia.— Inigurauc á mada- 

aquel. 
ACLARAR. — Paca — liua- 

naguen. 
ACLOCARSE — Mamesa — 

Lumendem. 
ACOBARDAR. — Pacatalau 

— Pacaguileken. 
ACOCEAR.— Manipa. 
ACOCHARSE.-Lumencung 

- - Lumucung. 
ACOGER.— Alung.-Lumin- 

dung. 
ACOGERSE.-Lumindung. 
ACOGOLLAR.-Sapengan su 

mga pamumulaán 
ACOGOMBRAR.- Sapengan 

salupa su mga pamumu- 
laán. 
ACÓLITO. - Su panalagad 

sa masaguit. 
ACOLLAR. — Tampulán sa 

lupa. — Dacunturan sa lupa 

saitadu á mamulaán. 



ACOMETER.— Matu.— Ma- 

lubay. 
ACÓ MODADO ,— Ca-ca- 

uasa. 
ACOMODAR.-Paninesen su 

langun á taman. 
ACOMODO.— Cabetad. 
ACOMPAÑ A R .-Manut-Man- 

ga — ped. 
A CONGOJ ARSE.-Pedcaridu 

su guinaua. 
AC O N S E J A R .— Panguin- 

daun. 
ACONTECER.-Muquit.-Su- 

magad. 
ACOPIAR. -Manimu.-Pedti- 

muan. 
ACOPIO .— Capaninimu .— Cati- 

muan. 
ACOQUINAR.— Peguesen.- 

Pacatalauen. 
ACORDAR.— Macasurutá, 
ACORDARSE.— Tademan. 
ACORNEAR. — Panidung. 
ACORRALAR.-Pagalusud ,sa 

mga binatang sa durungán. 
ACORTAR -Paca.— babaán. 
A CORTARSE. —Pegcayá. — 

Mabengán. 
AG OS AR. — Panalubaán.-Pa- 

neleden. 
ACOST.'XRSE.— Miga. 
ACOSTUMBRADO — Nala- 

yam. 
ACOSTUMBRAR.-Pacalaya- 

men. 
ACOSTUMBRARSE.— Ma- 

layamen. — Munut sa adat 

á ped in. 
ACOTAR.-Taguan sa tanda. 
ACRE. — Macrang sa plac. 
ACRECENCIA. -Caumanán. 



A CRECENTAR.-Umanan. ~ 

Pacacaslá su tamuc. 
ACREDITAR.- Capacakilala 

sa cábenal. 
ACREEDOR, RA. — Inutan- 

gán — Inacatán. 
ACRIBAR.-Sisiguen.-Ayeken 
ACRIBILLAR.-Mamanguel - 
• Tinumbuc. 

ACRIMINAR.- Panenditán. 
ID. Á UNO SOLO,— Sandí- 

tán. — Tetebuán. 
ACRIMONIA.— Cacrang. 
ACRISOLAR O LIMPIAR. 

— Gagasán — Ugasán. 
ACRISTIANADO, DA.~-~ 

Nagbautis. 
ACRISTIANAR.— Bantisán. 
ACTA. -— Surat á napasad 

talu-un nu minbibitiara. 
ACTITUD.— Su cabebetad. 
ACTIVAR. — Paca-ngangán 

ó Paca-ngagaanen —Paca- 

namal. 
ACTIVIDAD.—Cagaan i la- 

uas, 
ACTIVO.— Pagayas«ayas.= 

Panamal. 
ACTO.— Caembal -En el acto. 

— Saguna — Sa caembal. 
ACTOR.— Su pembaal. 
ACTRIZ. — Babayá pembaal. 
ACTUACIÓN.— Capacaliua- 

nag sa sala. 
ACTÜAL.-Saguna-Sa guey 

entu. 
ACTUAR. — Paiiuanaguen su 

ACUÁTICO, CA.— Layam 



sa ig. 
ACUCHILLAR. 



-(peleando) 



Pagunung. Pangunuguen. 
ACUDIR.— Tumalabuc -Ped- 

timuán. 
ACUEDUCTO. -Cauquit sa 

ig- 
ACUERDO.- Ca-siirutaán— 

Su nasuruta silán. 
ACULLÁ, ALLÁ-Luú.-Ruú. 
ACUMULAR.— Manimu. — 

Echarla culpa.-Pedsanditán. 
ACUÑAR.— Xiapan. 
ACUOSO, SA.—Su sa ig. 
ACURRUCARSE.— Mburu- 

kes — Talipecú. 
ACUSACIÓN.— Su casabi sa 

sala. 
ACUSAR. — Sumabi sa sala 

á ped á tau. 
ACUSARSE UNO — Gugu- 

dán su sala— Ipayac--San- 

ditán su guinaua. 
ACHACAR.— Pedsandit 
ACHAQUE -Puunán.-Casa- 

bapan. 
ACHAROLAR.-Macatilaken. 
ACHICADOR.-Su pamaca- 

didu. 
ACHICAR.-Paca-itequen. 

— Paca-diduen 
ACHICHARRAR.-Paguiaun 

á calabauan. 
ACHICHARRARSE. — Ma- 

lalang sa mayau ataua sa 

apuy — ^Macatutung. 
ACHIOTE.— Galuga. 
ACHISPARSE. — Pelangut — 

Caibel. 
ADAGIO.— Amsal.-Tamsil. 
ADALID.— Caunután na mga 

sundaru. 
ADAMADO.— Su paguiring 

á babay. 



ADARGA -Kelung-Taming. 
ADECUADO, DA.-Natanca- 

an.— Natabuan. 
ADELANTADO, DA.-Nau- 

na.-Naganat á tanto. 
ADELANTAR.- Mauna.-Ma- 

ganat pia-pia. 
ADELANTARSE.-Manguna. 
ADELANTE.-Sa casangu- 

ran.— Sa unan. 
ADELGAZAR. — Paca-nipi- 

sen.— Pegagasa 
ADELGAZARSE.— Pag- 

gueti. — Pagasa 
ADEMA (puntal). — Casula- 

yan. 
ADEMÁS.-Aden pan,«-Engu, 
ADENTRO.-Sa ludep— Sa 

lusud-Sa suled. 
ADEREZAR.-Pacatituun. 
ADESTRAR Adiestrar. -La- 

yamen — Manuru. 
ADESTRARSE. — Pelayam. 
ADHERENCIA. - Catimuan 

Caped. 
ADHERIR -Matimu— Magu- 

bay. 
ADICIONAR.-Maguman. 
ADIESTRAR GENTE.-Pa- 

paganaden. 
ADITAMENTO. — Cauma- 

nan. 
ADIVINANZA.— Antuka. 
ADIVINAR.— Antuken. 
ADIVINO. —Pamaca-antuk. 
ADJETIVO.-Basa hatag á 

ped á basa. 
ÁDJUDIC AR.-Ingay-- Paca- 
tapie — Muís sa gral. 
ADJUNTO, TA Naca.-unut.- 

Natimu. 
ADMINISTRAR.-Maguipat. 



— Paminited-an. 
ADMIRACIÓN.-Su cacasala- 

cau.-Su caselebuán. 
ADMIRARSE.-Masalacauán.- 

Matecauán. Selebuán. 
ADMITIDO.-Natarima-Nacuá 
ADMITIR.-Tarimaan.Macua- 

Magapic. 
ADOBAR.— Piapiaan- Paca- 

lemeguen su upis, su cubal. 
ADOBO. Cacapia.- Capacale- 

mec sa cubal, sa upis. 
ADOLECER. - Masaquit. - 

Saquiten. 
ADOLECENCIA.-Su caca- 

nacan. 
ADONDE, dedonde.--Andau. 
ADOPTAR.-Mbabataán-Mba- 

luy mana su ama. 
ADORAR.-Siumen. Alecán. 
ADORMECER. - Maca ~ tu- 

ruguen. 
ADORMECERSE. - Mana. - 

Peturug. Pedturatud. 
ADORNAR .-Macapiaán su 

paras,— Parasen. 
ADORNO.— Tanus.—Ipacapia 

su paras.— Adorno dorado. 

— Lukis. Id. De madera ó 

dibujos.—Uquir. 
ADQUIRIR. - Manimu.- Ma- 
cuá.— Pedtapic. 
ADREDE.-Tibabaán. 
ADULACIÓN.-Acal.-Cam- 

butud. 
ADULAR. - Magacal. - Ma- 

muji.— Adulteración.— Capa- 

casalacau. 
ADULTERIO. -Panguiguiug 

sa caíuma na ped. Kan- 

guitan. 
ADULTO, TA.-Acal-balig.- 



Tau á matuatua 
ADUNARSE.-Timuuu.-Maa- 

ped. 
ADVENEDIZO, ZA.-Tau sa 

ped á ingued. 
ADVENTICIO, CH. ™-Su 

tamuc puun á salacau á 

tau. 
ADVERBIO. -^ Saca bias á 

basa 
ADVERSARIO.-Lidú — Pa- 

susucar 
ADVERSIDAD. -Sucar.- 

C arR-sav 
ADVERSO, SA. -Macaren. 

Nasucar. 
ADVERTIR — Masaguipá. 

Avisar.— Paguindau. 
ADVIENTO. — Ulán-ulán na 

cristianos se quinambata 

si Jesucristo sin sa duna. 
AECHADURA. — Ucap- 

Usang. 
AECH A R-limpiar con criba.- 

Mabalid. Mangucap. -Ma- 

masiri. 
AECHO— Capamalid.-Capa- 

ngucap.— Capamasiri. 
AÉREO, REA.-Su sa endú. 
AFABLE.— Mapia i bichara- 

Munganguen. 
AFAMADO, DA.-Cabantug. 
AFÁN. — Caquiug á tanto 

Casia i guinaua. 
AFANARSE. — Malugat sa 

caembal. — Pacanamar. 
AFEAR. —Paca- caraten i 

paras. 
AFECTUOSO, SA.-Malimu 

Mapedi. 
AFEITARSE.— Manumpá. - 

Maguinumpá. 



AFEITE.™ Tanus.—Ped-ta- 
ñus - Caparas. 

AFERRAR. — Camalan ma- 
namar. — Tayungan. 

AFIANZAR.— Mangacu. 

AFICIÓN.— Calimu Cakiug. 

AFICIONAR. — Pacalimu, 
Pegcalimu. — Miug á tanto. 

A FILAR. — Camangaán. 

AFINAR — Pacanipisen. 

AFINIDAD.— Su calusudán 
sa ipag. 

AFIRMAR.— Benaren. 

AFLICCIÓN.— Caridu á gui- 
naua. 

AFLOJAR. — Pedsugut — 
Loagan.—Pedluag.— Lucán. 

AFLUENCIA. -Cacadaquel. 

AFLUENTE.-Malemu i bi- 
chara. Rio.— afluente - La- 
uas á ig natimu á ped in. 

AFORRAR.-Susunan.— La- 
pisan. 

A F^ORRO.-Susun.-Lapis. 

AFORTUNADO, DA. Mapia 
i untung- Mapia bahagui, 
— Mapia curis. 

AFORTUNAR.- Paca-caua- 
saán-Cadcauasá 

AFRECHO.-Ucap á trigo. 

AFRENTA.-Ca-cayaán 

AFRENTAR. ^ Paca-cayaan 
— Camamalá. 

AFUE:RA. — Saliu-Sague- 
mau. 

AGACHARSE.— Lumucung. 
— Lumencung. 

AGALLA — Asangan. 

AGARENO, NA.— Islam Mu- 
rus 

AGÁRICO.- Hongo.-Uaruy. 
— Cantusan. 



8 — 

AGARRAR. — Kamalán. — 

Tayungan — Tapiken. 
AGARRARSE. — Kumamal. 

— Tumayung. 
AGARROTAR, apretar los 

fardos.— Inclán.— Ma-indán 
AGASAJAR.-M. Buyucan.- 

Suramig. — Pagadatán. 
AGAVILLAR.-Pagumpu- 

nguen. 
AGENCIAR.— Balebegan. 
AGENO, NA.-Cana ped-Sa 

salacau. 
ÁGIL. — Mapegcag i lauas. 
AGILIDAD.— Capegcag lla- 
nas. 
AGITAR LÍQUIDOS.— Pan- 

gungungan — Agitar ó re- 
volver otras cosas, Pedsi- 

siquen. 
A GLOMER AR. — Dumabun- 

tur. Itambac. — Pedtimuun. 
AGOBIADO.— Caugatan. — 

Inipendaplac. 
A G O B I AR. — Maugatan. — 

Ipendaplac. 
AGONÍA.-Paya. 
AGONIZAR -Pepaya -- Ca- 

gagaán 
AGORAR -Primar ó Rumi- 

mar — Lumimar. 
AGORGOJARSE.-Mabubuk. 
AGOSTADO - Kinumulay.- 

Ngagangu. 
A COSTAR -Pegculay 
AGOSTO. -Su icasaualu ulán- 

ulán canu mga cristianos. 
AGOTAR - Maipet - Malen- 

gan 
AGOTARSE (la fuente).— 

Malengan — Da ig in. 
AGRACIADO. —Inangayan- 



— 9 



Mapia bichara. 
AGRACIAR.— Ingay. — Peg- 

calimu, 
AGRADAR. — Macapia sa 

guinaua. — Pacalilini.— Mag- 

babayá. 
AGRADECER. — Tademan 

su mingay salquita. — Man- 

guimbalasá ó Pembalasá. — 

Icalimu su tau á malimu. 
AGRANDAR . — Paca-selaán . 

— Pacauladen. — Pacalen- 
duen. 

AGRANDARSE.- Mácasela. 
AGRAVAR. — Macaugat— 

Cagagaan. 
AGR AVIAR.-Masala -Maga- 

dapá. 
AGREGA R.-Matimu — Mu- 
irían. 
AGRESOR, RA-Su pagatu. 

— Tamunun — Taliputen. 
AGRICULTOR, R A .— Pa- 

babasuc . — Tangangauiden . 
AGRIMENSOR.-Pametanda 

sa lupa. — Pametaques sa 

lupa. — Panenembu. 
AGRIO.— Madsem. 
AGUA.— Ig. Agua del mar. 

Ig á dagat. — Agua dulce 

— Mataban. 
AGUACERO.— Ulan ó Uran. 
AGUACIL.— Panunuguún. 
AGUADOR.— Pagacot sa ig. 

— Pedsagueb sa ig 
AGUAMANIL. — Panagu- 

pán. 
AGUANTAR.— Tumikel.— 

Tigkelán. 
AGUAR.—Paca-dsimbulen sa 

AGUARDAR.— Magagapa. 



AGUDEZA.— Cagarang — 

Catarem — Catarem á ba- 

hasa. 
AGUDO.— Magarang— Ma- 

didis. Natarem. 
AGÜERO — Carimarán. — 

Antucán 
AGUIJÓN.— Ragum. 
AGUIJÓN de mosquito — 

Ragum á mga taguenec. 

De abeja.-Tenec á batiocán. 
AGUJA.— Ragum. 
AGUJEREAR.— Pesuan. Le- 

suun. 
AGUJERO.— Pesu.—Lesu. 
AGUJETA, tirade piel.— Ca- 

lesú. Igutan — Pacután.— 

Pacut. 
AGUSANARSE.— Inuledán. 

Naguled. 
AGUZAR.-Taramán.-Didi- 

sán. 
AHÍ.— San "Nia á dalepá. 
AHIJADO, DA.-Pimbabata. 
AHIJAR.— Mbabataán.-Mba- 

luy mana su vata nin. 
AHINCO. -Capaneguel.-Ga- 

panguenkel — Capanamar, 
AHITAR.— Di matunag su 

ken. — Da malanu su ki- 

nan-in, 
AHOGADO.--Naguetán.-Na- 

led. 
AHOGAR.— Paca— guetán 

Pacagueled 
AHOGARSE.— Maled. 
AHORCARSE.-Maguegnet. 
AHORQUILLAR.-Sarapan- 

guen. 
AHORRAR.— Maitong -Ma- 

singuit. 
AHORRO.-Caitong. Casin- 
2 



— lo 



guit. 

AHOYAR la tierra.-Manga- 
lut; la madera. — Mamesú. 

AHUECAR.— Canuguen-Pe- 
suán. — Taningan. 

AHUMADO.-Nacabelán.-Na- 
naguyan. 

AHUMAR.— Pacabelán — 
Maguyan. 

AHUYENTAR.— Pacá-pala- 
gi-un. — Bugahon^ Ipaned- 
sec. 

AIRARSE. —Malipunguet, — 
Mararanguit. 

AIRE.— Endü.— Aire frío.— 
Endú matengau — Respi- 
rar el aire — Guminaua. 

AISLAR. — Isibay. — Isingay. 
— Saguepin. 

AJAR. — Macarat i paras. — 
Lupa á pamulaan sa lan- 
suna á maputí. /ajarse la 
siembra. — Pegculay — Peg- 
calanes. 

AJEDREZ.— Satulán. 

AJENGIBRE.— Luya.— Po- 
ner algengibre picado. — 
Paguirisen su luya. 

AJENO, NA,— Cana ped.— 
Su salacau. — Da nin iata- 
gui, 

AJO. — Lansuná maputi — 
Lansoná sa capal. 

ALJOFAINA. — Panagupán. 
— Pagugasán. 

AJUAR. — Paguiguimo sa ua- 
lay. — Palaymuán — Su la- 
man -taman á valay. 

AJUICIAR.- 
Naumá á balik. 

AJUSTAR.— Pacatuunen- La- 
pad.— Lumapad. 



-Macalalagán. 



ALA.— Papac— Aleta de 
pescado. — Pipic. 

ALABANZA.— Casampurná, 
— Capacaslán. 

ALABAR. — Imbantug. — 
Isampurná. — PujióMamuji. 

ALABARDERO. — Sóndalo 
magbantay sa jadi. — Son- 
dalo á maslá mama. 

ALABASTRO.— Uatu á ma- 
puti 

ALACRÁN.-Urang.-Ulang. 

ALAMBICAR.— Kukus.— 
Mangukus. 

ALAMBIQUE. Rukus -Didi. 

ALAMBRE. — Cauat.-Alam- 
bre grueso. Tampes. 

ALANCEAR.— Manumbu- 
ken. — Panupaken.— Alan- 
cear de debajo la casa.— 
Sucalen. — Tirar la lanza- 
Ibenguel. 

ALAPAR.— Parangán.— La- 
rangán. — Magabay, 

ALARDE. —Pembantug.-Pa- 
nudtul. — Mapacaslá-selá. 

ALARGAR.— Pacalenduun - 
Sumpaten. 

ALARGARSE.-Maca-lendu. 
— Macaslá. 

ALARIDO.— Tekic— Ca-la- 
lis. — Canecuc. 

ALARIFE.— Guru sapaguem 
balen sa ualay á vatu. 

ALARMA. — Carimbur. — Ca- 
busaug. — Casasau. 

ALABANCO, (ánade).— Ca- 
linking. Tanepul.-Laualing. 

ALBA. — Ketibuas.— Magan 
mapita. — Patipu i manuc. 

ALB ACE A. — Casarigan sa 
minatay á tau. 



ALBAHACA.- Cadelem. 

De hoja grande. Malucuy. 

Laque huele como clavel. 

— Ilpata manayo. 
ALB AÑAL. — Paguquitan á 

marsic á ig. 
ALBAÑIL.— Pagangauid sa 

vato, sa bata engu apug. — 

Pagaguembal sa pared. 
ALB ARCA. — Talumpa á ma- 

baba. 
ALBARRANA, cebolla. — 

Lansuna. 
ALBAYALDE. — Rabur á 

maputi. 
ALBEAR. — Macaputi.-Mba- 

luy á maputi. 
ALBEDRÍO. — Su capacay na 

guinaua sa capamili sa 

langun á kiugan. 
ALBEIT AR.—Pagagamot sa 

mga binatang. — Paguipat 

sa capia canu mga binatang. 

Pamumulung sa mga bina- 
tang. 
ALBERGA. — Taguan sa ig 

sa didalem á lupa. 
ALBERGAR.-Meped.-Mam- 

ped. — Paguingay sa ped- 

tulugán. 
ALBERGUE. -Apetan.-Nda- 

lepá. — Calebenán. 
ALBÓNDIGA.— Su sapu á 

malutu, á tinedtad engu ti- 

niburen. 
ALBOREAR.-Matibuas.-Pe- 

tipu i manuc. 
ALBOROTAR. — Sasaun. — 

Rimburen. — Mabusaug. 
ALBOROTARSE. -Masasau. 

— Marimbur. 
ALBOROTO. — Casasau.-Ca- 



rimbur .— Cabusaug. 
ALBOROZO.-Calilini.-Ca- 

babaya. — Capia guinaua. 
ALBRICIAS.-Caingay sabap 

sa mapia tu tul á bago. 
ALBUR. — Seda sa lauas á ig. 
ALBURA.— Caputi. 
ALBURES. —Pedsugal.-Ped- 

susugay. 
ALCABALA. —Su ipaguin- 

gay sa datu sabaad canu 

pasan. 
ALCAHUETE, ta.— Tilaca. 

— Tanabunen. 
ALCAHUETEAR. — Pegcun- 

si. — Ipaguemá. 
ALCAHUETERÍA. -Pencun- 

sian. — Capaguemá. 
ALCAIDE.— Paguipat sa 

mga. binilangu. 
ALCALDE. — Pangulu sa ¡n- 

gud. — Pamangatur. — Su 

pajukuum. — Jucumán. 
ALCALDÍA.— Ualay na pa- 
mangatur. 
ALCANCE. —Su casaud — 

Sama sa boyadan. 
ALCANCÍA. — Petaguan sa 

pirac. 
ALCANFOR. Capur ó Kayo. 

— Capur. 
ALCANZAR. — Idual.—Ida- 

uag. — Isaut. 
ALCAPARRA.— Sacabias á 

kayo. 
ALCAPARRÓN. — Unga á 

alcaparra. 
ALCARTAZ (cucurucho).— 

Banisilen. 
ALCAYATA (colgador). - 

Tutuc á sadangan -Sayatán, 
ALCAZAR. — Cuta. —Mata- 



ñus á valay. 
ALCOBA. — Darpa ó dalepa 

sa igán: — Bilic. 
ALCURNIA.— Tupu.-Bang- 

sa. — Capunán, 
ALCUZA (aceitera) —Taguán 

sa lana. 
ALDABA.— Panagutucan. 
ALD E A. — Paguinguedán á 

paidu. — Daresán. 
ALDEANO, NA.— Taga in- 

gued á padidu. — Taga da- 
resán. 
ALEGAR. — Magampun sa 

cadtalu áped. — Tutulen su 

natalu á ped. 
ALEGATO.— Catutul.-. Ca- 

panuntul. 
ALEGORÍA.— Upamá. 
A L E G R AR.— Macalilini.— 

Pacam-bayabaya. 
ALEGRARSE.— Malilini. -> 

Mababaya. 
ALEGRE.— Malilini.— Ma- 

baya. — Mapia i quinaua. 
A L E G R í A.— Cababaya. — 

Calilini. 
ALEJAR.— Macauatan. — Ma- 

catancá. 
ALELUYA.— Calilinian. 
ALENTAR. — Pacaguinaua.- 

Pacasarig. 
ALERO.— Su kilid á buun- 

gán. — Liguid á buungán. 
ALERTA.— Ingatán,— San- 

guilán. 
ALERTAR.— Pacaingaten.- 

Pananguilán. 
ALETA. — Papac á padidu.— 

Cola de pescado. — Payang. 

— Aletas de pescado. — 

Pipic. 



12 — 

ALETEAR.— Mamarapac. — 

Mamaripic. — Icanauay . 
ALEVE — -Pagagatu sa cau- 

nután.— Pedsancap. Tanipu. 
ALEVOSÍA.— Su .caatu.~Ca- 

tipu.— Casancap. 
ALFABETO.— Batang. 
ALFANGE.— Pedang.-Cam- 

püán. 
ALFARERO. — Pamanguem- 

bal su cuden. — Pandiun. 
ALFERECÍA. — Babuy- 

babuy. 
ALFEÑIQUE.— Sacabias á 

mamis. 
ALFILER.— Utus. — Siguel. 
ALFILETERO.-Taguán sa 

utus, sa siguel. 
ALFOMBRA.— Ipesapeng su 

lantay. — Papelenen su lan- 

tay. 
ALFORJA. — Puntir á pe- 

taguan sa lutu. — Uyut á 

maslá. 
ALGALIA (gato de...).— 

Tincalung. 
ALGARABÍA. — Capsimbur 

na mga. tau. — Capagumo- 

raug na mga. tau. 
ALGAZARA.— Capelalis.— 

Tumekic. 
ALGO.— Mapia sa dá.-Ngue- 

in. — Paguisupen. 
ALGODÓN.— El que se teje. 

— Gapas. — -Kapuc es el que 

sólo sirve para colchones 

y almohadas. 
AÍIGÜACIL. — Panunuguen - 

PalasugU'-suguán. 
ALGUNA cosa.-Paguisupan. 

— Pidsan nguein. 
ALGÚN día — Sa isa á gay. 



— Isa gay. 
ALGUNO, NA.—Apiaantain. 

— Mapia tuinguin á tau. 
ALHAJA.— Paguiguimu. 
ALHAJAR. — Paguiguimuun. 

— Palaymuán sa valay. 
ALIANZA.— Cadtalad á ca- 

tatabangá, casurután. 
ALIARSE.—Pedtalad sa ca- 
tabangá. — Masurut se ped 
á tau. 
ALIAS. — Sa salacauá ngalan. 
ALICAIDO.-Talau.- Inubas. 
ALICATES.— Sipit. 
alícuota. -Cagagaisa. 
ALIENTO. — Su caguinaua." 

Cauarau . — C abaguer . 

ALIGAR de punta.— Paca- 

sumpaten.— De lado.--Pan- 

durunguen. 

ALIGERAR. — Pacadcapen. 

Pacapedgaguen-Maculangan. 

ALIJAR. — Lebatán sa ruran. 

— Culangan sa rurán. 

ALIMENTAR.— Uyaguen.— 

Mapyag. — Ngan su peken. 

ALINEARSE.— Macatitu-un. 

ALINEAR. — Pacatitun." Kin- 

traán. 
AL INSTANTE.-Sagunaden 
ania. — Saguna den. — Ma- 
tegcau. 
ALINAR.-Piapiaan -Pagum- 

bayán. 
ALIÑO. — Capiapia.- Cagum- 

bayán. 
ALISAR.- Pacatilaken.-Kid- 

kidán. 
ALISTAR. — Isurat.;— Maca- 

tekená su ngala. 
APRONTAR.— Mamanimu. 
ALITO. — Napas, caluar. 



13 



ALIVIAR.-Dumeca... Paca- 
lalanag. 

ALIVIARSE.-Pelalanag, 

macadeká.- Nadengou-den- 

gou. 
ALIVIO.-Cadeka.- Calalanag. 
ALJABA. — Tuntung á mga 

busug. — Tacuban 
ALJIBE.- Taguán sa ig, tinin- 

cung á ig. 
ALJOFAINA. - Panagupán, 

Pangugasán. 
ALMA.— Macatu Niaua. — 

Alma de los irracionales.— 

Uyag-uyag.— Alma vil.— 

Daruaca. — Alma feliz. -Ba- 

guian. 
ALMACÉN. — Panaguan sa 

langun á taman — Paninipe- 

sán su langun á tamán. 
ALMACENAR— Itagu. — Pa- 

nipes. 
ALMACENERO. — Pedta- 

guicul. — Pedtuganal. 
ALMÁCIGA.— Mukut. — Lu- 

nay. — Banali. 
ALMAGRE.— Lupa á mariga. 
ALMARIO ó armario.— Ga- 
bán á maslá. 
ALMEJAS derio.— Cambibi; 
de mar. — Guetic. 
ALMENDRA.— Unga á tali- 

say.-— Almendra sa España. 
ALMÍBAR.— Mamis.— Gula. 
ALMIDÓN.-Leb á begás. 
ALMIDONAR.— Macatilacsa 

ditar á maputí. — Taguán 

su leb. 
ALMIREZ.— Lesung a maitu. 
ALMIZCLE.— Didis á tinga 

lung. 
ALMOPl A . —Panagupán. 



- í4 



ALMOHADA.—Ulunán. 
ALMOHADILLA. — Ulunán 

á padidu. 
ALMOHAZA. — Su ipanal- 

day sa kuda. 
ALMÓNDIGA. —Sacabias á 

ken. 
ALMONEDA.— Ibuan su 

madaquel á tamuc sa ca- 

daquelan. 
ALMORRANAS.-M. Puru.~ 

Uago.— Sambilik.— Takendi. 

— Beley. 
ALMORZADA ó Almuerza.- 

Saacup, si de las dos manos; 

si de una— Sakekem, 
ALMORZAR. - Pita. - Mag- 

pita. — Edtilagad. 
ALMOTACÉN (elfiel).- 

Tumbuc á timibanguen. 
ALMUERZO. - Pita. Ken sa 

mapita. 
ALOCADO, DA.-Dupang- 

Bunec. 
ALOCUCIÓN.— Capanutul- 

Cambantuc. 
ALOE.— Ig á cayo á mapait. 
ALOJAR.— Pacadalepaán. — 

Ingan á pedtulugán. 
ALOJARSE.— Dumalepá. — 
ALÓN.— Papac. 
AL PUNTO.— Matecau.-Nia 

pen 
ALQUILAR.— Mapin. 
ALQUILER.— Caapin. 
ALQUITRÁN.— Raburá ma- 

item. 
ALREDEDOR.-Sa mga qui- 

lid. — Sa libet. — Sa liguit. 
AL REVÉS.— Na clid.— De- 
cir las cosas al revés. — Ma- 

patuid 



ALTA MAR,— Sa luuc á da- 
gat. — Sa laud.--Sa caludán. 

ALTANERÍA.- Capuruugan. 
Capaba ntug. 

ALTANERO. — Palabi-labi.- 
Mabantug á guinaua. 

ALTAR-TABLADO.--Digo- 
digo. 

ALTEA. — Isa ca bias á ga- 
mut. 

ALTERACIÓN DEL OR- 
DEN. — Capecarembur. — 
De otra cosa. — Casalacau. 

ALTERAR. '^ — Kesalacauan. 
— Pacasalacaun. — Rimbu- 
ren, si es alterar el orden. 

ALTERARSE. — Masalacau. 
Caripunguet. 

ALTERCAR. — Pepauala. — 
Pepalaua. 

ALTERNACIÓN.— Capapa- 
tundug. 

ALTERNAR. — Papadsasa- 
liun-Papambaliuanán. 

ALTEZA. — Bangsa. — Ca- 
puru. 

ALTIBAJO.— Sumatan— Mi- 
lepac-lepac. — Mabuntud- 
buntud. 

ALTÍSIMO.— Su Alatala.— 
Mapuru á tanto. 

ALTIVO, VA. — Mabantug 
i guinaua. 

ALTO, TA.—Mapulu.— Ma- 
puru . — Malembec. 

ALTURA. — Capuru. — Ca- 
lambeg. 

ALUDIR —Senditan._Ted- 
tebuan. 

ALUMBRAR. — Suluan — 
Tayauan. 

ALUMBRE —Alumbre. 



ALUMNO, NA. — Urit — 

Murit ^ 
ALUVIÓN.-Mergues á ulán. 

— Daguendel. 
ALZACUELLO. — Su paca 

tindec sa lig. — Pedtengang 

su lig. 
ALZAMIENTO.- Guru-guru. 

— Cabusaug. 
ALZA prima ó cuña. — Galid, 

si es tranca ó pasador; si 

es cuña, alid, 
ALZAR. — Sapuaten. — Iba- 

yau. — Icayáng. 
ALLÁ. — Luü. — Ruú. — San. 
ALLANAR.— Pacapantaren. 

— Pantalen. — Datalen. 
ALLEGAR.— Mubay. — Ma- 

gubay,--Sumiken.-Timuun. 
ALLENDE. — Lu sa sabala. 

— Tampay lú. 
ALLÍ.—San. 
AMA. — Cadenan á babay.- 

Ama de llaves. — Casari- 

gan. — ^^Ama de leche. — Pa- 

pedsusuan. 
AMABLE.— Malimu.—Mapia 

i bitiara. 
AMAGA.— Duyán.-Puyután. 
AMADO, DA. — Nalimu.— 

Tumabang. 
AMADRIGARSE. — Kalita- 

bun. — Magna. — Egtagu. 
AMADRINAR.— Pegcuyá.— 

Paguladá. 
AMAESTRAR.— Manuru. - 

Manguindao. — Pacalaya- 

mán. 
AMAGAR. — Pagaluan sa li- 
ma. — Pamaguiguisen. 
AMAINAR. — Macapia su 

gay. — Lulunen su layac. 



15 - 

— Timuun su layac. 
AMALGAMAR-Timu-timu. 

— Bulun-bulun. 
AMAMANTAR.— -Pasusun. 
AMANCILLAR.— Buringan. 

— Budsinguen. 
AMANCEBARSE. — Pane- 

guel — Pangaga. 
AMANECER.— Matibuas.— 

Pedtipu á manuc. 
AMANOJAR. — Umpungan. 

— Bulunen. 
AMANTE.-Malilímu.-Maslá 

i guinaua. 
AMANSAR. —Layamen. — 

Macaumin. 
y\MAÑARSE. — Maatur. _ 

Aturen secanin. 
AMAR.— Malimu.— Amar de 

veras. — Maíimu benal á 

guinaua. 
AMARGAR.— Paca-paiten. - 

Pacarasain. 
AMARGO. — Mapait. 
AMARGOSO (Balsamina).— 

Paria. 
AMARILLAR. — Pacabina- 

ninguen. 
AMARILLEZ. — Cabinaning. 
AMARILLO, LLA.-Mabina- 

ning. — Amarillo claro. — 

Manguda binaning. 
AMARRA.— Iket.— Tali. 
AMARRAR .— Iketan.-Itam- 

ber. — Pulesen. 
AMARTILLAR.— Pamupu- 

ken. — Buntulayen — Tutu- 

ken. 
AMASAR.- Lumesen. - Pan- 

gucmcscn — I^unon. 
AMATORIO, RIA.-Palimu. 

--Pegcalilinia. 



— í6 



AMBAGES. -Capanalin- da • 

lin. — Cagacal. 
AMBICIÓN.-Casla i guinaua. 

Casia napsü. 
AMBICIONAR. - Pacaselaan 
-Macaslá 



su 



su 



guinaua 
napsú nin. 
AMBIENTE.-Endü.-Malilini 

endú. 
AMBIGÚ. - Peken á na 

bias-bias paganaán. 
AMBIGUO, GUA.-Bimban su 

mana nin. Da baliuanag su 

atagui nin. 
ÁMBITO,- Cauladán. ~Cas- 

laán. 
AMBOS.-Dua silán. 
AMBULANTE.-Su pelacau- 
lacau. — Pedsugut. — sugut. 
AMEDRENTAR.- Pangaga- 

leken.— Panguinguireken. — 

Pacatalauen. 
AMÉN.— Capasadán.- Tamat. 
AMENAZA,— Capangalu.— 

Capanguinguirek. 
AMENAZAR.-Pangninguire- 

ken. — Pacaguileken. 
AMENIDAD.-Su capia na 

lupa. — Tambú á lupa. 
AMIGO.- Pagali.— Layúc — 

Pacat. 
AMILANAR.- Mangagalec- 

Manguinguirec. — Pacadidu 

sa guinaua. 
AMISTAD.-Cacalimuay.- Ca- 

pacat. 
AMISTAR.-Pacalayuc— Pa- 

pagalián. 
AMNISTÍA.-Ampun á mada- 

quel. 
AMO. — Cadenan - Egcuán.- 

Enkireg. 



AMODORRARSE.-Tulatud. 

AMOHINARSE Ó AMOS- 
CARSE.-Pamulgá. Musul 
Mesgul en malayo. 

AMOJONAMIENTO.-Katan- 
daán — Catungulán. 

AMOJONAR. — Tandaán su 
lupa. - Tungulán. 

AMOLAR. ~ Cumamanga.— 
Macagarang. 

AMOLDAR. — Pacaminien.- 
Padtunen. — Asseken. 

AMONESTAR. Paguindauen 
— Panuluán. 

AMONTONAR.- Idacuntur 
— Itambac. 

AMOR.-Calimu.— Calilini 
guinaua canu ped. 

AMORÍO,- Cacalimu.-Caca 
lilinia. 

AMOROSO, SA.-Malimu.- 
Macapia i guinaua. 

AMORTECER Y AMORTI- 
GUAR. — Pacataling; el ca- 
lor — Tinaling á mayau. — 
Si el fuego. — Sabuan.— Si 
la riña. — Pangangapin. 

AMOTINAR. — Macasimbur, 
— Pambulioc. 

AMPARAR. — Tabangan. — 
Lumindung. — Mabang. — 
Dinamalung. — Amparador. 
— Dinalungán. — Pinalugu- 
yán. — Inurián. 

AMPLIAR. - Pacalendun ó 
Pacauladen. — Macaslaán. 

AMPOLLAR. — Como, Be- 
toan ó Sakembut. 

AMPUTAR.— Tepeden -Pu- 
tulen. 

AMUEBLAR. — Taguan su 
ualay sa mga parabúat, 



AMUJERADO, DA.— Bayas, 

AMULETO— Adimat. 

ANACORETA.— Tibayo. 

ÁNADE.— Tenepur. 

ANALES. — Su tutul sa nau- 
quitan na duna. 

ANÁLISIS.— M. Tepsil.-Pi- 
tuan. 

ANALIZAR.—Pamituan. — 
Tudtul. 

ANALOGÍA.-Capaguidsan. 

ANARQUÍA. — Ingued á da 
pendatoun. 

ANATA.— —Su casucayan sa 
isa ragum. 

ANATOMÍA."- Anatomía M. 
Tesrih. 

ANCA. — Pitut.— M. Buntut. 

ANCIANIDAD.-Caluquesan. 

ANCIANO.-Luques.-Matua 
tanto á tau. 

ANCLA.— Sinipit.—Sadang. 

ÁNCORA.— Sinipit.— Su pu- 
nan sa capagagapa. 

ANCHO, CHA.— Maulad.— 
Maslá. 

ANCHOA— Seda.— Ikan-key 
en malayo 

ANCHOR. — Caulad. —Casia. 

ANCHURA. — Cauladan. 

ANDADERAS.— Su-capaca- 
lacau canu mga vata. 

ANDADOR.— Su palacau- 
lacau. — Pedsusugut-sugut. 

ANDAMIO.-Palapala -Pan- 
gung, en malayo. 

ANDANTE.— Su palacau-la- 
cau. 

ANDAR. — Lacau. — Luma- 
lacau.—Mangay.— Andar á 
gatas.— Encudayan.— An- 
dar encorbado.— Becut. — 



— 17 



Andar meneando los bra- 

zos.-Cumulang.-Andar con 

un solo pié.-Pedting-anting. 

—Andar para atrás.— Su- 

munut.— Andar de costado. 

— Pembalauaguen. 
ANDARIEGO.-Su pelacau- 

lacau.— Su manamar ped- 

sugut-sugut. . 
ANDAS. - Balantinguen. ~ 

Bantial 
ANDRAJO.- Tugac.-Ditar 

nabisay. 
ANDRAJOSO. — Mbamban- 

cala sa tugac. — Mimben- 

gala sa tugac. — Sa bisay. 
ANEGACIÓN.— Sinancap.- 

Linampayan. 
ANEGARSE. — Macagueled. 
ANEXO. —Natimu. —Naped. 
ANFIBIO.— Su mababaling 

sa ig. — Pagaluyán sa lupa 

pagaluyán sa ig. 
ANFIBOLOGÍA.— Basa á 

dua i maana. 
ANGARILLAS. — Tibal. - 

Balanting. — Bantial. 
ÁNGEL.— Miadadarí.—Bida- 

darí. 
ANGINA. — Capelebag na 

ANGOSTAR. — Quiputan.- 

Makigueguetán. 
ANGOSTO. — Maquiput. - 

Magueguet. 
ANGUILA.— Casili seda. 
ANGULAR.— Ataga pidjuru. 
ÁNGULO.— Pidjuru. 
ANGUSTIA.— Caridu gui- 

ñaua. — Casaquit á guinaua. 
ANHELAR. — Ungayaan.— 

Pag-ungayan, — Miug sa 
3 



« tnaslá guinaua. 

ANHELO. — Caungaya. — 
Quiugán sa maslá guinaua. 

ANIDAR.— Dsalag.—Psalag. 

ANIEBLAR.— Ngaun ó nga- 
bun. — Mbutelalu lenus. 

ANILLAR.— Mbal sa sising. 
— Siucaman. 

ANILLO .— Sising. — Sicam . 

ÁNIMA.— Macatu.—Ñaua. 

ANIMAL.— Binatang.— Ani- 
mal doméstico. — Layam. 

ANIMAR.— Pacasariguen.— 
Pacatiguelen. 

ANIMARSE.-~Sumarig.--Isa- 

ANIMO — Casarig.—Cauarau. 
ANIMOSIDAD.— Carat i gui- 
naua. 
ANIMOSO, SA.—Masarig.- 

Mauarau. 
ANIQUILAR.- Paca-balinga- 

nen sa da, — Paca-babaán. 
ANÍS — Anis. — Adas-manis, 

en malayo 
ANIVERSARIO —Su caga- 

nap ngaga isa ragun. 
ANO.— Diubur.-Pitud.- Tun- 

cal.— Pudit. 
ANOCHE.-Caguina magabi. 

— Cagay magabi. 
ANOCHECER— Maagabi.— 

Magan magabi. 
ANODINO, NA.—Gamut á 

macalanat sa sakit. 
ANONADAR.— Pacadidun." 

Macaitec— Macada, 
ANÓNIMO. —Da ngalan un 

nu minembal. 
ANOTAR— Tandaán. 
ANSIA. — Maslá á caquiug. 

— Maslá guinaua. 



i8 — 

ANTAGONISTA.— Lidu. 
ANTÁRTICO.—Masaric. 
ANTE.— Sa sanguran.— Sa 

magadap. 
ANTEAYER. — Amisendau. 
ANTEBRAZO.— Nglay. 
ANTECÁMARA.— Sirung á 

valay. 
ANTECEDENTE. — Su pi- 

pu unan — Casabap . 
ANTECEDER.— Mauna. 
ANTECESOR.— Nauna.-Su 

baliuanan. 
ANTE - DILUVIANO. — Su 

mga nauna á tau — Su ulan 

na pat pulu gay. 
ANTEMANO.— Muña.— An- 

dang. — Dapan. 
ANTEMURAL.— Muña á 

cuta— vatü 
ANTEANOCHE.— Isa antü á 

magabi. — Cagay su magabi 
ANTEOJO. — Talumpong— 

Tilamin. 
ANTEPASADO. — Su mga 

luques.— Andang á tau. 
ANTEPECHO.— Su caba- 

baán paniruaugán. 
ANTEPONER.— Itagu muná 

— Tumuun. - Quiugan. 
ANTERIOR. — Nauna. An- 
dang. 
ANTES.— Paganay,-- Muná. 
ANTESALA.— Sirung á va- 
lay. 
ANTES BIEN.— Labi pen. 

—Labi mapía. 
ANTICIPAR. - Unaan.-Tun- 

tul á muná. 
ATÍDOTO.-Bulung-Gamut. 
ANTIGUAMENTE.— Sa una 

una, — Andang. 



ANTIGÜEDAD. — Caugue- 

tan— Sa nauguet á gay. 
ANTIGUO.-Nauguet.-Lukes. 
ANTIPARA (mampara).-Sa- 

peng.— Dinding. 
ANTIPARRAS.- Tialamin.- 

Las de larga vista — Talum- 

pung, 
ANTIPATÍA.-Caperiduay.- 

Carat á guinaua. 
ANTÍPODA.-Antipoda. 
ANTIPÚTRIDO. - Macaren 

sa cakaredac. 
ANTOJARSE.-Miug á tanto. 
ANTOJO.- Cabaguer á ca- 

quiíig sa isa á cuana 
ANTRO PÓFAGO-Tauá 

pamekan sa mga idsa nin. 
ANUAL.— Ngaga isa ragun. 

— Uman ragun. 
ANUBLAR.— Casapengan á 

gabu su alungan - Cadalun- 

gan su senang. 
ANUDAR.— Palutan.—Sum- 

paten. 
ANULAR.-Iyaua.-Carataan. 

~ Tunaken. 
ANUNCIAR.— Tutulán.- Pa- 

nadtulán.— Pacasabután. 
ANZUELO.-Banuit.-Lauay. 
— Bateng— Bakeg. 
AÑADIR.-Umanan. 
AÑAGAZA (reclamo)— Man- 

gati. 
AÑEJO.— Rabing á Labing. 
AÑIL EN PLANTA.— Ta. 

gum. — En color ó polvo.— 

Nila. 
AÑICOS (hacerse) — Masasá. 
AÑO. — Ragum.-Sapulu engu 

dua ulan.— ulan-Telugatus, 

anum pulu engu lima gay. 



19 — 

AORTA, (arteria)— Maslá á 

ugat á rugü. 
APACENTAR.- Patataben. 

APACIBILIDAD.— Capia á 

bitiara. 
APACIBLE.— Mapía i gui- 

aua. 
APACIGUAR . -^Paca-tanaan 

— Lumenec 
APAGAR.— Bunuen. —Ima 

tayan. 
APALABRAR.— Dtalad. 
APALEAR.— Manapes, — L. 

Mamadas Mamatay. — Ba- 

tain. — Dar palmada. — Te- 

pi. — Tumepi. — Tamperin- 

guen. 
APAÑAR.-Cuaan. -Paca.-pia- 

an 
APARADOR. -Cabán á 

míislíi 
APARATO.— Lutu. — Capa- 

yag su casia sa guinaua. 
APARECER.— Gumemau.— 

Pepayag. — Lumiú. 
APAREJAR ."Tines-Matines. 

— Tinesan. 
APAREJO.— Catines.-- Lan- 

gun á taman. 
APARENTAR.— Magacal. 

—Pedgajil.— Mapía lapal. 
APARENTE.— Paras di be- 
nal. — Mapía su linauau ma- 

rat su didalem 
APARIENCIA.— Su cadjajil. 

Paras bu. 
APARROQUIAR. — Maki- 

— pelayaman. 
APARTADO. — Nasibay.— 

Mauatan 
APARTAR. — Pauan. — Su 



— 20 

mibay. — Isibay — Pacauá. 
AP ASIGNAR -Paca-quiuguen 

— Pacasla su ungayan in. 
A P A T Í A.— Catagac— Ca- 

pauc. 
APÁTICO.— Mapauc. — Da 

capaguipat in. 
APATUZCO-(aderezo). Ped- 

tanus sa lauas. 
APEARSE.— L. Manug sa 

kuda. — Lumutad. 
APECHUGAR.— Isumag na 

rareb. Masarig. 
APEDREAR.— L, Pamele- 

baden. — Pamalantiguen. — 

Ilebat. — Ibenguel.— Paman- 

guelen. 
APEGO. — Caquiug á tanto. 
APELAR.— L. Sumabi sa 

labi á mapuru tau. — Ma- 

nutul sa labi mapuru á 

tau. 
APELLIDAR. — Betuan su 

icadua á ngalan. 
APELLIDO.— Icadüa á nga- 
lan. 
APENAS.— Paidu sama na 

masaut. — Da sama ú ma- 

saut. 
APÉNDICE.— Uman. 
APERAR — ó arreglar carros 

para llevar aperos. — Mbal 

sa carrosa peruranan — Pa- 

mumbayan sa carrusa. 
APERCIBIR.— Dtaluan.—M. 

Menagih. 
APEROS.— Manga paguigui- 

mu á ipangangauíd sa lupa. 
APESADUMBRAR. — Paca- 

ridun su guinaua. 
APESGAR.--Agobiará uno. 
— Gumepá — Dumudxum. 



APESTA R.— Macatukel su 

sakit.—Macatanem su sakit. 
APETECER — Miug. — Un- 

gayan. 
APETITO.— Caquiug.— Gui> 

ñaua á peken. 
A P I A D A R S E.— Malimu, 
-;-Mapedi. 

ÁPICE.— Capusan. — Tuca.— 
^ Titik. 
Á PIE. — Lumacau. — Pedsu-^ 

gut. 
APIÑADO.— Masicut.— Na> 

capen — lulupitá. 
APIÑAR.— Lupiten.— Maca- 

pen-lulupitá 
APIO.— Apio, után. 
APISONAR.— Buayun su lu^ 

pa. — Pamepalen su lupa. 
APLACAR.^ — Paca— piaán su 

guinaua. 
APLANAR. —Pantalen.- Da- 

talen. 
APLANCHADO.-Su natilac 

á ditar. 
APLANCHAR.— Pacatilaken 

su ditar. 
APLASTAR alguna planta.- 
. — Palendán. Debajo del pié.- 

Daco — dakon. Con la ma- 
no. — Ileseg. 
APLAUDIR— Casuad.— Pa- 

pailay sa calilinia canu nam- 

bal na ped. 
APLAYAR ó salir el rio de 

madre. — Sumalapay. — Lu- 

mampay. Pasado-Linuman- 

pay. — Pendegán. 
APLAZAR. — Macaundut.— 

Uenecán. 
APLICAR.— Idequet. 
APLOMAR. — Pacatituan.— 



Pedsarig. — Seka- 



Tandingan. 
APOCADO.— Nacaitu su gui- 

naua — Nacatalau 
APOCALIPSL— Apocalipsi.- 

Wahi. 
APOCAR.— Paca— ituun. — 

Pacatalauan. 
APOCARSE -Ma-kalimbaba 

sa guinaua. 
APODAR.— Betuan sadinin 

ngalan. — Pedsudi. 
APODERADO.— Aden á ca- 

pacay, 

nin i matau. 
APODERARSE. — Agau- 

A gaun. — Tapiken. — Cama- 

lán. 
APODO.— Ngalan á di fae- 
nar. — Cadsudi. 
APOLILLAR.-Bubuquen su 

ditar. — Pegculepunguen. 
APORCAR — Sapengan á lu- 
pa su pamumulaán ca endu 

macaputi su daun nin. 
APORRAR. Quedarse sin 

saber qué decir.— Matengán. 

-Mabengang.-Matembang. 
APORREADO.— Nabetay.- 

Nabadasan — Napaglug. 
APORREAR.- Betain.-Ma- 

paglug.—Mabadas . 
APORTAR -Palabuan - L. 

Magampil. — D umungu sa 

atebán. 
APOSENTO. Bilic. 
APOSESIONAR.— Tarima- 

Tumarina— Macuá. —Dape- 

netan su benal á lecanin. 
APOSTAR.— Mangan.— Pa- 

pedtakepen su pirac. — Pa- 

padtinpunguen su pirac. 
APOSTASÍA.-Catalicud sa 



21 



cacristiano.— Cabaluy á ca- 
pir. 

APOSTATA.— Su tinumali- 
cud sa cacristiano. — Su 
mabalig ó nabalingan ca- 
pir. 

APOSTEMA.— Lebag.—Ma- 

uaga. — Pedsá. 
APOSTE M A RS E .—Leba- 

gan — Mapedsá.— Pendana. 
APÓSTOL.— Rasul. 
APOSTOLADO.-Catimuan 

á mga rasul. 
APOSTÓLICO.— Su langua 

á taman macatag á rasúl. 
APOYAR.— B. Pedtiquing.- 

Sumucadel . — Tabangan. — 

Magaped. 
APOYARSE. -Mapatabang. 

— Tamunket. — Tumudec. 
APOYO.-Tungued.-Tudec. 
APRECIAR.— Malilini, - Ma- 

pia su guinaua. — Malimu. 
APRECIO. — Capia sa guina- 
ua.— Calimu. 
APREHENDER. — Biaguen 

— Bilango. 
APREHENSIVO.— Talau.— 

Mapauc. 
APREMIAR.— Teguelen. -~ 

Ped-gagaan. 
APRENDER.— Maganad. 

Macailing. 
APRENDIZ — Pepaganad.-^^ 

Paguiling 
APRENSAR.-Lupiten.- La- 
ganan. — Ilesec. 
APRESAR EL GAVILÁN. 

— Sumayab su darayo ó 

laguit. — Apresar un barco. 

— Mamiag sa auang. 
APRESTAR. — Manines. -- 



Manimu. — Panimuun su 
langun á taman. 

APRESURADO. — Pagaya- 
sen.-Edtitilagad,-Ngangan. 

APRESUR AR.-Magayas. — 
Dtitilagadán. — Nganganan. 

APRETADERO.— Ipamlupi- 
ten. — Ipamalaganán. 

APRETADO.— Nalupit.-Na- 
melescc. 

APRETADOR.— Palulupit,- 
— Ipamelesec. 

APRETAR.— Lupiten.— Pa- 
melesec. — Teguelen.- Apre- 
tar el tumor para hacer 
salir la materia. — Pedselen. 
— Apretar con la mano. — 
Ilesec . — Laganán . 

APRIESA. —Magaan.— Nga- 
ngan. — Anda á prisa— Dtiti- 
lagad —ka. 

A P R I S C 0.~Luguenán -L. 
Durengan — Kudal. 

APRISIONAR. - Bilanguun 
— Mabilango. 

APROBAR.-Benaren sa ca- 
pia — Masurut. 

APRONTAR.-Panganganen. 
— Timuun su langun á ta- 
man — Pamanimu sa lutú, 

APROPIAR.-Tapic.-Tapiken. 
Manganiyán.- Camakan. 

APROVECHAR.- Magaket. 
—Pacagunaán. Aprovechar 
en el estudio. — Maganat. 

— Maguiring 

APROXIMAR. — Mubay — 
Mamasiken. Pamagubay. 

APTITUD — Capacay — 
Cabaguer. — Cadcatau 

APTO. — Paca-pacay. — Ma- 
tau, — Mabaquer. 



22 — • 

APUESTA.— Angan — Ca. 
padtimpung sa pirac. 

APUNTALAR.— Salayin. -^ 
B. Pendalatan — Sukelen. 

APUNTAR. —Con arma.— 
Tinduan — Tumandá. — 
Con el dedo. — Pedtandín- 
guen. — Pedteliquen. 

APUNTE.-Tandá.- Apunto 
escrito. — Sulat 

APUÑEAR Y APUÑETEAR 
— Si con la mano al revea 
y cerrrada— Tuquinguen. — 
Si con el puño. — Dsampa- 
kea. — Si con la mana 
abierta y al revés — Sucu- 
ben. — Si con la palma de 
la mano. — Tampiringuen 

APURAR.- Paca-ngagaanen, 
— Padtitilagaden — Pagayaa. 

Á QUE?-Ngain atagui? 

AQUEL, LLA, LLO.-Seka^ 
nin.— Entu.— Anán. 

AQUENDE.-Tampar sin - 

Sia. 
.AQUERENCIARSE. - Pela^ 
min sa mga ped á tau. 

AQUESTE.-Inia.-Nia. 

AQUÍ.-Sin 

AQUIETAR. - Paca-guene. 
quen.— Pacatanaan — Patele» 
nen.— Pasugaten. 

AQUILATAR. -Ilain i benar 
á pilac engu sa bulauan. 

AQUILÓN.-M. Uutura.-Ki- 
blat. 

ARA.— Ara. Vato aden tan- 
da na mga Santo. 

ARADO.-Dado.-Kuda-kuda 
B.— Sandigan. 

ARADOR- Padadado.- Pen. 
dadado. 



ARAGAN.— Pauquen. Su tau 

pedsugut-sugut bu . 
ARANCEL — Arga á di ca- 

parin. — Alaga di mapalin. 
ARANZADA, — Ipetaques 

sa lupa — Ipetembú sa 

lupa. 
ARAÑA. — Lalaua ó Laua- 

laua. — Tela de araña.— 

Valay na lalaua. 
ARAÑAR.— Pangambaguen 

— L. Pangarusen. 
ARAÑO, (herida ligera) ~ 

Cambag. Carus 
ARAR . Dado. - Dumado. 
ARBITRADOR - Pamanga- 

gatur — Pamangatur 
ARBITRAR.- Aturen —Ma- 

gatur. 
ARBITRARIEDAD.-Caem- 

bal á di nacasugat 
ARBITRIO —Capacay ngu- 

laula nu guinaua sa tau. 
ARBITRIOS. ~ (Tamuc na 

langun) Buhis. 
ÁRBOL. — Kayo. Pono ó pie 

del arbol — Tud. 
ARBOLADO.- Dama kayo 

— Calasan. — Arbolado es- 
peso — Marabung á kayo. 
ARBOLAR. — Paca— tinde- 

guen. 
ARBOLARIO. — Dupang — 

Tagacal. 
ARBOLEDA. — Dam ákayo. 

— Calasan. 
ARBUSTO. — Kayu á maitu. 
ARCA.- Caban á maslá. 
ARCABUZ. — Timbac. - Si- 

napang. 
ARCADA (ancias). — Capan. 

— ngua. Tambilug-siug — 



— 23 



Ca-kuig ámangutá. 
ARCADUZ. ^Titaya á ig.— 

Timba,— Sumpitán.— Sa- 

bacán. - Paiguisán. 
ARCÁNGEL. --Bidadarí 
ARCANO.— Pamakain== M. 

Rahasia. 
ARCEDIANO. ~ Arcediano. • 

Glal canu mga Padi 
ARCILLA . — Lupa malimi- 

ket. 
ARCO Pecuun 
ARCHIVAR. - Itagu su mga 

surat 
AR CHIVE R O. — Pedtaguicul 

sa surat. - Paguipat sa 

mga surat. 
ARCHIVO. -Pedtaguan sa 

mga surat 
ARDE R .-Caleg. =- Cumaleg. 

=Sindau. — Pedsindau. 
ARDID. Acal. -Cambutud 
ARDIENTE.-Mayau á tanto. 
ARDOR. -Cayau. 
ARDUO. --Marguen. 
ARENA. - Petad.— Arena 

gruesa. — Matiualu — Arena 

fina. — Manaud. 
ARENAL. - Capetadán.-Pa- 

medtadán, 
ARENGA. -Tutul á ipagta- 

lu sa maslá á tau canu 

mga tau nin. 
ARENQUE.— Ngalan na se- 
da á sacabias. 
ARETES.—Pamarang. 
ARGAMASA. — Padsumbu- 

len na petad engu apug. 
ARGOLLA. Maslá á sicaní 

— Paguitekan á putau. 
ARGÜIR. -Palaua — Pauala. 
ARIDEZ.- Cagangu na lupa. 



ÁRIDO.- Da ig. — Nauguet 

muían — Macalanes. 
ARILLOS para las orejas. 

— Pamarang. — Para los 
brazos — Bulusu. — Para los 
pies. — Sinkil. 

ARISTA — Sumpa na palay. 

— Indang 
ARITMÉTICA —limo napa- 

bilang 
ARITMÉTICO — Matau sa 

cambilang. 
ARLEQUÍN — Masusugay. 

— Masugay. 

ARMA. ~ Gumaán.— Mata- 

lem — Arma blanca — Ma- 

talam. Arma de fuego. — 

Cadiran. 
A R M A D A.— Catimuan á 

mga paguedaán á ipengu- 

bat. 
ARMAR.- Mapangumaán. — 

Macatalamen 
ARMARSE. — Ngumaan.— 

Matalamen. 
Alí MARIO.— Cabán á maslá. 
ARMAZÓN. - Parabuat. 
ARMERO. — Pamangbal sa 

gumaán, sa matalem, ataua 

sinapang. 
ARMONÍA DE SONIDO.— 

Pamagayun su uni-uni. — 

De voluntades. — Casurut — 
ARO.— Vide Arillos. 
AROMA. — Bau á mamut. 

Cambanguipun. 
AROMÁTICO. — Mamut. — 

Manayo. — Bulug. 
AROMÓ .— Cambanguipun.— 

Kayo mamut á tanto su 

ubarubar nin. Calumanga. B. 

ARPA. — Kutiapi. — Vlugán 



24 



se llama la grande arpa. — 

Cuerdas del arpa. — Tam- 

pes. 
ARPÓN — Sarapang 
ARQUEADA.— Cauni na 

biola. 
ARQUEAR.— Pamangbal sa 

mga pecú. 
ARQUITECTO.— Panday sa 

valay. 
ARQUITECTURA.- Capan- 

day sa valay. 
ARR AB AL.— Ingued á padi- 

du, pacatundug sa maslá 

ingued. 
ARRACADA.— Pamarang, 

— Balintinoy . 
ARRAIGADAS. — Toac á 

tali sa mga maslá auang. 
ARRAIGADO.— Mimbecau, 

Mindalig. 
ARRAIGAR. — Mbecau. — 

Ndalig. 
ARRALAR.— hacer ralo.— 

Pacadelaguen. — Macadelag,, 

— Maparrac. 
ARRANCAR.— Baduten. 
ARRASAR. — Graan.— Ma- 

gra-gra — Mapulang 
ARRASTRADO. — Nangu^ 

yud. — Calabauan á mia- 

quin. 
ARRASTRAR. — Nguyud. 

Nguyuden. — Tundanen. 
ARREAR. — Panepesen su 

kuda engu macalacau. — Pa- 
madasan su ayam ngu ma- 
ca-ngagaan. 
ARREBAÑAR.— (recoger 

bien). — Panimuun piapía. 
ARREBATAR.— Mangagau. 

— Ser arrebatado, Inagau 



ó Ágauen. 
ARREBOL. 



25 — 



-Uarna ma- 



nga. 
ARREBUJAR y arrebujarse 

(envolverse) — Saliciimbiing. 

Pedtagub. 
ARRECIAR. - Macabaguer. 

— Arreciar el viento. — Ma- 

bandes.— Arreciar la llu- 
via. — Mabándes á ulán. 
ARRECIARSE. — Mbaguer. 

— Matibuguel. 
ARRECIFE.— Lalan á mas- 
ía.— Lacungán sa dagat. 
ARREDRAR.— Paca-nduden 

— Pangagaleken. — Pamba- 

linganen. 
AREDRARSE.- Matecauán.- 

Mendud. — Sumunud. — 

Mbalingan. 
ARREMANGAR. ~ Linkis. 

Luminkis 
ARREMETER EL GALLO. 

— Manensel.— Isensel. — El 

hombre.-Manunsul. — Matu. 
A R R E N D A R.— Mapin.— 

Mangangapin. — Mangun- 

gumpia. 
ARREO, — Catanus. — Cati- 

muan na languii a taman. 
ARREPENTIMIENTO-Cari- 

du i guinaua sabap sa sala 

— Cadsanditan sa gui-naua. 
ARREPENTIRSE. — Masa. 

quit sa guinaua— Pedtaubat. 
ARRP:STAR.— Bilanguun.— 

Biliken.—Linamin.— Taliku- 

pán. Tinumkupán. 
ARRESTO.— Cabilang.—Ca- 

linamin. 
ARRIAR.— Luagan.-Isugut. 

Lucaán. 



Maguc- 



ARRIBA.— Sa puru —Enci- 
ma. — Sa liuauau. 
ARRIBAR.— Lumabu.- 

Mampil. Dumungü. 
ARRIESGAR, ^ Casucarcn. 

— Macaidán. 
ARRIESGADO.— Matagucl. 

— Mauarau. 
ARRIMAR. — Mubay.— Isig- 

isig. Isiguen. 
ARRIMARSE. - Mubay.— 

Magubay. 
ARRIMO. -^ Caubay. — Pen- 

daán. — Sandagan — Cata- 

bang. 
ARRINCONAR. -Irugu.-Ita- 

gu sa pedjuru. — Papedjuru. 
ARRINCONARSE. ' 

na. — Pacaligtabun. 
ARRISCARSE.- Embantu- 

guen.— Arriscado.— Maua- 
rau. 
ARROBAMIENTO.-Conapi- 

— M. Geirat. 
ARROBARSE.^ Pagamal á 

tanto.— Tadcman bu sa 

Alatila 
ARRODILLARSE. - Mague- 

leb.— Mincut. 
ARROGANCIA.-Capuru sa 

guinaua. -Capabantuc— Ca- 

ped — labi — labi. 
ARROGANTE.— Mapuru i 

guinaua -Mabantug. 
ARROGA RSE.-Manganiaya. 

"Mangagau- 
ARROJADO.-Mauarau.- Ma 

teguel. 
ARROJAR.-Ulugucn.-Iitug.- 

Arrojar piedra.—Banguelcn. 

— Lanza.— Itandeg.- Palo 

para hacer caer la fruta del 
4 



-- 26 

árbol. — Mabalantay. 

ARROJO. - Cauarau. - Cate- 
gueL—Cabaguer á guinaua- 

ARROLLAR.— Ulunen. 

ARROPAR.— Paca-ndita- 
ren. — Pegculimbus. 

ARROPE.—Gula.— Mamis. 

ARROSTRAR. — Tiguer. — 
Tumiguer. — Magtinkel. 
Tausen su capatut, pidsan 
madaquel á simpang. 

ARROYO crecido. —Lagui- 
layan — Arroyo pequeño. 
— Lagasan. 

ARROZ. —Begas.— Con cas- 
cara. — Palay. — Medio pi- 
lado. — Linupisan. — -Arroz 
tostado. — Pedsendaguen. 
—Verde y aplastado — P¡- 
nipi. — Inalul. Arroz coci- 
do. — Umay. 

ARROZAL.— Lupa á pinamu- 
laan sa palay. — Basac. Ar- 
rozal de tierra seca.— Binu- 
bul. 

ARRUAR. -Menguer su ba- 

buy. — Maguinguel á babuy. 
— Gumangal. 

ARRUGA.-Cru.-Lumbec. 

ARRUGADO.-Na.-cru.- cru- 

— Nalumbec, 

ARRUGAR.— Cruun. Maca- 
lumbec. 

ARRUINADO.- Nabinasá. - 
Nasucalán. 

ARRUINAR.-Carataán.-Gra- 
an.— Magrán — Mabinasa.— 
Masucat. 

ARRULLAR, cantar á los 
niños. — Didaun — Pelimba- 
len. 

ARRULLO. — Canto bajo 



para adormecer al niño. — 

Ukemen. 
ARRUMBARSE. — Pantake- 

nán su auang sa dunguán. 
ARSENAL.— Darpa sa li- 

guid á dagat, á petaungan 

sa mga auang. 
ARTE. — Papandayaán. 
ARTEJO.— Mga. bucu na 

mga tinduru. 
ARTERÍA. — Caimbantá — 

Cagacal — Calebut. 
ARTERIA.— Kembilu-Mas- 

lá-lalan na rugü. Ugat á 
• masía. 
ARTERO.— Pembantá- Tag- 

calen. — Budtuden. — Male- 

but. 
A R T E S A N O.— Panday.- 

Herrero. — Panday á putau 

— Carpintero, — Panday á 

kayo, — Sastre. — Pamama- 

nay. 
ÁRTICO.— Quiblat — Pansar 

sa duna tampar sa quiblat. 
ARTICULACIÓN. — Susu- 

uran — Bucü na lauas. 
ARTICULAR. — Pia-pia 

madalu. 
ARTÍCULO. — Sabaad sa 

basah. 
ARTILLAR.— Mamasang sa 

mga lutang — Mamadati sa 

lutang. 
ARTILLERÍA.— Cumistabe- 

rán. 
ARTILLERO. — Cumistaber 

— Pedtanding sa lutang. 
ARZOBISPADO.— Su mga 

ingued á pendatuan na 

Arzobispo. 
ARZOBISPO. —Arzobispo— 



canu mga. 



-Caual. 



Li- 



f Su mapuru 

Padi. 
ASA. — Binbingan 

— Lambingan. 
ASADO. —Napaguiau 

nagang. 
ASADOR.- Paguiauán.-La- 

gangán. 
ASADURA.™(tripa). -Diaga- 

raán engu baga na bina- 

tang.— Tinay. 
ASAETEAR.— Mamana. 
ASALTAR —Suledán.— Lu- 

sudán. 
ASAR. — Maguiau.— Lagan- 

guen. 
ASAZ. — A tanto, calabauan. 
ASCENDER .— Macapuru.— 

Manic. — Macacaslá. — Ma- 
capuru su bansa. 
ASCENDIENTE — Punan. - 

Muña á tau, — Lukes. 
ASCENSO.— Capuru,— Ca- 

panic — Casia á glal. 
ASCÉTICO. — Su panamar 

sambayan. — Paguibadat. 
ASCO. — Caresic. — Catam- 

biluc. 
ASCUA. — Uaga. — Buut 

apuy. 
ASEAR. — Pia-piaan. 
ASECHANZA.— Capagacal. 

Capacatipu. 
ASECHAR. (Mirar por las 

rendijas). — Panitiaguen. — 

Pedsimán. 
ASEGURAR.-. Paca-benaren. 

Sabenaren. 
ASEMEJAR. — Pagaguidsa- 

nen. 
ASEMEJARSE.- Macaidsan. 

— Magidsan á paras. 



27 - 

ASENTADERAS — Pitut. 
ASENTADILLAS.- Egkuda 

mana sa mga babay. 
ASENTAR — Pacadatepán 

— Taguán. — Ibetaden. 
ASENTARSE.— Ayanen 
ASENTIR.— Mayun sa gui- 

naua na ped. — Maáurut. 
ASENTISTA — Casarigan á 

ken nu mga sóndalos. 
ASEO — Catilac — Cápiabun- 

tal.- — Cátaid 
ASEQUIBLE.— Macasasaut, 

— Macacua. — Macacaem- 

bal. 
ASERRAR.— Gueeten. 
ASERTO — Isabenar—Ca- 

gugud — Catuntul 
ASERTORIO.-— Sapa. 
ASESINAR.— Mamunu.— 

Tumaliputen. 
ASESINO.— Su pamunu — 

Talicudán. — Taliputen. 
ASESOR. — Su pamitua. 
ASESTAR. -Tindúan ^^Tan- 

dingan, 
ASÍ.— Maya.— Maya bun. 
ASIDERO.— Lambingan. 
— Tanguila.— Sancat. 
ASIENTO. Ayanán-Cursi 
ASÍ ES.-Maya den. 
ASIGNAR — Taladen. - Tan- 

daán. — Tutulen. 
Asilo — Dalepa á mga. tau á 

meskinán. 
ASIMILAR.— Macaidsan. 
ASÍ PUES.— Caguinaca man. 
ASÍ QUE.— Na maya.-Amay 

ca. 
ASIR. — Tayungan. — Cama- 

lán. — Gaguesen. 
ASIR. — del brazo.-Gapusen. 



28 



— Del pelo. — Cacanguen. 
ASIRSE. — Tumayungan — 

Cumamal. 
ASISTIR.— Tumalabuc. — 

Mangay — Munut. 
ASMA. — En malayo. — Isak. 

Asuk.— Panimusan á pas. 

— times. 
ASMÁTICO —Su pegisak.— 

Masuk — Pagumes 
ASOCIACIÓN. — Catimuan. 

— Catapic— Caamped 
ASOCIAR. — Cumua sa ped, 

-^Macamped — Macatimu. 

— Tumapic 
ASOCIARSE.-Mped.-- Mam- 

ped. — Munut sa ped. — Ma- 

surut. 
ASOLAR.— Karataan. Un 

pueblo. — Graan. Magueba. 

— Magabinasa. El sem- 
brado. — Malendá ó nalendá 

su mga pamumulaán. 
ASOLEAR.— Agaguen. 
ASOMADO de bebida. —Pe- 

puun malangut. Si aso- 
mado para ver. — Kailay- 

lay. 
ASOMAR.— Ipailay. — Sila- 

pen . —- Pi nalen . — Linan tac . 
ASOMBRADIZO.- Paca-gui- 

guirec. — Penguedapen á 

tau. — Talau. 
ASOMBRAR.— Pacasalbuán. 

— Pacasalacau. 
ASOMO. — Capacaguemau. — 

Casilap. — Calintac. 
ASONANCIA.— Caayon. 
ASONANTE.— Mbalsa. 
ASP \. — Dua á kavo á na- 

cambalauaga. 
ASPAR (madejar el hilo),— 



— Begcalán. 
ASPEREZA.— Crang. 
ASPERGES. Manapuyac sa 

ig á bendita. 
ASPIRAR — Milec. — Man- 

guilay manamar. 
ASQUEAR .—Paca .- - resik en . 

- — Garsicán. 
ASQUEROSO, SA.-Pacare- 

sic. — Budsinguen. 
ASTA. — Sidung.— De lanza. 

— Tadalan. — De bandera. 

Tadaran á pandi. 
ASTIL (mango). — Suungán. 

De hacha. — Patián. 
ASTILLA.— Ubang. 
ASTILLAR.— Basayan.- Pa- 

ngubangan. 
ASTILLERO. — Dalepá u 

embalen su mga auang. 
ASTRO.— Bituun. 
ASTROLABIO.-Paguilingan 

á tandanen su cauatan na 

mga bituun. 
ASTRONOMÍA.— Umal sa 

mga bituun engu sa cau- 

kitán nilán. 
ASTRÓNOMO.— Matau sa 

cabetad na mga bituun 

engu sa mbiasbias á cala- 

cau nilan. 
ASTUCIA.— Casiapat.— Ca- 

limbut. 
ASTUTO, TA. — Masiapat. 

— -Talimbut. 
ASUMIR. — Cuá, — Cuaán. 
ASURCAR.— Domado.-Gu- 

la^anán sa dado. 
ATABAL.-Catambur.-Tam- 

bur-tambur. 
ATACAR. — Matu. — Atuan. 

— Senselen, — Mana-lubá* 



ATACAR ELCAÑÓN.-Dan- 

dalen. 
ATADERO.— Iketan. 
ATADO. DA.— Naiketan. 
ATADURA.— Iket. — Cai- 

quet. 

ATAJAR .-.-Alampaán.—Ala- 
uán. 

ATAJO. — Uquitaii á paca- 
baba su capelacau. Lalan 
á mapantec. 

ATALAYA. — Panantauan. 
— Biluar. 

ATAQUE. — Capanenser.— 
Camatu. 

ATAR.—Iketán. 

ATARSE.— Mangui-iket. 

ATARRAJAR, hundir los ca- 
nales de los tornillos. — 
Galengan. 

ATARRAYA. — Biala. 

ATASCAR. - Panisipan su 
banta na papan. 

ATASCAR la embarcación. 
— Maca-sendat. 

ATASCARSE.— Marbur.— 
Linembur. — ^Italp. 

ATAÚD. — Cabán á taguan 
sa bancay. 

ATAVIARSE.— Matanus. - 
Maparás. — -Pedtanus. 

ATAVÍO. — Ipacapia sa pa- 
ras. — Caparas. 

ATEMORIZAR. _ Panga- 
ngalequen. — Nguireken. 

ATEMORIZARSE.— Magui- 
rec. — Macalec-lec. 

ATEMPERAR, — Pedpupu- 
lan. 

ATENCIÓN.— Casaguipá.— 
Caingat. 

ATENDE R ,- -Saguipá . —Sa- 



29 



guipaan. — Maingat. 
ATENTADO.— Pamangatur 
sá da parinta nin Maslá 

ATENTAR.— Mbaal sa ma- 

rat. 
ATENUAR.— Paca-ituun — 

Pacadidun. 
ATERIRSE. — -Tinquig, — 

Paguindel. 
ATERRAR. — Uluguen sa 

lupa. — Pangagalequen. Pa- 

guidap-guedap su pusung. 
ATESTAR.— Asequen. 
ATESTIGUAR.— Idsabenar. 

Talun su benal. — Pedtacsi. 
ATINAR. — Masugat, 
ATISBAR — Ilain pia.— Su- 

runguen. — Silinguen. 
ATIZADOR.— Su pembiag 

sa apuy. 
ATIZAR.— Biaguen sa apuy. 
ATLETA. — Peluludeg. — 

Tagucaguen 
ATMÓSFERA. — Cauanca- 

uangan. 
ATOLLADERO.— Cabudta- 

an. 
ATOLLAR. — lulug sa ca- 

budtaan. 
ÁTOMO. — Paganec. — Ca- 

pumpuc. 
ATONTADO. - Nabengang. 

— Da calendeman. Da 

cuatin. 
ATORARSE (atascarse). — 

Masapengan sa budtá — 

Marbur. — Italp. 
ATORMENTAR. — Rasain. 

— Lugaten - — Sisaan. 
ATRACADERO.- Tugunan. 

— Dun-guan. 



ATRACTIVO.-Calilini. 
ATRAER.-Paluluden.— Peg- 

paguli. 
ATRANCAR— Galidán. — 

Suquelen. 
ATRAPAR. — Cuaán su pa- 

laguy. 
ATKAS. — Sa talicudan. 
ATRASAR. — Mauri. 
ATRAVESADO, DA (ojos 

atravesados) — Bilá. Bileg. 

— Nabalauag. 
ATRAVESAÑOS.--Pamala- 

uaguen. 
ATRAVESAR -Balauaguen. 

— Lumapit.— Atravesar el 

rio. — Pelanguy. 
ATRAVESARSE. _ Mbala- 

uag. — Tipasán. 
ATREVERSE,— Madap, — 

Macaran. — Maca-aco 
ATREVIDO. — Pacarau. — 

Pacaco. 
ATRIBUIR. — Betuan.— An- 

tapen. 
ATRIBUTO.— Su caatagan.- 

Gaantap. 
ATRICIÓN —Casaquit sa 

guinaua sabap sa sala. 
ATRIL. — Lical. — Caguiar. 
ATRIO. — Lamalama. — Si- 

rung á valay. 
ATRITO, TA. — Su masaquit 

sa guinaua sabap sa sala 

nin. 
ATROCIDAD. — Cangulula 

tanto a marat. — Maslá sala. 
ATRONADO, DA (sin ton 

ni son). — Da árantec in. — 

Da lentekin. — Da cania- 

camasugat á tau 
ATRONAR.—Maslá i cagu- 



30 — 

ruc. — Maslá i capedlalis. 
ATROPELIAR. — Dacuda- 

quen. — Mantadaldal. Pe- 

guesen 
ATUFADO.-— Naripunguet 
ATUFARSE. - Maripunguet. 

— Cariranguit. 
ATÚN. — Duyung. 
ATURDIDO. — Nalipat — 

Nadidu á guinaua. Guine- 

dap 
ATURDIR — Malipat.— Ma- 

cadidu á guinaua. Gueda- 

pen. 
AUDAZ. — Maslá i capaca- 

rau. Matauacal. 
AUDIENCIA. — Catimuan na 

mga maslá á pagatur á tau. 
AUDITIVO.— Paquinegan, 
AUDITORIO.— Catimuan na 

mga pamakineg. 
AUGURACIÓN. - Capagan- 

tuca sa calayug á mga 

papanuc. Carimar. 
AUGURAR.— Perimar. 
AUGUSTO, ta.— Su mapatut 

pagadatan. — Mapuru tanto 

á tau. 
AULLAR.— Cumisec— Pa- 

taul. 
AUMENTAR.— Umanán. — 

Pedtimuun. 
AUN.— Da.— pan. 
AUNA.— Sarengan. — Paga- 

bay. 
AUNAR.- Pacatimuun.—Ma- 

casurutá. 
AUNARSE.— Macagayun. 

Timuun.— Pedtapica. — Isu- 

rután. 
AUNQUE. — Aapia.-Pidsan. 
AUREOLA.— Macota. 



Aurícula.— Su papanan 

á pusung. 
AUROKA.— M. Pagi hari.- 

Catibuas. — Al amanecer. 

Pedsirap. 
AURRAUGADO.— Lupa, á 

malat magangauid i qui- 

nambasuc lun. 
AUSENCIA.-Cada sa mata- 

Daden. 
AUSENTARSE.— Mada sa 

mata. — Macau. 
AUSENTE.— Da sin.— Mi- 

nacau. 
AUSTR AL. — Camasarig. 
AUTO.—Caatur. 
A UTÜR. — Su pacacaembal. 

Punan. 
AUTORIDAD— Capacay.— 

Cagaus — Glal. 
AUTORIZAR.— Isugut.- 

Pa g-quiug. 
AUXILIAR. ~ Tabangán.— 

Amungan. 
AVALUAR .—Paga — hala- 

gaán 
AVANZAR . — Senseren. — 

Sunsulen. 
AVARICIA. — Capanamuc- 

Casinguit. 
AVARIENTO.— Panamuc- 

Masenguit. 
AVE . — Papanuc. — Aves . 

Su mga papanuc. 
AVECINDAR.— Pa-paguin- 

gueden. 
AVEJENTAR. — Meluques 
AVE MARÍA.— Ave María. 
AVENENCIA.— Capagayun. 
AVENIDA.- Cadegán. - Ca- 

tengunguen. 
AVENIRSE.-Maca-surutá- 



31 .^ 

Magayun. 
AVENTAJAR.— Mauná. — 

Saber más. — Matau labi sa. 

Aventajarse.— Pedlabi.-labi. 
AVENTAR. — Mamalid — 

Papalabayug. — Mapalid. 
AVENTURAR.— Panguilay 

sa untung. — Macasucar.- 

Pedsucad. 
AVERGONZAR.— Paca.— 

cayaán.— Peg — kumukes. — 

Pacabengang. 
AVERGONZARSE. - Caya- 
án. — Pegcayá. — Pegkumi 

kes. 
AVERÍA.-Carat.- Cabinasá. 

Cncucar 
AVERIGUAR.- Paca-liuana- 

guen. — Sukitan.— Idsaán.— 

Pamaridsa. 
AVERSIÓN.— Carat á gui- 

naua. — Canguinguili. — 

Cangandam. 
AVIAR.- Edlutu.-Embalutu. 

— Matimu.-timu sa lagun 

á taman. 
AVILANTEZ. — Da caya.- 

Catelimbut. 
AVINAGRAR— Paca.-dse- 

men.— Pacarat ca guinaua, 
AVÍO de viaje. — Lutu.-Avio 

de la casa.-muebles. Ma- 

guiguimu. 
AVISADO, DA.— Nataluán. 

— Calalagán á tau. 
AVISAR.-Taluun.-Manutul. 

— ^Paguindau. 
AVISO.— Pidtalu-tinalu.-Ca- 

tutul. Capasabutan. 
AVISPA.-Lapindig. Si es de 

las grandes se llama la- 

gudutan ó gumeguetán. 



AVISTAR Maguilaya. 

Pedsimaán. 
AVI VAR.-Paca.- sariguen.- 

Pamacayas. -Paganamaren. 
AXIOMA.™ Upama-Cabena- 

rán, 
A Y! de dolor jAlal — jinaul 

Cuando de admiración jAyl 
AYER. — Cagay. — Su guey 

naipus. — Ante-ayer. — Ca- 

guesandau, 
AYO. — Su panuru sa isa á 

vata. — Su paguipat á vata. 
AYUDA.—' atabang.— Caá- 

mung. — Caaped. 
AYUDANTE.— Petatabang. 

— Pegcaamung. — Casari- 

gan sa cadenan. 
A Y U D A R.— Tabang-Tuma- 

bang. — Pagaamung. - Ma- 

gaped. 
AYUN/iR.— -Pepuasa. 
AYUNO— Puasa. 
AYUNQUE.— Randasan. 
AYUNTAMIENTO.— Su da- 
to engu su mga mantri.— 

Catimuan na madakel á tau. 
AYUSTE— Sumpat. — Cai- 



32 



ket. Sugain 
AZADA. — Racut. — Sancul. 
AZADONAR .—Rumacut.— 

Sumancul 
AZAFRÁN.-Calauag. 
AZAHAR.-Ubar.-ubar á 

pega ataua muntay. 
AZAFRANAR.-Peca.- laua- 

guen. — Taguan sa calauag. 
AZOGUE.— Azogue.— Rasa. 
AZORARSE.— Petuturatud. 
— Pedtulug. — tulug. 
AZOTAR.— Badasan. — Ba- 

tain — Pamadas. 
AZUC A R . — Sangcaca.-Gula 

pasir.— Mamis 
AZUCARILLO.—Caramelo. 
AZUCENA Uba-rubará 

maputi. — Vrac á cantanás. 
AZUELA.— Patuc. 
AZUFK E. — Sandaua bina- 

niñg. — Pomada de azufre. 
— Gamut á sandaua. 
AZUL.— Biru.-— Azul celeste. 
— Biru á languit.— Azul, cla- 
ro — Biru muda 
AZUZAR.— Panganduin. — 

Panadalen. 



=*«= 



B. 



BABA. — Ayug. — Baba de 

los niños. — Ayug á mga 

vata. 
BABADA,— Tulan sa pitut á 

kuda. — Bañadán. 
BABADOR.-Munsala á vata. 

Paguipagui. 
BABEAR — Magayug.— Ma- 

guiyug 
BABILONIA .—Babel.-Dale- 

pa á casimbur.-^Dalepa na 

mga capir, 
BABOR. — Su liguid á auang 

sa biuang 
BABOSO.— Maayuguen 
BABUCHA.— Talumpa á 

mababa. 
BACALAO.— Bacalao, (seda) 

Saca bias á seda nagangu. 
BACANALES, — Gay canu 

mga capir á calilini á marat. 
BACÍA.— Panagupán. 
BÁCULO.— Tunqued,— Ba- 

lala. — Kayo. 
BACHE.— Tunaán — Cabud- 

taán. 
BACHILLER.— Matau á tau. 

Mabrac-brac. — Matumpis. 
BACHILLEREAR.-Mabrac. 

— Matumpis. 
BADAJO.— Basal. — Dila á 

banting. 



BADANA.— L. Cubal á ma- 

lemec — Upis á malemec. 
BADULAQUE.—Dupang - 

Darauaca. — Mablac . 
BA'JrAJE. — Ayam á pama- 

ua. — Ayam á pelulanan. 
BAGATELA. — Maitu i atag, 

— Da alaga nin. 
BAGAZO.— Inusan. -Upa.— 

Tinempesán. 
BAHÍA. — Sugut. — Linee. 
BAILAR.— Dsagayán.-Dsiad. 
BAILARÍN. — Pasasagayan . 
BAJA. — Mababa-alaga.— Mi- 

kalemú . — Cakalemü . 
BAJADA. — Tundagayán. — 

Ludusán - Lumusal 
PAJAMAR. — Irat á dagat. 

Mababa su ig. 
BAJAR.— Lutad. — Manoc- 

Lumudus. — Lumusal. 
BAJEL —Auang maslá — 

'^alaun 
BAJELETERO -Pametaung 

sa auang. 
BAJEZA.— Cababa.— Cahi- 

naán. 
BAJÍO.— Mababán." Dalama. 
BAJO. — Mababa.— Bajo de 

estatura.— Pandac. Bajo de 

condición. —Malintán.—Ca- 



nacanan. 



S 



BALA.— Panglu.— Bala-gra- 
nada. — Batubac. Bala per- 
dida. — Pangalu da gima 
nin. 

BALADRÓN.- Mabrac-brac. 
— Matumpis. — Gudimán.— 
Taguedteben. Bakibaken 

BALADRONEAR.-Mabrac. 
— Matumpis.-Pedtagueteb. 
Pedbaki-bak. 

BÁLAGO (paja).— Ragami.- 
Lagami. - Usang. — Dalen- 
dag á palay. 

BALANCE. — Caquiling. — 
Cadingui. 

BALANCEAR. — Quiling- 
quiling. — Dingui-dingui. — 
Diingá-dungá. 

BALANZA.— Timbangan. 

BALAR.— Menga.— Tuma- 
gau. 

QALAUSTRE.-Patindeguen 
á maitu. Sandar-án en 
malayo. — Lasuk. — Ipe- 
galad 

BALAZO. — Inuquitan á pan- 
glu.— Lalan á pangalü. 

BALBUCIENTE. ~ Tangen- 
dud — Sunud. 

BALCÓN. — Caylayan.— M. 
Sandar-an. Beranda. - La- 
lansey 

BALDADO — Nasadir. Na- 
piquet. 

B ' LD AQUINO.— Sapeng á 
guinis. 

B A L D A R.— Sadol-Masadir. 
— Mapiket. 

BALDE. — Ipamaquedú sa ig.- 
Tabo á putau. 

BALDÍO. — Lupa á da pamu- 
lai.-Lupa á da pagangauidi. 



34 — 



BALDÓN.— 

muras. 
BALDONAR 

— Dusaán.- 
BALDOSA.- 



Dusa. — Capa- 



"Paca.-cayaán. 
-Mamamuras. 
Baldosa.-Bata. 
— Lupa á quinumbá, emba- 
len á matilac lantay. 

B ALIJA. — Caban á upis. 

BALOTA.— M. Tucal, Sipa.- 
Laansig. 

BALSA de agua. — Ig á ma- 
tatanguel--Ig á natingcung.- 
De madera ó de bancas. — 
Guinakit. 

BALSAMINA.— Paria.-Palia. 

BÁLSAMO.-Gamut á mamut. 

BALSEAR, atravesar rio con 
balsa. — Pelapiten sa guina- 
quit. - Pelapit. 

BALUARTE.— Biruar. 

BALLENA. -Tandayag. 

BALLENATO.-Uata na tan- 
dayag. 

BALLESTA.— Pana.— Tirar- 
la. Ipana. 

BAMBOLEARSE. — Ma- 
kukung. — Pamangi. — Ca- 
yambel.— Cautang. — utang. 

— Calangut. 

BANCA.— Ayanan Auang. 

BANCARROTA. — Mabinasá 
su mga cauasá á tau. 

BANCO.— Ayaán. 

BANDA.— Banda.— Binding 
á maslá á babalauaguen pu- 
un sa uaga cauanán taman 
sa taliguidá biuang. 

BANDADA.— Tumpuc á mga 
papanuc— Sacadalagán. 

BANDEJA.— Talam.-Tabac. 

BANDERA.--- Pandi.— Ban- 
dera grande.-Pandi á maslá. 



Masandalán. 
BANDERILLA. -Pandi á mai- 

tu. 
BANDEROLA. - Pandi á 

maitü . — Pamanay . 
BANDO. — Sugu. — Pacasa- 

bután. 
B A NDOLA.-Cutiapi. — 

Ulugán. 
BANDOLERO. — Pamanga- 

lampa. — Pamalampa. — Ta- 

liputen. 
BANDULLO. — Tián. — Su 

mga tinay. 
BANDURRIA. — Cutiapi á 

paidú. 
BANQUERO, — Pelalapit.— 

Pemalapit. 
BANQUETA. — Ayanán á 

padidu. 
BAÑADERO— de animales. 

— Tunaán. — De gente. Pai- 

guán.-Tugunán-Djiamban. 
BAÑAR.— Maigu. 
BAÑARSE.— Paigu. 
BAÑO.-Paiguanán ó Paiguán. 
BAPTISTERIO. — Pembau- 

tisán. 
BAQUETA— grande.— Dan- 

dal. La de fusil.— Sudsud. 
BAQUETEADO.-Layam-en 

sa mbias-bias á galebeguen. 
BAQUETEAR. -~ Pametain. 

— Badasán. 
BARAJA.— Sugal. 
BARAJAR.— Pedsugal. 
BARANDA ó BARANDI- 
LLA — Talipusü. — El pa- 
samanos de la barandilla. 

— Pagutu á lasuc. 
BARANGAY.— Auang á 

maslá. 



35 



BARAR.— Maca-tendead. -- 

Macasendat. 
BARATERO. -Pettatagacal. 
BARATO.— Malebud— Ma- 

lemu. — Lugui. 
BARAÚNDA. — Casasau á 

maslá. 
BARBA.— Baca.— Sumpá, si 

tiene pelo. 
BARBADO. — Sumpaán. — 

Burungusen. 
BARBAR.— Bago pagutú su 

sumpá. 
BÁRBARO.— Daruaca—Du- 

pan — Maitem i hatay. 
BARBAS.— Sumpá.— Burun- 

gus. 
BARBECHAR.— Su muná 

cauquit á dado -Edtalian. 
BARBECHO.— Lupa bago. 

— Lupa á pangubalen. 
BARBERO.— Panunumpá.^ 

Panguinumpá.-Panabungau. 
BARBICANO. _ Maputi-put^ 

sumpá. — Paguán. 
BARBILAMPIÑO. — Su da 

sumpá nin.— Madalag i 

sumpá. 
BARBILLA - Capusan á bc- 

nang. — Tuca na baca. 
BARBO. -~Barbo.-Saca bias 

á seda sa lauas á ig 
BARBÓN —Sumpaán.— Ma- 

rabung i burungus. 
BARBOQUEJO —Tali sa sa- 

piu. — Bangat. 
BARBOTAR.- Mbutcg-butcg. 

— Calilanguet. 
BARBUDO. — Sumpaán. — 

Marabung á sumpá. 
BARCA —Auang.— Gaguit." 

Abay. 



PARCO.— Auang.— Barcode 

vapor. — Capal-apuy. — Bar- 
co de guerra.— -Capal á 

cambunuá. 
BARDA. -Sía andang á kuda, 
BARGA (lo más pendiente 

de la cuesta).— Matibengá 

ludusán. 
BARLOVENTO. — Punan sa 

endü. 
BARNÍZ.— Su matinang.— 

Masigay. 
BARNIZAR.— Macatinang.- 

Pacatinangan.— Pacasigain. 
BARÓMETRO.-Barómetro. 

— Pa-nembun á cayau. 
BARÓN.— Bangsa. Glal. 
BARQUEAR. — Magauang- 

auang. ~ Maguedá-guedá. 
BARQUERO. — Pangulin.— 

Nacuda 
BARQUILLA.— Auang pa- 

didú. 
BARQUILLO.— Sacabias á 

mamis. 
BARQUÍN.-Tatapaná maslá. 
BARRA.— Maslá balala — 

Guad á putau. 
BARRA DEL RIO.— Baco- 

lod sa minanga na lauas 

á ig. 
BARRACA,— Cayab.— Pan- 

dung. — Lauig. 
BARRAGANA.-Babay átu- 

mangag. — Maqui-peten- 

gaga. 
BARRANCO— Lalan á ig 

amaica inulanán. — Lepac. 

Si pasa agua de ordina- 

rio.--^Tinibugán ó laguila- 

yán. 
BARREAR. — Lancatán á 



36 - 

kayo. — Aladen. 
BARRENA.— Bibid.— Parné- 

sü. 
BARRENAR.— Kenguen.— 

Bibiden . — Mamesü . 
BARRENO.— Bibid á maslá. 

— Pamesú á maslá. 
BARREÑO.— Sacabias i pa- 
ras á kuden sa lupa. 
BARRER. — Mamayupás.— 

Manapu. 
BARRERA.— Lancat á kayo. 

—Alad. 
BARRERO.— Pandiun.— Pa- 

gaguembal á kuden. 
BARRETA.— Balala-putau.- 

Guad á putau. 
BARRIGA.— Tian —La tri- 
pa. — Tinay. 
BARRIGUDO.-Maslá i tian. 

— Buter. — Budtiti. 
BARRIL.— Tuung.—Barilis. 
BARRILLA. -Isa' ca bias á 

pamulaán 
BARRIO.— Sabaad sa ingued. 

Padidú ingued, tumundug 

sa ingued á maslá. 
BARRO.— Budtá.—Laput — 

Lebul. 
BARROSO - Cabudtaán. 
BARROTE.— Balala á mati- 

uaru. 
BARRUNTAR. — Pamanda- 

paten. — Pangarendemen su 

da caukit-i. 
BÁRTULOS.— Su mga pa- 

manayun-tayungán. — Su 

pamangamal. — camalán. 
BARULLO. — Cariihbur. - 

C3.S3.S3.U 

BASA Ó BASE.— Tindegán. 
Penedán. — Catimpauan. 



BASTIMENTO (cimiento.)^ 

Tampulán. 
BASCA. — Cadsuá. — Caquiug 

á tanto nguá. 
BASE.— Vide Basa. 
BASÍLICA,— -Simbán á maslá 

engu mapia tanto i paras. 
BASILICÓN.— Gamut á ma- 

gacut sa daña. 
BASILIENSE -~Taga. -Basi- 

lea. 
BASILISCO.— Binatang di 

benar. — Tudtulen su tau 

andang su basilisco, pid- 

san sa cailay bu bunuun 

su tau. 
BASQUINA. -.Malung á niai- 

tem nu mga babay. 
BASTA (hilván).— Calugsug 

á madalag. 
BASTA.— Sugat.—Tumelen. 
. — Tela basta. — Matiuaru. 
BÁSTAGO. — Talembú. — 

Tunas. — Descendiente. — 

Vata — Tupu. 
BASTANTE. — Sugat— su- 

gat, - Tanca-tancán. 
BASTARDEAR. — Pedsala- 

cauan canu mga lukes. — 

Pedupanguen. 
BASTARDILLA.—Suling.- 

Sa cabías á batang. 
BAST/iRDO.— Vata sandil. 

— Su casalacauan canu mga 

apu nin 
BASTIDOR. — Bindasen. — 

Cadel. — Cavan á maslá. 
BASTILLA (dobladillo). — 

Pilepi- lepi.— Salusug. 
BASTIMENTO.-. Lutu na 

madakel á tau. — Pangue- 

henken sa madakel á tau. 



37 - 

— Avang. 
BASTIÓN.- (Baluarte).- Bi- 

rupar .— Bantayan . 
BASTO. — Sia á kuda pelu- 

lanan. 
BASTO, TA. — Matiualo.— 

Macrang á paras. 
BASTÓN. -Taniguit.-Balala. 
BASTONERO.— Su paca-u- 

nután su mga peydsayau.— 

Su mga pinajucum á tau. 

Su pembal sa balala. 
BASURA.-Puput.-Budseng. 
BASURERO.— Lanangán. - 

Pamangaua su puput. 
BATA. — Bangala malendú. 
BATACAZO.-Lumatepac- 

Dumangxán.—Cadetung.— 

Lumabetung. 
BATALLA. ~ Cambunul— 

Cangubat. 
BATALLAR. — Bunuun. — 

Mbunuá. — Magucac. 
BATALLÓN. Catimuan na 

sanguibu á sóndalo. 
BATANGAS.— Catic— Los 

palos que las sostienen se 

llaman batangan. 
BATATA.— Ubi sa España, 
B ATAVO. — Taga-Batavia. 
BATEA. — Lamisán. — Apag. 
BATERÍA.— Inantang-Cuta. 
BATIDERA.— Pambunaun... 

Ipacapadsaug. 
BATIDOR.— Ipacapsaug, — 

Ipacadsimbul. 
BATISTA.— Saca bias á gui- 
ñes. 
BAÚL.— Cavan.— Baúl. 
BAUSÁN.— Tinatau.— Tau- 



tau. 
BAUTISMO. 



-Su Cabautis. 



B A U T I ZAR.— Magbautis... 

Bautizarse ó ser bautizado. 

— Bautizan. 
BÁVARO. — Su capantag sa 

Baviera. 
BAYETA.-Guinés á malipes.- 

Guines á pembaalan sa buni- 

bul á bilibili. 
BAYO. — ^Mana siapuan sa bu- 

lauan-¿rMaputi. — binaning. 
B A YON.— Baruyut. — Putal. 
BAYONETA.— Sancú. 
B A Z A R . — Pendagangan á 

maslá. 
BAZO.— Baga. 
BAZOFIA — Nacadsimbul— 

simbul á ken. — Sama á na- 

sebú. — Medsebú. 
BEATA. — Babay ápagamal, 

dá nin i kauingan, pedsam- 

bayan lalayun, engu manuru 

sa capia canu mga ped. 
beaterío.— Valay sa pa- 

gamalan á babay, 
BEATIFICAR— I-payag su 

malatabat. — I-payág su 

catindeg— in tanto á mapia. 
BEATITUD.— Cabaguian da 

den taman ru sa sorga. 
BEATO.— Nabaguian á tau. 
BEBEDERO. -^ Papaguinu- 

man. — Mapia inumen. 
BEBER.— Minum.— Pagui- 

num. 
BEBIDA.— Cainumen. 
BECADA.— Saca bias á pa- 

panuc. 
BECERRO.— Vata á sapi - 

Pipis á sapi. 
BEFA.— Cataungat. — Cad- 

sudí. 
BEFAR. — Pedtataungat, — 



38 - 

Tumaungat. — Pedsuflí. 
BEJUCO.— Balaguen. 
BEJUQUILLO.-Rantay ó lan- 

tay maitu á bulauan. — Ta- 

niguit. 
BELDAD.-Capia palas.— Ca- 

taid. 
BELFO ó BEJO,— Tademis. 

— Dumemis. — Demisán. 
BELGA.— Taga-Belgica. 
BELLACO. — Tilaca.— Dar- 

ruaca. — Dupang. 
BELLAQUEAR.— Pedtilaca. 

Ndadaruaca. -Magadupang 
BELLAQUERÍA.— Canda- 

daruaca. — Catilaca. 
BELLEZA.— Capia ilain. — 

Cataid. 
BELLO. —Mapia palas. — 

Mataid. 
BELLOTA.— Unga saca bias 

á kayo. 
BENDECIR.— Salauatán. 

Embaracat. 
BENDICIÓN.- Casalauat. 

— Cambaracat. 
BENEFICENCIA.-.-Capaca- 

pia canu ped. — Calimu sa 

ped á tau. — Capedi 
BENEFICIAR. — Mapedi.- 

Beneficiar la tierra. — Mba- 

sucan. — Pacapian su lupa. 
BENEFICIO. — Caingay. - 

Calimu. 
BENEMÉRITO. — Mapía-Ia- 

lacau. — Tau harus. — Sam- 

purná. 
BENEVOLENCIA.— Capia i 

guinaua. 
BENÉVOLO.— Mapia i guia- 

naua. 
BENIGNIDAD.— Capedi.— 



C alimu . — Casabar 

BENIGNO.— Mapedi. — Ma- 
limu.— Masabar. 

BENJUi.-Gamut áig ákayo. 

BEODO.— Nalangut. 

BERBERÍ.--Taga-Barberia. 

BERBEQUÍ. - Sacabias á 
ipamesú. 

BERENGENA .— Segutung.- 
Tagutung. 

BERGANTÍN.-Auang maslá 

BERLINA.— Carosa. 

BERMEJO.— Mariga. 

BERMELLÓN. — Rabur á 
mariga. 

BERINCHE ó BERREN- 
CHÍN.— Didi sa ngali.— 
Pembulá-bulá su ngali — 
Caranguit. — Calipunguet. 

BESAMANOS.— Suimen su 
lima. 

BESAR. — Siumen. — Alecán. 

BESO. — Casúun. — Calecán. 

BESTIA.— Binatang. 

BESTIALIDAD. — Cabina- 
tangán — Cababalán. 

BESUGO.— Seda á maslá. 

BETA.— Tali. Sulapit. 

BÉTICO. — Taga Andalucía. 

BETÚN. — Saca bias á rabúr 
maitem. 

BEZAR. — Vatu á catuun sa 
tian na mga binatang 

BEZO. — Mudul á macapal. 
- Mudseng macapal. 

BIBLIA.— Su Kitab na Ala- 
tala, ya mapia canu lan- 
gun á kitab. 

BIBLIOTECARIO.— Casari- 
gan canu mga sulat — Pa- 
guipat sa langun á kitab. 

BICENAL. — Su pacasaut ó 



39 — 



pacaraut sa dua pulu ra- 

gun. 
BICOCA.— Cuta cagubal.— 

Paguisupan maitu i atag in. 
BICHO.— Uled.— Malanap- 

lanap. 
BIELDO ó bielgo (bilao). — 

Nigú.-Ipamalid.— Talung. 
BIEN.— Mapia. Bien hecho.- 

Matítü i cangulula.— Bien 

dicho. — Matitü i cadtalu.— 

Está bien.— Mapia den. 
BIENAL. — Su cauguet á dua 

ragun. 
BIEN AND ANZA.-Caun- 

tung. — Capia bahagui. 
BIENAVENTURADO. - Ma- 

bahaguian.— Nacasorga. 
BIENAVENTURANZA.-Ca- 

bahaguian. — Casorga. 
BIENESTAR.— Capia i bo- 
tad. — Cangulula mapia. 
BIENGRANADA. — Ubar.— 

ubar á saca bias utan. 
BIENHABLADO.— Mapia i 

cambitiara. 
BIENHECHO— Mapia qui- 

nembal. — un. 
BIENIO.— Dua ragun. 
BIENQUERER. — Pa- 

pedtayán. — Malimu. 
BIENQUISTO. — Napedta- 

y an. — Nalimú. Napedtaya- 

tayan. 
BIENVENIDA. — Capagui- 

luyá. Capayac sa capia i 

guinaua. Caituman su bago 

á nacaumá. 
BIGAMIA. — Nacauing ica- 

dua. — Capanduaya. 
BÍGAMO — Nacadua i 

uing. — Napanduaya. 



ca- 



BIGARDEAR. — Pedsugud. 

— sugud bu. Pegdupang- 

dupang, 
BIGORNIA.— Capegcuun.— 

Randasán. 
BIGOTE.— Simudán. — Bu- 

rungus. 
BILBAINO.—Taga.-Bilbao. 
BILÍ S. — Ig á binaning sa 

tian, — Tambilug. 
BILLAR — Penderemetan. — 

Casugayan á saca bias, 
BILLETE. — Padidu i alamat 

surat. Tanda á ipapayac su 

nabayadán. 
BIMESTRE.— Dua ulán. 
BINARIO.— Dua ca timan 

á paguisupan á bias-bias. 
BIOGRAFÍA. Catutul su 
nalacauan nu tau. 
BIOGRÁFICO.-- Macatag sa 

cangulula nu tau engu su 

palangay-in. 
BIOMBO ó MAMPARA.— 

Maslá pintú.-Lending á sa- 

put. 
BIPARTIDO.— Dua i caba- 

agui. 
BÍPEDE. — Aden dua ay nin. 
BIRUCU— AncuL— Munsa- 

la. — Tali. 
BIRLAR. — Peguesen su ped. 

— Manaban. 
BISABUELO.— Lukes an- 

dang.— Su ama nu apu ta. 
BISAGRA ó GOZNE.— Tan- 
güila pintü. 
BISIEXTO — Su ragun á 

masaut sa isa gay. Aden 

ngaga apat ragun. 
BISOJO, JA,— (bizco) Su- 

lán.— Bilec. — Bilá.— Sulan- 



40 



sap. 

BISTURÍ.— Padidu á glat 
ipanuat. 

BIZANTINO.— Taga. -Rom. 
— Taga. — Constantinopla. 

BIZARRÍA.- Cabaguer.— 
Cauarau. 

BIZCO.— Vide Bisojo. 

BISCOCHO. ~ Banbang á 
mamis 

BIZMA.— (emplasto) Idequet 
á gamut. — Idepil, 

BIZNIETO.— Vata ni apu. 

BIZQUEAR. ~ Mbilec-bilec. 
Mbirá-birá. 

BLANCO.— Maputi. - Blan- 
co del ojo. — Sumaputí á 
mata. Blanco de pelo. Ma 
puti i buc. Paguán. 

BLANCURA. ^Caputi. 

BLANDEAR. — Macaleme- 
quen ó pamacalemequen. 

BLANDIR. — Ipangulidat — 
Pamapekelen su talam ó 
su gumán. 

BLANDÍ R SE (blandearse). 
Tabaden. — Pegkekeleng.— 
Pacalemecán. 

BLANDO. — Malamec. —Di 
matigás 

BLANDÓN. -- Lansuc á mas- 
lá. — Ransuc á maslá. 

BLANDURA. — Calemec. - 
Blandura de palabras. — 
Calemec i bitiara. 

BLANQUEAR .=Pacaputiin. 
— Parasan á rabur maputi. 
— Blanquear la ropa. — Pi- 
pián pia-pia. 

BLASFEMAR.- Mamurás 
canu Alatala, engu samga 
Santos. 



BLEDA, (acelga) Saca bias á 

camú. 
BLEDO. - Saca bias á után. 
BLINDA. - Lancat á mimbal 

sa mga sapac á kayo engu 

salauas á kayo. 
BLINDAJE. — Lintapán sa 

putau su auang. — Calan- 

quepán sa galang su auang. 

— Capacaraben su auang 

sa putau. 
BLONDA.— Lalansay.- Lan- 

say á maslá. 
BLOQUEO. Lancat —Ala- 
den á lidu tau. — Calibed 

na lidu su cota. 
BOA.— (culebra) Baus — Ba- 

casán. 
BOBADA ó BOBERÍA.- 

Cadupangán. Cababalán. 
BOBEAR. - Ndupang-du- 

pang.— Mbabal-babal. 
BOBO.=--Dupang.~ Babal. 
BOCA. - Ngali. - Boca del 

horno.- Minanga sa cum- 

bán — Boca del rio en su 

origen — Ulú sa lauas á ig. 

— En su fin. — Minanga. — 

Boca de infierno. — Benga- 

uán á naracá. 
BOCADO.— Sacaben.— Ban- 

guiten. — Saami — Buten. 
BOCAMANGA. — Burungán 

á bangala Bengauán á 

bengala. 
BOCANADA.—Capamumug 

á ig. — Capanumpá sa ig. 

Sa tumpa á ig. 
BOCEAR ó BOSTEZAR.— 

Man guy ab 
BOCINA.— Tambulí.- Ipana- 

uag sa sambel. 



41 



BOCHORNO.— Endu á ma- 

yau. 
BODA.— Cauing.— Calilang. 
BODEGÓN — Lekebán.— 

Pedtaguán sa mga ken. 
BODIGO.— Banbang á maitii. 
BOFE.— Bagá. 
BOFETADA— Tepi.-Tam- 

peling 
BOGA. — Seda á lauas á ig. 

Ir á la boga — Mapura. 
BOGADOR. — Peppura. — 

Pedsaguan. — Pendayong. 
BOGAR.— Mapura.— Bogar 

el timonel. -Pamaculat -Bo- 
gar con algazara de mucha 

gente. — Pedsambulauán. 
BOHÉMICO.— Taga Bohe- 
mia. 
BOJAR.— Liliden su lupa.— 

Taquesen. — Tembuun su 

lupa 
BOLA.— Matiburun.— Mali- 

pulug. 
BOLERO.— Pagsayau á ca- 

sila.— Su tau embutud. 
BOLETÍN.— Sacabias á su- 

rat. 
BOLICHADA . —Maca isa bu . 
BOLO.— Kayo á lilin á ma- 

timan. — Badi. — Bolo. 
BOLSA.— Uyut.—Puntir. 
BOLSEAR.— Miculu-culu.— 

Tuusán. — Cruun. 
BOMBA.— Ipanguilep sa ig. 

— Umbac-umbac. 
BOMBARDA. — Andang á 

lutang, 
BOMBEAR.— Sumpiten sa 

ig. Sumpiten sa bomba. 
BOMBO.— Tagongo,— Tam- 

bol á maslá. 

6 



BONACHÓN. — Maungan. 

guen. — Mapia ngulula nin. 
BONANGIBLE.-Mapia gay. 

— Lenguen-lenguen. — Li- 

numumpay á gay. 
BONANZA.— Calenguen.— 

Calempay. 
BONDAD.— Capia. — Buen 

comportamiento. — Mapia 

palangay. 
BONETE.— Tubau sa mga. 

Padi. 
BONGA (fruta).— Mamaán.- 

El árbol de bonga. — Lauas 

á mamaán. 
BONITO.— Mataid.— Mapia 

paras. 
BOÑIGA. — Tay á sapi. 
BOQUEADA.— Casencú- 

sencú. — Cadsuá. — La úl- 
tima boqueada. — Mipanus. 

Naguetás-Inapás . 
BOQUEAR.-Paca-sencü-sen- 

cú. — Pedsuá. 
BOQUERÓN.- Dapengán. - 

Ucaán . — Ti mbankanán . 
BOQUETE.-Maguiput ásu- 

cán.-Padidú á pimbalarían. 

Pesú á paidu. 
BOQUIABIERTO. —Becan 

ngali. — ^Tungab. 
BOQUIANCHO.- Masía ngali. 
BOQUIANGOSTO. — Maitú 

ngali. — Kiputi ngali. 
BOQUIDURO.-Matigas dila. 
BOQUIFRESCO.— Kuda á 

calalagán.— Malemec i ngali. 
BOQUILLA.-Panintingan á 

salual. — Ngali á salual, 
BORDA. — Valay sa dilalem 
. á mga. pamulaán. 
BORDAR la ropa. — Pinama- 



42 



nayan.-La madera.-Uqui- 
rán su kayo.— Dorar la ma- 
dera. — Pinadidian. — Bor- 
dar la tela de oro. — Pina- 
didian. — Inantilasan. 

BORDE.— Bibil. — El borde 
de la ropa ó dobladillo. — 
Palacap. 

BORDO. — Auang. — Takili- 
dan sa auang. — Didalem 
sa auang. 

BORDÓN. — Maslá balala. 

BOREAL. — Taga-kiblat. — 
Tampay sa kiblat. 

BOREAS. — Endú pun sa 
utara 

BORGOÑÓN. — Taga-Bor- 
goña. 

BORLA.— Boticau. 

BORNEAR. — Bibiden. — 
Bornear el barco. — Mapa- 
tuy-patuy. 

BORR A CHER A.- Calangut. 
— Caiblec. 

BORRACHO. — Nalangut.— 
Icaibeg-ibeg.-Icablec-blec. 

BORRADOR, — Surat á pu- 
nan. — Muña á surat á na- 
cairingan. 

BORRAJEAR. — Boringan 
su surat. — Sumurat á pa- 
guisupan da atagin. 

BORRAR. — Yaua.- Pacauá. 
— Borrar de la memoria. 
— Malipat. — Borrar los es- 
cándalos con la buena vida. 
— Pedtaubat. 

BORRASCA. — Subu-subu.-- 
Daguendel. 

BORRASCOSO.-Mamandes. 
Pedsubu-subu. — Pendede- 
guendel. 



— 43 
BORREGO.—Pipis ábilibili, 

— Vata á bilibili. 

BORRICO,— Sacabias á bi- 
natang. — Babal á tau. — 
Borricada.— Cababalán 

BORRIQUERO. — Paguipat 
canu mga. borrico. 

BORRÓN. — Nacaiguis. — Ca- 
buxeng. — Cabulingan. 

BOSQUE.— Dam á kayo.— 
Calasán. — Pualás se llama 
si es bosque nuevo ya muy 
crecido.~Si es nuevo y tier- 
no se llama Banday, 

BOSQUEJAR.— Ipedtandá.- 
Curisan. 

BOSQUEJO.-^ Capetandá.— 
Capedcuris. 

BOSTEZAR.— Manguyab. 

BOSTEZO.— Nguyab. 

BOTA PARA VINO.— Tu- 
ung. — Bota de cuero, — Cu- 
bal á taguan sa arac. — Las 
botas. — Talumpa. 

BOTADOR.— Lumansic— 
Pedtaguepen. 

BOTAFUEGO.— La piedra 
se llama. — Titican. — El es- 
labón. — Titic. — La yesca.— 
Caguiquit. — Si se saca con 
caña se llama giietán y 
la que sirve como sierra 

BOTÁNICA.— Ilmu na mga. 
pamulaán. — Ilmu sa ka- 
mu, sa utan engu sa mga. 
kayo. 

BOTAR.— litug. — Iben^uel. 

BOTAVARA.-Ambil-ambil, 
el palo de abajo.— Calat 
el de arriba. 

BOTE.-^Auang malipulug. 



BOTELLA -Catia. -Lalanán. 
BOTICA.— Pedtaguansa lan. 

gun á gamut.— Catimuan 

á mga. bulung. 
BOTICARIO.— Pedtaguicul. 

— Pedtuganul sa gamut. 
BOTIJO.— Catia á lupa. 
BOTÍN.— Pedtaban.-Tamuc 

á napegues á tau. 
BOTIQUÍN.— Cavan á masía 

á pedtaguan su gamut, 
BOToN.— Patung.— De oro. 

— Tambucu. 
BÓVEDA.— Tapeney.— Bu- 

ung á pecu. 
BOYANTE.— Pangampung. 

gampung. — Pedletau. 
BOYAR.—üuinampung ~Lu- 

metau. 
BOZAL.— Tau á maila.— Ma- 

quilas-ilas. 
BOZO. — Bago maburungus. 

—Bago peleteb su simudán. 
BRACE ADA. —Cumulang— 

Cangalebec na mga. nglay. 
BRACEAR. — Pagculang-cu- 

lang. — Pedsayud-sayud su 

nglay, su barucán. 
BRAGAS.— Binuguis. — Si- 

nampec. 
BRAGADURA.— Sanguel. - 

Sang 
BRAGUERO.-Durug-Su ipen- 

gamut saca bias á saquit. 
BRAGUETA.— Upac á sa- 
mar sa sanguran — Siacan. 
BRAGUILLAS.— Binuguis á 

vata padidú. 
BRAMANTE -Tali manaut. 
BRAMAR. -Panguni su mga. 

ayam. — Pambubuteng su 

mga. ayam— Malipungut.- 



Malanguit á tanto. 
BRAMIDO. —Capanguni na 

mga binatang. 
BRAMIL.— Mistal. 
BRANCADA.— Sucup.- Pu- 

guet. 
BRASA.— Vaga. 
BRASERO.— Dapuran.- Pa- 

cataguan su apuy. 
BRASILEÑO.— Taga Brasil, 
BR '\VATA.~ Capanguingui- 

lec. — Capangangalec. 
BRAVEAR. — Manguingui- 

lee. — Mangangalcc. 
BRAVEZA. — Cauarau. — Ca- 

teguel. 
BRA VO. —Manaran. — Mate- 

guel. 
B RAZA. —Lepa. — Rep^- Sa 

arpa. Una braza. — Sa arpa. 

Dos brazas. — Duo arpa. 
BRAZADA. — Calepá — Ca- 

arpa. 
BRAZADO.— Su eakakep.- 

Catembú sa dua nglay. — 

Lepaán. 
BRAZAJE. —Capila arpa su 

cadalem á dagat. 
BRAZALETE.— Bulusu.-Si 

es de concha. — Bulüsu á 

taglay á balisan. — Si es de 

oro ó plata. — Babad. 
Especie de brazalete de 

madera, que usan para tirar 

flechas, se llama Daled- 

sán. 
BRAZO.— Nglay.- Barucán. 
BRE A . — Lunay .— Sulu . 
BREAR (molestar).— Linga- 

san. — Limusenguen ó ri. 

musenguen. 
BRECHA.- Napesuan.-Puang. 



44 — 

— Lesü. — Nalesú. 

BREGAR — Peludeg.-- Paca 
unután su mga. tau da ma 
guinugut. — Pamalintaan su 
mga. matigas i ulü. 

BREÑA. — Dalepa marguen 
i casaut. — Palau á vató. 

BRETAÑA. — Guiñes á saca 
bias. 

BRETÓN.— Taga Bretaña. 

BREVA. — Muña unga sa hi- 
guera. 

BREVAL. — Kayo á magun- 
ga higos. 

BREVE.-Mababa.-Paidu bu. 

BREVEDAD. — Cababa. — 
Cagaan. 

BREVÍARIO.-Kitab á ped- 
sambayan su mga. Padi. 

BRIBÓiM.-Tilaca.- Daruaca. 
— Dupang. 

BRIBONEAR.— Pedtilaca. - 
Ndadarauaca. — Madupang- 
dupang. 

BRICHO.— Garatas a sina- 
puan sa bulauan. 

BRIDA.— Pagutu.— El boca- 
do se llama. — Kakang. — 
La cadenilla. — Sambilat. 

BRIDÓN.-Kakang á padidu. 

BRIGADA.-Catimuan á ma- 
dakel á tau. 

BRILLANTE. — Masigay — 
Matinang. 

BRILLANTEZ.— Casigay— 
Catinang. 

BRILLAR. — Tuminang. — 
Sumigay. 

BRINCAR. - Sumayau.-- 
Pedsayau-sayau. Saltar de 
muy alto. — Tumipu. 

BRINCO. — Casayau. — Ca- 



tipu. 

BRINDAR. — Paguengán.— 
Paguengaten. 

BRÍO. Cauarau.— Categuel. 

BRIOSO.— Matequel.-Maua- 
rau. 

BRIOSO el caballo.— Malen- 
cas. — Malinegás. 

BRISA. — Endu vtara.-Endu 
á macalilini. 

BRITANO. - Taga— Anglis. 

BROCADO.— Guiñes á gui- 
nudayán su bulauan. — Gu- 
iñes á pimbatecán su bu- 
lauan. 

BROCAL.— Alancat sa pali- 
guisa calud, sa balón. 

BROCHA.— Brocha.— Ipela- 
bul. 

BROCHE.— Sunipat.-Casum- 
pat. 

BROMA (de la gente).-Ca. 
sugay. — Cadsudian. — Bro- 
ma de la madera. — ^Tam- 
biluc. 

BROMAR (gorgogearse).— 
Tambiluken. — Peletusan. 

BROMEAR. — Pedsudián. — 
Pedsugay-sugay — á — Peg- 
pelungan. 

BRONCE.— Galán á masigay. 
— El cobre de que se hacen 
cuartos. — Tumbaga. 

BRONCEADURA. — Nasa- 
puán sa galang. 

BRONCEAR -Pedsapuán sa 
galang. 

BRONCO.— Macrang-Maca- 
sap. 

BROQUEL.— Kelung. 

BROTAR. — Medtú— Tumu. 
nás — Mauyag. 



45 - 

BROZA.— Puput. 

BRUCES.— Talekeb. 

BRUJO.-Balbal— Busau 

BRUJEAR. -Mbalbal.- Mbu- 
sau. 

BRÚJULA. -Paduman. 

BRUÑIDO. ~ Nacatinang.— 
Natenang 

BRUÑIDOR. — Ipamacati- 
nang — Ipamacatenang. , 

BRUÑIR — Pacatinangueng 
— Pacatenanguen. 

BRUSCO.— Metegas i cadtalu 
— Balitudá. 

BRUTAL.— Taga mga bina- 
tang.-Macairing á binatang. 

BRUtO.-Binatang.-Ayam. 

BRUZA_(cepillo). ípedsicat 
sa bumbul á kuda. — Iped- 
tanus sa buc á kuda. 

BUBAS.— Bacatau. Pamegat. 

BUBÓN.— Lebag.—Pedsá. 

BUBOSO. — Bacataun. —Pa- 
megat. 

BUCE AR.— Maneneb. — Ped- 
tigui. — Manaleb. 

BUCLE. -Kulut.—Bulibu. 

BUCÓLICA. Ken.—Lutu. 

BUCHE.— Benec.-Pedtaguán 
su ken na mga manuc. 

BUENAVENTURA.- Mapia 
untung. 

BUENO, NA. - Mapia. Per- 
sona buena. — Mapia i pa- 
rangay. 

BUEN PASAR. - Mapia y 
cabetad. 

BUEY, - Sapi.= Vaca. Sa- 
pi á babay. Toro-— -Tudú. 
— Sapi á mama. 

BÚFALO. ~ Carabao. Cara- 
baila. — Carabao babay. — 



Si tiene crías se llama ina. 

El carabao grande. — Tudú. 
BUFA R . — Mamusengá. 
BUFETE.— Bilic á panulatán, 

á mimbitiara canu mga 

tau. 
BUFipO.=»Capamusengá. 
BUFÓN.— Pasusugay. Paba- 

bantug á guinaua. 
BUHO. — Benguit. — Banub- 

ubal. 
BUJÍA. — Lansuc. — Candela 

sa cebó, Lansuc á maputi. 
BULA. — Quitab pun á sumo 

Pontífice. 
BÚLGARO.-Taga-Bulgaria. 
BULTO.— Depú — Casia.— 

Lebag. 
BULLICIO. — Cabusaug.— 

Casasau. — Cagulu-gulug. 
BULLICIOSO. Maquilas.— 

Mapegcac. — Matumpis, 
BULLIR.— Didi.—Dumidí. -- 

Pendidi. Pembuag-buag. 
BUÑUELO. — Saca-bias á 

banbang, á mamis. 
BUQUE.— Auang maslá 
BURBUJA.— Bula-bulá. 
BURDEL.— Valay na mga 

marat á parangay. 
BURGA (manantial). Bualán 

á mayau. 
BURGALnS.— Taga-Burgos. 



46 — 

BURÍ.—Sirar. — Palma de cu- 
yas ramas se hacen petates 

y bay ones. 
BURIL —Lantam, — Panasang 

sa putaui — Ipalukis sa pu- 

tau. 
BURILAR.— Palantam.—Pa- 

lukisán suputan. 
BURLA. — Cadsudi.- Cagum- 

pag 
BURLAR. — Pedsudi. — Pa- 

gumpag. 
BUSCA, — Capanguilay. 
BUSCAR.— Panguilay. Bus- 
car la vida. — Pedsucat. — 

Pamaranguia. 
BUSCARUIDOS. — Taguca- 

guen.— Di pedsurut-sa bi- 

tiara 
BUSCA VIDAS.-Panucasi.- 

Panutuag. — Papanguilay sa 

carat á ped in.-Pamatiari.- 

Edsucat 
BUTACA. — Cursi á maslá. 
BUYO. ^Namat.- Manícá en 

tiruray. 
BUZO. — Sumenep. - Magu- 

tus.^ 
BUZÓN.— Pedtaguan na mga 

alamat surat. — Pagundasán 

na mga ig á natanguel. 
BUZONERA. — Cauquitán 

sa ig. 



c. 



CABAL. — Ganap. - Naganap 
CABALGADURA. — Ayam 

á maruran. — Kuda. 
CABALGAR . — Magkudá, 

pegkuda. 
CABALLA.— Seda á saca 

bias. 
CABALLERO.--Makuda á 

tau.— Tau mapurui bansa. 
CABALLETE.— Buungan.- 

Liliungán. 
CABALLO.-Kuda.-Yegua. 

— Kuda á babay. 
CABAÑA.-Pandimg.-Lauig. 
CABECEAR,— Pedturatud. 
CABECEO. -> Cadturatud. 
CABECERA.- Ulunán.-Pan- 

gulü. — Caunután. — De la 

cama.— Ulú á igaán. 
CABECILLA.— Pangulü nu 

mga marat á tau. 
CABER.— Medtuun-Mamin. 

Malengan. 
CABELLER A.-Buc- Larga 

cabellera. — Malendú i buc. 
CABRESTANTE. —Maqui- 

na ipamulu ó ipamuat sa 

maugat. 



CABEZA.— Ulu.— Cabeza de 
familia. — Pangulu sa valay. 

CABEZADA.— Tináli —Te- 
bal na ulu. — Cacaug. 

CABEZAL.— Ulunán á pa- 
didu. 

CABEZUDO.— Maitem i ha- 
tay, — Matigas i ulü. 

CABIDA.— Caamin.—Calen- 
gán. — Kedtuun. 

CABILDO. — Cadtimuan na 
mga mapuru á tau. 

cabizcaído. — Padusun- 
guen. — Tadulsung. 

CABLE. — Tali tanto á maslá. 

CABO ó FIN.— Capusan. - 
Cabo-punta.— Tuca. Punta- 
flechas. — Tuca — Bague- 
nian. 

CABOTAJE. — Capagauang- 
auang sa liguit á dagat. 

CABRA. — Cambing — Cam- 
bing á babay. Cabra pe- 
queña, — Pipis á cambing ó 
vata cambing. 

CABRESTANTE. — Como 
cabestante. — Maquina á 
ipamapuat sa maugat. 



- 48 



CABRILLA. — Seda. — Las 

siete cabrillas. — (estrellas) 

Balatic. 
CABRIOLA.— Ketud.-Mbe- 

ketud. — Canagayán. 
CABRITO.— Vata na cam- 

bing^ 
CABRÓN. — Mandangán. — 

Tau á dayus, — Marat. 
CABRONADA.-Capegquiu- 

gá. — Cadayusán. 
CACAO.— Cacau.— Cacahual. 

— Caca cauán. 
CACAREAR.— Tumecac. 
CACAREO.- Catecac. 
CACERÍA. Catimuan á ma- 

dakel á panganup. 
CACERINA. — Puntir á 

panglii. 
CACIQUE. - Dato.— Su pen- 

datuá canu mga ped á tau. 
C A CO. — Tagcau — Tinagcau . 

— Tulisán. 
CACHARRO.— Candi. Ca- 

lalau. 
CACHAZA.-- Calanat.— Ca- 
tana-tana. 
CACHAZUDO. —Malanat á 
tan to. -Su tau macatana-tana. 
CACHETE — Tampiring. 
CACHICÁN.— Su caunután 

canu mga tau á penbasuc. 

— á pangangauid. 
CACHO —Satebi.—Sabad 
CACHORRO.— Asü á maitú, 

— Vata asú. — Pipis asú. 
CACHUCHA.- Sacabias a 

cupia, á sapiu. 
CADA. — Ngaga. — Cada uno. 

— Ngaga isa. — Cada dos. 

— Ngaga dua. 
CADÁVER.— Bancay.— Ma- 



yad. 

CADENA. — Rantay-rantay. 
— Lantay-lantay. 

CADENCIA.— Capagayun. 

CADENILLA.— Linubid.— 
Tinali. 

CADERA.-Tebing.— Uitán. 

CADUCAR.— Yaua sabap su 
cauguet. — Nabinasá sa ca- 
lukes 

CADUCO-CA-.Magán ma- 
da. 

CAER Ó CAERSE.— Mau- 
lug. — Mapupug. — Caer bo- 
ca abajo. — Nacaguepá. — 
Caer boca arriba. —Nau- 
tan. — Caer de costado. — 
Nacatakilid.-Caerse el agua 
de las hojas de los árboles. 
— Penagatag. — Caerse el 
pelo. Kebatud á buc.-Caer- 
se los dientes. — Kebatud á 
n guipen. 

CAFÉ. — Cajaua.— Cafetal. — 
Dam á cajaua. — Cacajauán. 

CAFETERA.— Tablan sa ca- 
jaua. — Pagapuyán sa ca- 
jaua. 

CÁFILA.— Cadakel-dakel. 
— Calantar á madakel á tau. 

CAFRE. — Taga- Africa. — 
Babal. 

CAGADERO.— Paguduán.— 
Dyambal. 

CAGAJÓN.— Tay á mga bi- 
natang 

CAGALAR.— Tinay. 

CAGALERA.— Petaguembu. 
ren. 

CAGAR .— Mudú.— Pagudü. 

CAGARRUTA.— Tay á cam- 
bing. 



— 49 
CAGÓN.— Tangudu. 
caída.— Caulug.—Capugug. 
CAJA.— Cabán.— Baúl. 
CAJERO. — Tagiiicul sa pirác. 

— Su pedtagu sa pirac. 
CAJÓN — Cabán á maslá. 
CAJUELA.— Padidu-cabán.™ 

Máictec á cabán. 
CAL. — Apug. — Cal de ostras. 

— Apug á bibi 
CALA — Sa tebi á paguisu- 

pan á unga á kayo. 
CALABACERA.— Vaguet á 

babasal. — Itadu na babasal. 
CALABAZA.— Babasal. 
CALABAZAL.— Dam á ba- 
basal, cababasalán. 
CALABOZO.— Bilanguan.— 

Dalepa á mga tau á bini- 

lango. 
CALABRÉS. -^ Taga-Cala- 

bria. 
CALABROTE.— Iket auang. 

— Tali na auang. 
CALADO.— Langung. -Ca- 

tegueb. — Calado de ador- 
no — Cauquir. 
CALAFATEAR.— Cala-ga- 

lan. — Taguán su gala-gala. 
CALAMBRE. -Capaguindel. 

— Capanegás . — Cakrasán . 
CALAMIDAD.— Maslá i su- 

car.-Casucalán.— Cacaidán 
CALAR — Mategueb.— Su- 

meneb . — Guineld. 
CALAVERA.-Ubab á hulú. 

— Bungó. Dupang. — Ped- 

tiubá. — Paniubá. 
CALAVERA DA.— Tiubá. — 

Cadu pangan. 
CALCAÑAL.— Palu. 
CALCEDONIA ó ÁGATA. 



— Muntia na vató.— Vató 
mapuru tanto su alaga nin. 

— Vató paras á muntia. 
CALCETA. — Ditar sa mga 

lisen. 
CALCETÍN.— Ditar sa mga 

ay. 
CALCINACIÓN. — Capaga- 

P"g- 
CALCINAR. — Apuguen.-- 

Membaluy apug. 
CALCULAR. — Icalang. — 

Itunguen. 
CÁLCULO. — Cacalang. — 

Caantap. 
CALDEAR. — Pacarigan. — 

Paca — langaán. 
CALDERA.— Caua.— Maslá 

cuden. 
CALDERILLA. — Cuarta á 

maitem. — Taguán sa ig á 

bendita. 
CALDERO.— Cuden á pu- 

tau. 
CALDILLO. — Sabau. 
CALDO.— Sabau. 
CALDOSO. — Calabauan á 

sabau. — Caldosa la sopa. 

— Malingau á binubug. 
CALENDA ó Calendario.— 

Itunguen. — Kitab á gay 

canu langun á Santos. 
CA LP:NTAR.^Pacayaun. 
CALENTARSE.— Palalang. 

— Tirarang. — Papanig. Ca- 
lentarse la cabeza. — Mara- 
ranguit. 

CALENTURA. — Panengau. 
CALERO.^ — Pedtulungán su 

apug. 
CALESA. -Carusa. 
CALETRE.-Su pandapat. 
7 



- 50 
— Su calendem. 
CALIBRE. — Su caulad ngali 
sa lutang. ^ — Su casia sa 
pangalü. 
CALIDAD. — Bias, barang, 

paras. 
CÁLIDO. — Mayau. —Viento 
cálido. — Mayau á endü. 
Tiempo cálido. — Mayau á 
senang. 
CALIENTE.-Mayau.-Hier- 
ro caliente. — Putau á ma- 
nga. Está el sol muy ca- 
liente. — Mayau tanto su 
senang. 
CALIFICAR. —Tutulen su 
cabarang, su cabias. Pepa- 
yag su atag-in. 
CALIGINOSO. "-Malibuten. 
CALIGRAFÍA. -Ilmu sa cá- 

panulat mapia. 
CALINA (niebla de calor) — 

Candulem. 
CÁLIZ. — Cáliz.— Su paca- 
Misa su mga Padi. 
CALIZO, a. — Vató malcmú 

mbaluy apug. 
CALMA.— Malanat. — -Len- 

gan-lengan. 
CALMANTE. -"Gamut á pe- 
catana sa saquit. Bulung 
pacana su caguedam á sa- 
quit. — Faca-guenequen su 
saquit. 
CALMAR el mar.- Lumen- 

guen-^ Malenguen. 
CALOFRIO.-Mayau.-- ma- 

tcngau. 
CALOR.- Cayau.- Calor del 
fuego. — Cayau sa apuy. 
Calor del sol. — Cayau á 
3enang. 



CALOROSO.— Mayau. Lu- 
gar caloroso. — Dalepa á 
mayau. 

CALOSTRO. — Su muná á 
gatas na bago minbatá. 

CALUMNIA - Capanebú.- 
Cacalinán. 

CALUMNIAR.— Pedtabuán. 
—Manebü. Pegcalinán. 

CALVA.— -Upau. 

CALVARIO. — Palau á Cal- 
vario ú minatay si Jesu- 
cristo sabap sa sala tanu. 

CALVINISTA. — Taga-Cal- 
vino. 

CALVO. — Taupau. 

CALZADA. — Maslá lanán. 
— Lañan á pacauquit su 
mga carusa. 

CALZADO. — Talumpa. — 
Calzado de tela. — Talumpa 
á guiñes. Calzado de ma- 
dera (zueco).— Talumpa á 
kayo. 

CALZÓN.— Salual.- Calzón 
corto. — Binuguis.— Maba- 
ba i salual 

CA LZONAZOS. — Mapauc á 
tau — Talau.— Dalantag-in. 

CALZONZILLO.— Salual á 



-Gu- 



manipis. 
CALLAR. — Pedtana. 

menee. — Di dtalu. 
CALLE. —Lalan aden mga 

valay sa mbala á liguit-in. 
CALLEJÓN. -Lalan á padidu. 

— Guegued á lalan sabap 

sa mga valay inilibed-in. 
CALLO.--B?quil.-^Betu sa 

palad á ay. — Pamankil. 
CALLOSIDAD. —Catigas i 

upis. 



CALLOSO.— Upis á matigas 
sa palad á ay. — Mabetú. 

CAMA. — Igaáii. — Icam. 

CAMADA.— Catimuaiiá ma- 
dakel á tau. Catimuan á 
tan marat, 

CAMALEÓN. — Tabalic. 

CAMAMILA ó Camomila.- 
Gamut sa tian. — Utan á 
pagamután. 

CAMÁNDULA. — Pasbi. — 
Mana su rosario. 

CAMÁNDULAS. -Cataliba- 
ken. Cadupanguen 

CÁMARA.— Maslá bilic sa 
lusiid á valay. Cámara os- 
cura. — Máquina pacaembal 
sa mga tuladán. 

CAM ARADA.— Pagali átau. 
Ipagatuang. — Maped á tau. 

CAMARERA. — Su babay á 
casarigan sa maslá valay. 
Su babay á paguipat engu 
parasan-in su mga tuladán 
á Santos. 

CAMARERO. — Su caunu- 
tan su mga panalagat á 
tau —Pedtagucur sa peta- 
guan á ilau. 

CAMARETA— de embarca- 
ción — Dadabuncü — Cama- 
reta ó camarote en los bar- 
cos — Bilic á padidü. 

CAMARÍN.- Camalig-Cayab. 

CAMARISTA.— Su mantrí. 
— -Su dayang. 

CAMARÓN.— Udang. 

CAMAROTE— Dadabungcu 
— Padidú á bilic sa dalem 
á maslá auang. 

CAMASTRÓN. - Tanalin - 
dalin — Tas^acal. 



51 



CAMBALACHE. - Cadsam- 

bi — Cabaliauá. 
CAMBIADIZO. — Tandalin- 

dalin. 
CAMBIAR -Sumambi— Ba- 
liuanán. Cambiar el ves- 
tido.— Baliuanan su baleas, 
su bangala. 

CAMBIAR— de pensar.— Na- 
capiguin-Nacasendit-Cam- 
biar un objeto. — Pembali- 
uaná. — Cambiar el techo 
- Baliuanan su etap. 

CAMBIO. — asambí— Can- 
galín. 

CAMBRAY.— Guiñes á ma- 
puti. 

CAMELLO.— Onta. 

CAMELLÓN.-^ Labú. 

CAMINAR— Lumacau— Ma- 
cau. — Lumalac. 

CAMINATA. — Capelacau- 
lacau. 

GAMINO.-Lalan.-Cauquitán 

CAMISA.— Bangala. 

( AMISOLÍN. — Lambung á 
vata. 

CAMORRISTA. — Tagui- 
caguen. — Mati baba. 

CAMOTE.— Ubi — Camote 
rojo. ~ Talingui. — Camote 
de clase muy grande. — 
Gandalusa. — Camote de 
muchas hebras. — Caludsac. 
Camote cajuy. — Ubi ca- 
puc. 

CAMPAMENTO. ~ Dalepa 
nu mga sóndalo. 

CAMPANA. > Banting.- To- 
car la campana. Pupu- 
guen su banting. 

CAMPANADA. Cauni sa 



banting. 
CAMPANARIO.— Bitinan sa 

banting 
CAMPANERO. — Pembasal 

sa banting. 
CAMPANILLA.— Banting á 

padidü. 
CAMPAR.— Dumecá.-Nda- 

lepa. — Mauná sa ped. 
CAMPEADOR. — Pedcaban- 

tug sa catidaua, sa cati- 

imbasa. 
CAMPEAR.— Tucaun sa mga 

dalepa.-Lacau-lacau — Ped- 

tatabun sa mga binatang. 
CAMPEÓN.— Pagbantug sa 

catidaua ó catimbasa. 
CAMPESINO. --Tagangauid 

sa lupa 
CAMPIÑA.— Cauladá datar- 

Caulad á lupa. 
CAMPO. - Lupa. — Campo 

inculto — Benday. — Dam 

á utan. -Lantón. 
CANA. — Buc á maputi. — 

Naguán. 
CANAL. — Cacar. — Canal he 

cho de mano Kinumacal. 

Hacer canal. — Cu macal. 
CANALIZO.— Cacar á pa- 

gueletan sa dua balet. 
CANALLA. — Mbutudan.— 

Marat adat. 
CANANA. — Taguan sapan- 

galú.— Uyut á paugalú. 
CANAPÉ. --Cursi malendü. 
CANARIO.— Papanuc á bi- 

naning, panguni mapía. — 

Taga-Canarias. 
( ANASTO.— Bitón. Lecag 

— Balencat. 
CANCANO -(piojo) cutu. 



52 - 

CANCELAR.-Mada.-Yaua. 
CANCER . — Sec-sec. — Paca- 

ket. — Pamuti. 
CANCERARSE. — Pesaquit 

sa sec-sec. 
CANCIÓN, -Bayug.— Cad- 

sengal. 
CANlRO.— Pamuti. 
CANDADO.— Candado. 
CANDELA .--Lansuc. — Ran- 

suc. 
CANDELABRO. — Taduán 

madaquel á lansuc. Pata- 

guán sa ransuc. 
CANDELERO.-Petaguán sa 

ransuc. Taduán sa lansuc. 
CANDELILLA.— Padidu á 

lansuc 
CANDENTE. — Pegcariga 

putau. Pelanga. 
CANDI (azúcar). Gula - 

vató, 
CANDIDATO.— Su paga- 

gapa maslá á glal. 
CANDIDEZ.— ( aputi.- Ca- 

paratjaya. 
CANDIL. - Palin.— Kulung. 

loesulü. 
CANDILEJA. Palitan.-Su- 

lú á vaso. 
CANDOR. -Catilac á ñaua 
CANELA.— Tupi. La que 

pica. Cadingac. — Hojas 

de canela. — Kemi. Color 

de canela. — Xalás. — Mala- 

lac. 
CANELO.-Kayo á cadingac. 

— Pudit á tupi. — Itadu á 

tupi. 
C ANGE . - Cadsambi . — Cam- 

baliuá. 
CANGEAR. — Mbaliuanán. 



Pedsambi. 

CANGREJO. --Ugagán. —El 
mayor. — Cayumán.--Y el 
muy grande. — Lagagán. 

CANGRENA.=Canamen. - 
Pelanag. — Caleguem . 

CANGRENARSE.— Pegca- 
canamen. —Macaleguem ~ 
Pelanag. =Luraanag 

CANÍCULA. - Bituun--Ca. 
lani, 

CANILLA.-^Cudul. 

CANINA. Tay asu.— Ham- 
bre canina. — Pelumusán. 
Calumusán. 

CANO, NA.— Naguan á buc. 
— Maputi á buc. 

CANOA.— Auang á maba- 
ba engu malipulug. 

CANOERO.— Su panguling 
sa auang á canoa. 

CANON.— Buis.— Bayad á 
ngaga isa ragun. 

CANÓNIGO. — Glal canu 
mga Padi. 

CANONISTA. ^ Matau su 
pedtuntulen su mga cáno- 
nes. 

CANONIZAR, — Ipayag su 
kadusán ó su canapi. 

CANORO. -Mapia buni-bu- 
ni-en. 

CANOSO. -Naguan i buc ~ 
Madakel i buc á máputi. 

CANSANCIO. — Calugat — 
Lugat. 

C A N S A R S E— Malugat— 
Maugat á lauas. 

CANTAR. -Dsengal— Con- 
tando historia. — Penderen- 
guen. Cantar muchos — 
Dengalán. 



53 



CANTÁRIDA. ^ Saca-bias 
á malanap-lanap, pagamu- 
tán-in. 

CANTARÍN. —Di penden- 
guel pedsengal. — Su da 
gueneguin sengal. 

CÁNTARO.— Kalalau - Ta- 
guan sa ig. 

CANTATRIZ ó cantarína— 
Su babay di pendenguel 
sengal — Di á gueneguin 
sengal. 

CANTAZO— Tipasen— Pan- 
ga 

CANTERA.- Calang — Ca- 
vatuán, 

CANTERO.-Panday á vató. 

CÁNTICO. — Cadsengal — 
Sengal. 

CANTIDAD.— Cadaquel. 

CANTINA .-Pendadanganen 
-^Panaguan sa arac. 

CANTO DE MUCHOS. - 
Cadsengalán. De uno. Ca- 
derenguen. Canto del gallo 
Pegcucú. 

CANTÓN.— Pidjuru. 

CANTOR. Pasesengal. 

CAÑA.— Tamblang. 

CAÑAVERAL.-Catamblan- 
^ gán. 

CANO. — Cauquitan sa ig. 

CANON.— Lutang. 

CAÑONAZO— Cauni sa lu- 
tang— Cambetu sa lutang, 

CAÑONEAR.-Panimbaquen 
sa lutang. 

CAÑUTILLO.— Catia á ma- 
gueguet, á padidu. 

CAÑUTO.— Sauanay. 

CAÑUTO, de caña. —Saua- 
nay á tamblang. 



CAOBA. — Kayo á mapia su 

paras. 
CAPA.— Malum. 
CAPACIDAD. — Cadtun - 

Cam in. 
CAPADOR. — Pangangabat. 

— Pamangaua sa urac. 
CAPAR. ~ Magabatán-Yaua 

su urac. 
CAPARROSA. - Caparosa. 
CAPATAZ. - Casarigan ó 

su pedsugu canu mga pan- 

gangauid á tau. 
CAPAZ. -Maulat.-Mapacay. 
CAPAZO. - Balencat— Cam- 

pilo. 
CAPCIOSIDAD. -^ Cagacal. 
CAPCIOSO.— Tagacal-Pam- 

butud. 
CAPELO. Sapiu á cardenal 

— Calipunguet á maslá. 
CAPELLÁN. — Padi canu 

mga cristianos. 
CAPELLANÍA. — Macaatag 

á mga Padi. 
CAPILLA. — Simbán á pa- 

didü. 
CAPILLO. — Cupia na bago 

inimbatá. 
CAPIROTAZO.--Sarampong 

sa nguirung. 
CAPISCOL.— Mudin-Su cau- 

nután sa mga pandequir 

sa mesquit Su caunután 

sa mga pedsengal sa Sin- 

bán. 
CAPITACIÓN.— Cabaad sa 

bayadán na ngaga isa á 

tau. 
CAPITAL. — Puunan canu 

andegang-un.— Ulu sa mga 

ingued.— Ulú sa mga reino, 



54 - 

provincia. 
CAPITALISTA.— Pegcauasá 

á tau. — Tau aden mada- 

quel á tamuc. 
CAPITALIZAR.-Pembaluy 

á pirac su tamuc 
PAPITÁN. — Caunután su 

ped in — Capitán. 
CAPITANA.— Caluma na ca- 
pitán — Su auang pacaunu- 

tan sa mga ped auang. 
CAPITANEAR -Mangulu- 

Magaunután. 
CAPITULAR.— Talad áped- 

taná su cambunua.-Papiaán 

su mga pembunu á tau. 
CAPÍTULO.—Sabad á surat 

— Sabagui. 
CAPÓN ó CASTRADO.— 

Inabatán — Inauaan su urac. 
CAPORAL.— Pangulu. 
CAPOTE.— Malum —Lam- 

bung. 
CAPRICHO.— Caquiug á di 

atagui benar. Caquiug bu. 
CÁPSULA. — Panguelü á 

ucab-cab. Puntir á mata- 

guan sa mga panguelú 

LiPT.h-r'nr) 

CAPTAR LA VOLUNTAD. 

— Pacapián su guiuaua na 

ped. 
CAPTURAR.— Bilanguun. 
CAPULLO.— Valay á uled 

á paguembal sa sotra — 

Pusu na kayo. 
CARA.— Bias. Paras. 
CARABALLA.— Carabao á 

babay. 
CARABAO. —Carbau. 
CARABINA.— Sinapang.— 

Timbac. 



CARACOL PEQUEÑO, CI- 
LINDRICO. —Banisil-- Re- 
dondo y un poco mayor. 
-Lambuay — Caracol gran- 
de — Bagunguen. 

CARCACOLEAR.— Mlibet- 
libet — Lambi — Iambi. 

CARÁCTER. — Palangay — 
Su atag á ngaga isa á 
tau 

CARAJAY— Caraj 

CARAMBA!— ¡Ay! ¡Ilain ka! 

CARAMELO. — Caramelo— 
Mamis á maputi. 

CARÁTULA Ó CARETA. 
— Sapeng sa bias — Diablu. 

CARAVANA. — Catimuan á 
madakel á tau, pedlacau 
silan sa isa dalepa. 

CARAY ó CAREY. —Sisic. 

CARBÓN. — Uling. 

CARBONADA.— Sapú á pi- 
nanguiau. 

CARBONERA.— Pedtaguan 
sa uling. 

CARBUNCLO.— Ti ámarat 
— Pedsá á tanto marat. 

CARCAJ. — Su taguan sa 
mga gasa ataua pana. 

CARCAJADA — Cadagay. 
( adtecak. Reir á carcaja- 
das. Pedtecakan-kan. 

CARCAÑAL— Palo. 

CÁRCEL.— Bilanguán. 

CARCPXAJE. — Sucay na 
mga binilangu sa caliü ni- 
lán. 

CARCELERO.— Su pagui- 
pat sa mga bilanguán. 

CARCOMA.— Bubug. 

CARCOMER .— Bubuguen. 

CARDENAL. — Mapuru á 



55 



Padi, mantri canu Sumo 

Pontífice. 
CARDENAL.— Baneg. 
CARDENILLO. — Varna bi- 

ñanig — gadung — Buring á 

galáng. 
CÁRDENO.— Mambaneg,— 

Paras á baneg. 
CARDIALGÍA . — Saquit á 

caslaán. 
CAREAR. — Mamaguidsai 

su mga tau sa benal. — 

Mamalidsa su mga tau á 



sanguran, 

benal . 
CARECER.- 

culang. 
CARENCIA. 

culang. 
CARESTÍA. 



pacapayac su 

— Mada. — Ma- 

— Cada. — Ca- 
- Culang. — Ca- 



pacarguen su alaga. 
CARETA. — Sepang sa bias. 

Diablu. 

CAREY — Sisig. Se saca de 

la concha de las tortugas. 
C^RGA. — Auid. — Luían. 

Capananguid. Carga de 

las embarcaciones.— Ruran 

ó luían avang. 
CARGADO. — Nategueb. 
CARGAMENTO. — Lo mis- 
mo que carga. 
CARGAR.— Mauid.-Musan 
CARGO. — Casarig. — Caini- 

tuman. Glal.— Capendatua. 
CARIARSE.— Maredag su 

tulán, 
CARICIA.— Catayác, — Bu- 

juk. Acariciar. — Matayac. 
CARIDAD.— Calimu. Cape- 

dj. 
CARIES. — Cardag sa tulan. 



Caredag su ngipen. 
CARILARGO, GA.-Malen- 

dü i bias. 
CARILUCIO. — Matinang á 

bias. 
CARINEGRO.— Maitem á 

bias. 
CARIÑO.— Calimu — -Cain- 

gay. — Capia i guinaua. 
CARIÑOSO, SA.— Malimu. 

— Pelilimu. — Malilini sa 

guinaua, engu su bitiara. 
CARIRREDONDO. — Mati- 

buron á bias. 
CARITATIVO.— Mapedi.— 

Malimu á ped. 
CARLEAR (jadear) Sanca, 

Pedsancá. Sancaán, 
CARMENAR.— el abacá.— 

Aguden. 
CARNADA.-Paan— Para el 

caiman. — Tandán. Para los 

peces. — Pan. 
CARN/\JP1 — Sapü á tinusán. 
CARNAL. — Su macatag sa 

sapu. Pedlalatug. 
CARNALIDAD—Capalatug 

— Cangulula marat sa la- 

uas. 
CARNAZA.— Cnmalaput. 
CARNE. — Sapu. — La carne 

de la fruta. — Kulabut. — 

la carne del pescado. Sa- 
pu. — El hueso.— Tagley. 
CARNERADA. — Satumpuc 

á bilibi. 
CARNERO.— Bilili. Lana de 

carnero. --Bumbul á bili-bili. 
CARNICERÍA. — Ualay á 

pendadagcoang sa sapü. 
CARNICP:R0 — Su penda 

dagan-dagang sa sapü. 



56 - 



carnívoro. — Pegcakan 

á sapü. 
CARNOSIDAD. — Su qui- 

depü canu pali. 
CARNUDO . — Masapu— Ma- 

sabud 
CARO —Marguen.— Mapuru 

i alaga. 
CARPPZTA.— Talpi. 
CERPETAZO. — Catagac sa 

surat. 
CARPINTEAR.— Papanday- 

panday. 
CARPINTERO.— Panday á 

kayo. 
CARRACO.— Lukes á tanto 

ya marrasay nin. 
CARRASPERA. — Cacrang 

sa lig. — Liguegán. 
CARRERA (corrida). Capeg- 

cambang. — Cápalalaguy 

sa mga kuda. 
CARRETA. — Carusa. 
CARRETELA. — Bangun- 

bangun. — Carusa. 
CARRETERA — Lalan á 

maslá. 
CARRETERO. — Pedlula-lu- 

lanen. — Pamangbal sa ca- 

rrusa, — Penguyut 
CARRIL. — Lalan á carrosa 

sa tirican á putau, taman 

sa lalan-in putau manem. 
CARRILLERAS.— Bangat. 

Tali su sapiu. 
CARRILLO (los carrillos). 

Su mga pipi á bias. 
CARRILLUDO. — Sacama- 

guen — Masabud á pipi. 
CARRIZAL. — Catiugauán. 

Camasauán. 
CARRIZO.-Tiugau.-Masau. 



— 57 
Carrizo espeso. — Mara- 
bung á tiugau. 

CARRO. — Ipamaguyud. — 
Carro de arrastre sin rue- 
das. — Carrusa. 

CARRUAJE. — Carrusa. — 
Llámanle también Bangun- 
bangun, tomando la parte 
por el todo; pues bangun- 
bangun son las lanzas del 
carruaje ó carro. 

CARTA. — Surat. — Carta 
misiva ó para enviar. — 
Alamat surat. 

CARTABÓN — Taques. — 
Mistal. 

CARTEARSE.— Sumulat sa 
malipes — Pepacauitá sa 
surat. 

CARTEL. — Udang-udang. 

CARTERA.— Talpi. — Ped- 
taguan su mga almat surat. 

CARTERO.— Pamaguun su 
surat. — Imamplang. 

CARTILLA.— Mucadán. 

CASA.— Ualay. — Casa de 
piedra. — Ualay á vato. — 
Dentro de casa. — Sa lusud 
á ualay. 

CASACA.— Bangala — Ben- 
gala á casila. 

CASACÓN.— Malendü á ben- 
gala. 

CASADERO. — Naumán á 
balik. — Lauán balik. 

CASAMIENTO .— Capanga- 
luma. — Cauing. 

CASAPUERTA. — Tuquiab 

CASAQUILLA.— Padidú á 

bengala 
CASARSE. — Macáuingan. 



Mangaluma. 
CASCABEL. — Tungcaling. 

— Gulungán. 
CASCABELEAR— Pedtum- 

pis. — Pedtagueteb. — Pen- 

dadap 
CASCADA.— Caudsul á ig. 

— Su pacaudsul á ig. 
CASCADO. — Buguís. — El 

que tiene cascado.-^— Bu- 
guisen. 
CASCAJO. - Lagasán.— ^a- 

timuan sa mga madidec 

á vato. 
CASCAR.— Paran.— Upisán, 
CASCARA.— Upar.— Ubab. 
CASCARON— Upis alemán. 

Upis á urac. 
CASCO DE BARCO.— La- 

uas a auang. — Casco de la 

cabeza. — Ubab á ulú. — 

Bungú. — Cascos ó tiestos. 

— Rupet á cuden. 
C A S E R I O.— Caualayán.— 

Catimuán á mga valay 
CASERO, A.— Kigcuán sa 

valay. 
CASI. — Pikesán. — Pegkesán. 

Paidu sama ú masaut. 
CASILLAS.— Diambán.-Pa- 

guduán. 
CASPA. — Caread ."Quegang. 
iCASPITA!— ¡Abaa! 
CASQUIBLANDO, DA. — 

Malamec á canucu. 
CASTAÑUELAS.- Kab-kab. 

Pagapag. 
CASTELLANO. — Casi.a.— 

Basa casila. — Viste á lo 

castellano. — Pacairing sa 

casila. 
CASTIDAD.— Catilag á gui- 
8 



- 58 
ndiUdi.'^ Kasucsián en ma- 
layo. 
CASTIGAR.— Supacán -Er. 

gaán ó regaán. 
CASTIGADO. — Sinupacán. 
— Caergaán. — Pinahukum . 
CASTIGO. — Ergá ó caregá 

ó Calegá. 
CASTILLO.— Cuta. 
CASTIZO, ZA.— Da simbur- 

in Da Sang-in. 

CASTO.- Matilac i guinaua. 
— Sucsi —Su magtingkel canu 

mga caquiug á marat. 
CASTRAR. ~ Pagabatán.— 

Auaán su urac. 
CASTRÓN. ^Bilibili á inaba- 
tán. — Bili-bili á nauaán su 
urac. 
CASUAL.-Salac— Nasalac. 

Da tibabán. 
CASUALIDAD.~Da tibaba. 

— Da matau sa casabap. 
CASUCHA.— Pandung.-La- 

uig. 
CASULLA.^ Casulla.-Ditar 
sa mga Padi amay ca ped- 
sambayan sa Alatala, sa 
mapuru á cadsembayán. 
CATACUMBAS. — Tampat. 
— Pacubulán. — Dalepa nu 
mga cristianos binunu su 
capir andang á gay. 
CATALÁN.- Taga.— Cata- 
luña. 
CATALEJO.— Talumpung. 
CATÁLOGO. — Ipaguitung 

su mga ngala. 
CATAPLASM A . —Idepil— 

Idequet 
CATAR. — Taamán.— Gueda- 
mán.— Tepengán. 



CATARATA. — Kulaput á 
mata. — Lapet á mata. 

CATÁSTROFE.-Maslá cau- 
kit á marat. — Tiuba á mas- 
ía. — Cailangan. 

CATARRO.— Sakit sa ulü 
engu sa lig. Lemesá. 

CATAVENTO.— Pekipal. 

CATECISMO. — Catecismo. 
— Macadam engu palacala. 

CATECÚMENO — Murit ca- 
nu mga cristiano. — Su pe- 
paganat sa catecismo 

CÁTEDRA.- Digo.— digo. 

CATEDRAL. — Simbán á 
maslá engu mapia su paras . 

CATEDRÁTICO.— Guru. 

CATEGORÍA.— Su capuru, 
su bangsa nu tau. 

CATEQUIZAR.-Turuan.— 
Manuru sa catecismo, mu- 
cadam engu palacala, canu 
mga tau 

CATERVA DE GENTE.— 
Cadakel á mga tau. Ca- 
terva de animales. — Tum- 
puc — Caterva de moscas- 
Madaquél á lagau. 
CATITE. — (pilón de azúcar) 

— Pasu, — Buyung. 
CATOLICISMO.— Catimuan 
nu langun á benal cristia- 
no, labi á dua kati á tau. 
CATORCE.— Sa pulu engu 

pat. 
CATORCENO. — Icasapulu 

engu pat. 
CATRE.— Igaán.— Cantil.-- 
Si tiene armazón de mos- 
quitero. — Pangan. 
CAUCE.->Lalan á ig.—La- 
guilayán.-Pagundasán á ig. 



CAUCIÓN— Sapai.-Casabe- 

nar. 
CAUDAL — Tamuc— Acan- 

dalado. — Aden madakel á 

tamuc. — Pegcauasá. Cau- 
dales — Su mga pirac. 
CAUDILLO. — Su caunután. 

— Su pangulu. 
CAUSA. — Gasabap — Atag- 

in 
C A U S A L. — Casabapan. — 

Capunán 
CAUSTICO.— Dengan.-Len- 

gan 
CAUTAMENTE.-Maguinga- 

ten. — Manguilam.— Masan- 

guila. 
CAUTELA. — Capaguingat. - 

Canguilam. 
CAUTERIO. — Ipamampan 

su rugu. — Ipamacadegcá su 

rugu. 
CAUTIVAR.— Biag.—Ma- 

miag. 
CAUTIVERIO.— Cabiag. — 

Capangulipen 
CAUTIVIDAD.— Cabaluy 

ulipen, — Cabiag. — Cabilan- 

guun. 
CAUTIVO.— Nabilanguun..- 

Nabiag. — Ulipen. 
CAVAR. -~ Manancul.— Ma- 

gasada. 
CAVERNA. -Tacub. Liung. 
CAVILACIÓN— Catademan. 

— Capiquir — Caguiling-gui- 

ling i guinaua. 
CAVILAR. — Mamiquir. — 

Mamandapat. 
CAVILOSO.— Su pepanda- 
pat á lalayun. — Su pape- 
quir-piquir-in . 



59 - 



CAYADO.— Balala na mga 

bantay á binatang. 
CAYMAN.— Buhayá. 
CAZA. — Capanganup. — Su 
mga saladeng, su mga ba- 
buy, su mga papanuc á 
palau. 
CAZADOR -Tanganup — 
Su panalubá sa mga bina- 
tang, sa mga papanuc á 
palau. 
CAZAR. -Manganup.^Man- 

gati. 
CAZCARRIA.— Buttá á pan- 
dequet sa ditalen, sa bum- 
bul á mga binatang. 
CAZO. — Cauali. — Paidu i cu- 
den. 
CAZÓN.— (Pez.)— Pagui. 
CEBADA. — Saca-bias lumi- 
gas á utan, mana su palay, 
peken su mga kuda. 
CEBAR. — Pacasabuden.. — 

Paanán. 
CEBvj. — Ken canu mgaayam 
á pacasabuden. — Cebo del 
anzuelo. — Panan. 
CEBOLLA. — Lansuná. 
CEBOLLAR.— Pinamulaan 

na ^mga lansoná. 

CEBÓN. — Babuy á midcasa- 

bud. — Ayam á nacasabu- 

den. 

CECIAL. —Seda á nagangu. 

CECINA. - Sapu á tinamu- 

san. — Sapu á nagangu. 
CEDAZO.— Sisic.—Ayac. 
CP^DER. — Ingay. — Mingay. 
Ceder ó convenir con lo 
que otro quiere. — Masurut 
i guinaua. — Ceder dismi- 
nuyendo lo que tiene.-— 



Culangan. 
CEDRO. — Saca bias á kayo 

mapuru á tanto. 
CÉFIRO. — Endu á sedapán. 
— Endú á salatán. 

CEGAR.— Malacap.— Mabu- 
tá. — Mapisec. 

CEGUERA. — Saquit sa mata. 
— Calacap . — Cabutá . 

CEJA. — Kilay. — Entrecejas. 
— Edtumegán á kilay. 

CEJIJUNTO.— Marabung á 
kilay 

CEJUDO.— Marabung i ki- 
lay. 

CELAR — Maguipat.— Inga- 
tan. — Pedsanguilá Paman- 
guilam. 

CELDA. — Bilic. — Dalpa na 
mga tau sa dalem á lusud 
á valay. 

CELEBÉRRIMO — Nacasal- 
bú á tanto. ~ Tanto á ca- 
pabantug. 

CELEBRAR UNA FIESTA. 
— Pacaslaan su gay á mas- 
ía. — Celebrar, alabar á uno. 
— Masalbu. — Imbantuguen 
canu mga ped á tau. 

CÉLEBRE.-.Nabantug.- 
Nasalbu. 

CELEBRO ó CEREBRO. - 
— Uteg sa ulü. 

CELERIDAD. ~~ Cagaan. — 
Cagayás. 

CELESTE. Languit.— Taga 
languit 

CELESTIAL.— Pun sa lan- 
guit. — Taga sa languit. 

CELIBATO. — Cabetad nu 
mga tau da mangaluma. 

CÉLIBE. -- Su da caluma nin. 



6o 



— Su matilag sa ñaua, ma- 
tilag manem sa lauas. 

celosía.— Sinalencat.—Si- 
nalidac. 

CELSITUD. - Su capuru — 
Su casia i bangsa. 

CEMENTERIO. - Lebengan. 
Dar sepultura. — Ilebeng. 
El que entierra ó el se- 
pulturero. - Talebeng. 

CENA. — Pengabi. — Paniea- 
bi — Igabi. 

CENÁCULO.- Cenáculo.— 
Pegkananan. 

CENAGAL. — Lanangán.— 
Buttaán. 

CENAR. - Manigabi.— Pen- 
gabi. 

CENCERRO.— Paidu i ban- 
ting. 

CENEFA.— Licus. 

CENICIENTO.-Mag-au.- Ca- 
umbi. 

CÉNIT. ~ Capuru sa languit 
sa liuauau sa ulu ta. 

CENIZA Au.— Umbi. 

CENIZ AL.~Taguan sa umbi, 
sa au. 

CENSO.— Buis. 

CENSURA. — Icapayac sa 
malat engulula sa palinta 
nu sumo Ponfice, ca caar- 
gaan su antu á tau á en- 
gulula maya. 

CENSURAR la vida de otro. 

- Minbitiara macatag sa pa- 
rangay á ped á tau. 

CENTELLA.— Parti.— Lati, 
Caer centellas.— Pegparti. — 
Pedlati. 

CENTENARIO,- Caganap 
magatus á ragun. 



-Ubang. 



CENTESIMO.— Su icama- 
gatus. 

CENTINELA.— Bantay. 

CENTRO. Sa luuc. 

CEÑIDOR.— Pamiguis. 

CEÑIR.— Iquetan. 

CEÑO. — Carimeng. 

CEPILLADURAS - 

CEPILLAR la madera. 
— Pedxung-xung.--La ropa. 
— Pelasin. 

CEPILLO de madera. --Xud- 
xung. —Cepillo de ropa. 
— Palad-palad. 

CEPO. — Patung.— Pangao. — 
Bilanguán. 

CERA. Taru. — Cera labra- 
da. — Lansiic. Pan de cera. 
Valay á batiocan. 

CERATO. — Saca bias á ga- 
mut. 

CERBATANA. ^Sumpit. 

CERCA.- Masiquen. — sin sa 
ubay. 

CERCADO.— Aladen.— 
Lancat. 

CERCANO. ~ Masiquen — 
Di mauatán sin. — Mababa 
y pagueletan. 

CERCAR. - Magalad. — Lu- 
mancat. 

C ER CENAR — Maitong. — 
Tampadán, Maculang su 
pamasán. 

CERCIORAR.— Isabenar. — 
Tuntulen su benar. — Ma- 
catanto-in. 

CERCO. -Alad.— Si es cer- 
co de solos palos atrave- 
sados. Lancat. 

CERDA.— (Pelo.) Icug sa 
kuda. — Bug á lig sa kuda. 



6i — 

— Babuy á babay. 
C E R D O.— Babuy.— Cerdo 

cebado. "Babuy á masabud. 

— Cerdo marrano.— Tudu á 

babuy. Cerdo de monte ó 
jabali. — Babuy á palau, 
CERNER.— Mamasiri. 
C E R R A DO. — Naladen.— 

Napintuán. 
CERRADURA.— Cunsi.-Ga- 

led. — Lantay-lantay . 
CERRAJEAR.— Papendayán 

á putau. 
CERRAJERO.— Pandayán á 

putau. 
CERRAR la puerta.— Pintu- 

un. — Cerrar un solar.— Ma- 
galad. — Aladen. 
CERRIL. — Maila. — Babal.— 

Makilás-ilas. 
CERRO.— Palau.— Cerros de 

Ubeda. — Mauatan á lupa.— 
• Cerro a^to. — Mapuru palau. 

— Cerros ó cordillera de 

montañas. — Palauanán. 
CERTEZA.— Benal— Cata- 

uan á tanto. 
CERTIDUMBRE —Benal á 

tanto. — Cabenalan canu 

guinaua ta. 
CERTIFICAR.-Pambenalen. 

— Nauaguibán. 
CERTÍSIMO.-Tanto á benal. 
CERVATO.— Vata á sala- 

deng. 
CERVIZ.— Tengú.—Ulú. 
CESAR. — Degká. — Dumeg- 

ká.— Dumenguel. 
CESIÓN (de sus bienes). — 

Iningaysú tamuc-in. — De su 

empleo. — Isambi su glal.— 

Tagac su glal 



62 — 



CÉSPED,— Lupa nasepengán 

á után. 
CESTO. — Binbingan á biton. 

— Rebán. 
cía. — Tulán sa uitáti. 
CIAR.— Sumunut— Magba- 

lingan. 
CIÁTICA,— Saquit sa uitán. 
CIBERA.— Upa.— Denguen- 

denguen. 
CICATRIZ.— Baleng.— Tan- 
da na pali. 
CICATRIZAR.— Macapia su 

pali. 
CICLÓN. — Baguio.— Subu- 

subu. 
CIDRAS.— Pega-capay a. 
CIEGO. — Lacap. — Pisec. 
CIELO. — Languit. - Cielo ra- 
so — Paga. 
CIEMPIÉS.— Layupan. 
CIEN. — Magatus. — Doscien- 
tos. — Duagatus. 
CIENCIA. -Catau.—Ilmu.— 

Cadcasabut. 
CIENO.— Butta ó budtá.— 

Leput. 
CIENTÍFICO.— Taga ilmu.- 

Padcacasabut. 
CIENTO (como cien) —Ma- 
gatus. 
CIERTO.— Benal. — Benal á 

tutu. 
CIERVA.-Saladeng á babay. 
CIERVO.— Saladeng.— Cier- 
vo de cinco ramas en los 
cuernos. — Lupangán. 
CIERZO. — Utara. — Endu á 

Quiblat. 
CIFRA.— Tanda.— Sulat á 

paguitung. 
CIGARRO. —Sigupán.-— Fu- 



marlo. — Pedsigupán. 
CILICIO. — Pamekes á tene- 
quen. 

CILINDRO. — Putau ataua 
kayo á matiualu. — Pama- 
lang á maquina. 

CIMA.-Puru á palau.-Tuduc. 
Cima ó fin. — Catapusan. 

CIMARRÓN.— Maiia.— Mar- 
guen ipecuá. 

CIMIENTO.-Itadu á linabül- 
Itadu á cota. 

CINAMOMO.— Saca bias á 
kayo, magulag á mamut. 

CINCUENTA.— Lima pulu. 
Cincuentón. — Su masaut 
lima pulu ragun sin sa 
duna. 

CINCHA — Kintás. 

CÍNGULO.— Pindi.-Angcol. 

CÍNIFE. — Taguenec. — Cíni- 
fe grande. -Teguenec á ca- 
rabau. El que molesta de 
dia negro. — -Taguenec á 
babuy. 

CINTA. — Palanán. — Libed.- 
Pamiquis. Este es propia- 
mente el cinturón. 

CINTO. — Pamiquis.-Libed.- 
Pindi. 

CINTURA. — Casadán. —Los 
huesos de cada lado. — 
Ima. 

CINTURÓN.-Pamiquis.- Pin- 
di. Ancol. 

CIRCUNCIDAR.-Manarem. 
— Pacaislam. 

CIRCUNDAR.— Ilibeten. — 
Pagaladen. 

CIRCUNFERENCIA. — Su 
casia. —Su calendú engu su 
macapal. — Curis á ilibeten 



su malipulug. 
CIRCUNSPECTO.— Maun- 

gangan. — Paman-dapat. 
CIRCUNSTANCIA. — Cau- 

quit. — Su calibet sa ta 



63 



engulula. 



CIRCUNVECINO — Sacain- 
gued. 

CIRIO. — Lansuc tanto á ma- 
lendú engu masía. 

CIRUJÍA. — Su capagamut sa 
mga pali. 

CISCO. — Buling á marumi.-- 
Armar un cisco. — Papan- 
dadupá 

CISNE. — Saca bias á papa- 
nuc, maputi á tanto. 

CISTERNA.— Cataguán á ig. 

CITA. — Talad. — Catauag. 

CITAR. — Tauaguen. — Tan- 
daán su gay. 

C í T AR A.— Kotiapi.— Ulu- 
ngan. 

CITERIOR, — Tampar sin. 

CIUDAD. — Ingued á maslá 

CIVIL. — Su magatag canu 
mga tau sa ingued. 

CIVILIZACIÓN.-Catuntay.- 
Capia i engulula su tau.- 
Cabaluy mapia su palan- 
gay. 

CLAMOR.— Lendag.— Cla- 
mar. — Lumendag. 
CLANDESTINO.-Calitabun.- 
Pagmaán. 

CLARA. — (de huevo) Ma- 
puti canu lemán.— Maputi á 
urac á manuc. — Luna cla- 
ra. — Talama. — ulan-ulan á 
baliuanag. — Tela clara. — 
Maday. 
CL AR AB O Y A . - Paliuangán 



sa etap á valay. 
C LAR E AR.— Matibuas.— 
Mbaliuanag sa sebangan. 
CLARIDAD.-Liuanag.- Cali- 

uanag. 
CLARO.— Maliuanag.— Evi- 
dente.— Mapayag su cabe 
nal. El cielo claro.— Bali- 
uanag su senang.-Pelo cla- 
ro. -Cupauan —Palay claro. 
— Macadalaguen. 
CLAVAR.— Itutuc— Clavar 
los ojos.-Pedtunganganan. 
La lanza. — Tumbuc. Palos 
— Mbunxud. 
CLAVAZÓN.— Su cadaquel 

nu mga tuctuc. 
CLAVEL. — Saca. — bias á 
pamumulaán, ámaulag engu 
mamut. 
CLAVÍCULA.— Tulán sa pu- 

ru á laleb. 
CLAVIJA.— Tuctuc- Clavija 

de guiutarra. Pamalang. 
CLAVO.— Tuctuc. 
CLEMENCIA.— Capedi.— 

Capia guinaua. 
CLEMENTE.- Mapedi.-Tu- 

mabang sa ped á tau. 
CLIENTE. — Su mga tau á 
ped á magaubay ta, cagui- 
na aden atag-nilán. 
CL)E:NTELA.— Cadaquel á 
manga tau á magaubay 
sakitanu, ca aden atag-ni- 
lán. 
CLIN Ó CRIN.— Buc sa 
ayam.— ^De puerca. — Ba- 
nucag á babuy. 
CLOQUEO.— Capanguetec- 

Capanentec. 
CLUErA.— Pelendem. 



COADJUVAR.— Pedtabang. 

— Magamung. 
COALICIÓN.— Casurutá. — 

Catalad. 
COALIGARSE.— Magamun. 

— Masurutá. — Papagayun. 
COBARDE.— Talau.- Paidu 

i guinaua. 
COBARDÍA,— Catalau.-Ca- 

baba i pandapat. 
COBERTERA.— Saoeng. 
COBIJAR .—Sapengan.~Ilin- 

dung — Inidalung. 
COBRADOR.— Panguetuc. 
COBRANZA.->Capanguetuc, 
COBRAR,— Manguetuc. — 

Panguilay su mayad-un 
COBRE.— Galang. 
COCCIÓN.— Capaguilutu 
COCEADOR.— Masipa.— Si- 

paán 
COCEAR. — Sumipa, sipaán. 
COCER.— Malutu.— Pagapu- 

yán. — Dumidi. 
COGIDO — Nalutu.— Nadidi. 
COCINA.— Dapurán — Tu- 

láng. — Pagapuyanán 
COCINAR.— Magapuy.- Ma- 

calutü. 
COCINERO.— Su pamaga- 

puy. — Palulutü. 
COCO. — Niug.—Unga á niiig. 
COCODRILO.— Binatang á 

ya paras nin mana su 

buhaya. 
COCHAMBRE. — Marsic— 

Madú. 
COCHIN A. -(cosa)- Bugseng 

á tanto. "Marsic. — Puerca.— 

Babuy á babay. 
COCHINO, NA.— Marsic— 

Buseng á tau. 



64 



CODAZO.- Sicuun.— Casu- 
gat á sicú. 

CODEAR .— Manicü. — Bale- 
begán su mga sicú. 

CÓDICE, — Saca-bias á surat 

CODICIA. — Caquiug á tanto 
sa tamuc. 

CODICIAR. — Manamuc— 
Miug á calabauan sa tamuc. 

CODICILO.—Su sulat ped á 
salacau á sulat. 

CODICIOSO. — Pegquiug á 
calabauan su tamuc. 

CÓDIGO.— Catimuan na mga 
sugu á inisulatán. 

CODO. Sicu. 

COETÁNEO.— Parangán 

COETERNO.-Su telu timan 
á Personas sa Satísima Tri- 
nidad, da punan da den ma- 
ne m capasadán. 

COFRADÍA. - Catimuan á 
mga tau á mapia, sabap 
sa pagamal engu pedsam- 
bayan. 

COFRE. — Taguan sa ditalen. 

COGER. — Cua.— Cumua.— Ca- 
maquen.-— Tumapic. 

COGNACIÓN. — Calusudán. 
Capagari. 

COGNOMENTO.— Lanu. 

COGOLLO ,~Umbus.-Tunas. 

COCOMBRO.— Saiku. 

COGON,— Gui. 

COGOTE.— Tengú, 

COHECHAR.— Dupanguen. 
— Magacal. — Pagampiten 
su malat. 

COHECHO.-Cadupang.-Ca- 
gampit su malat. 

COHETE.— Coitis. 

COINCIDIR.— Macasumbac. 



— Masurutá. 

COINQUINARSE.- Caburin. 
gan. 

COJEAR.- Timbang-timbang. 
— Timpang-timpang. 

COJERA.— Calepü.— Catim- 
bang-timbang. 

COJÍN. — Ulunán á parasán. 

COJO. — Timpang. — ^Piang. — 
Tiud. — Nalepü. 

COL. — Saca-bias á kamu. — 
Utan á pamulaán. 

COLA de animal ó ave. — 
Ikuc — Cola para pegar. — 
Ideket, 

COLADERA.— Ayaca.— Si- 
sic. 

COLADOR.— Sisic. 

COLAPEZ.— Ikuc á seda — 
Padás. 

COLAR. — Cayaguen. — Sisi- 
guen. 

COLCHA. — Cayap á maca- 
pal. 

COLCHÓN.— Tilam.— Si es 
muy grueso se llama cama. 

COLEAR.— Pedtapes-tapes sa 
ikuc. 

COLECCIÓN. — Cadtimuan. 
— Cabuntur á paguisupan 
bias-bias. 

COLEGA.— Ped á tau.— Pa- 
gali. 

COLEGIAL. — Canacan á ng- 
caleben sa colegio, ya nin 
paganat bias-bias á surat. 

COLEGIO, — Su maslá á va- 
lay, aden madaguel á vata 
engu manguda á tau, paga- 
nat silan pinsannguein quiu- 
gan nilán engu magamal 
silán. 



65 



CÓLERA (enfermedad).-Mu- 

ta-modú. — Indignación. — 

Calipunguet. 
COLÉRICO. — Masaquit sa 

muta-modú, — Malipunguet 

— Maranquit. 
COLETA.— Buc á malendú 

— Puli-puli. 
COLGADOR.-Bitinán,-San 

dangan. — Sambiran. 
COLGAR.-Isayad.-Bitinen. 

Sambir. 
COLGAR por el cuello.— 

Iguetan sa lig. — Cabeza á 

bajo. — Binadug. 
CÓLICO.— Muta.— mudú. 
COLICUAR. Tunaguen. 
COLIGARSE.— Pagagayun. 

— Mimbitiara. — Masurutá. 
COLINA. — Palau á mababa, 

Tatac. — Bubung. 
COLMAR. —Penuun.—Ingay 

maslá i guinaua. 
COLMENA.— Valay á mga- 

batiocán. 
COLMENAR.— Cataguan su 

mga valay á batiocán. 
COLMILLO. — Panayau. -De 

jabalí. — Xungay. 
COLMO.— Nacaluntú.— Ca. 

puru canu langun. 
COLOCAR.— Ibetadan.-Ita- 

gu. — Idtaquená. — Colocar 

encima. — íbetadan sa liua- 

uau — Colocar dentro.— Lu- 

sudan. 
COLOQUIO.— Cambitiara. 
COLOR.— Varná.=Parás. 
COLORADO.— Mariga.- Hi- 
erro colardo por el fuego. 

Migcariga. 
COLOSO.— Tuladan sa pa- 
9 



66 



ras maslá á tanto. 
COLOSAL. — Calabauan á 

masls 
COLUMBINO.— Paras á ma- 

lapati.—Miguiring sa ma- 

lapati. 
COLUMBRAR. — Kilalán.— 

Sandenguen. — Nunuáng. — 
COLUMNA.- Pulaus á vato. 

— Pulaus á bata. 
COLUMNARIO. -^ Aden á 

pulaus-nin. 
COLUMPIAR.™ Kucunguen. 

—Cuyung-cuyung.— Cuyun- 

guen. 
COLUMPIO.— Su ipacuyung. 
COLLADO.— Lepag.-Pilpa- 

cán á palau. 
COLLAR,— Patuyu. 
COLLARÍN.— Padidü á pa- 

tuyú. 
COLLERA.— Patuyu.-Balig. 
COLLÓN.— Talau.- Pangan- 

guilec. 
COMA.— Idegam. 
COM A DRE. — Paguináan . 
COMADRÓN. -Panday. 
COMARCA. — Lupa á naca- 

libet sa mga ingue.d — Na- 

gumgum. 
COMARCANO. — Taga-in- 

gued. — Paguubay á dalepa. 

— Talaingued 
COMBARCANO.— Su mped 

magauang. — Su mga na- 

guedá sa isa avang, 
COMBATE.— Su cambunua. 

— Catimbaquen.- Capetim- 

baca 
COMBATIENTE. ~ Pembu- 

nu. — Pagampet. — Panga- 

tac. 



COMBATIR. -- Mbunuun.— 

Pembunuá. 
COMBINAR. — Pia-pian. — 

Aturen — Macasurut 
COMBUSTIBLE.— Matu- 

tung. — Malemú catutudán. 
COMBUSTIÓN —Catutung. 
COMEDERO.— Vide r^- 

medor. 
COMEDID O.— Maugan- 

guen — Pamamandapat á 

tau. 
COMEDIMIENTO. — Caun- 

ganguen — Caingat canu 

guinaua. 
COMEDOR .— Pekenan.- Da- 
lepa ú peken su mga tau. 
COMEDOR, RA.— Busau.— 

Melegued, 
COMENSAL. —Ipagatuang. 
COMENTAR.~Tutulen.-Gu- 

gudán su daiem á surat. 
COMENZAR.— Puunán. — 

Mauna su caembal. 
COMER.— Peken.— Kumán. 

Makan. 
COMERCIANTE.-Peddada- 

gang. 
COMERCIAR.— Pendagán ó 

Peddagang. 
C O M E R 01 .— Dagang." 

Candagang. 
COMESTIBLE.- Penguenen. 

— Kenén. 
COMETA.— Saca-bias á bi- 

tuun á mayiay sa mada- 

lag bu. 
COMETER (encargar).— Ma- 

casarig. — Ituman. — Come- 
ter un delito. — Másala. — 

Pengulula malat. 
COMEZÓN. — Cagagatelán. 



- 67 
CÓMICO, CA.— Pedsungui- 

ling. — Panunguiling. 
COMIDA.- Ken,— Kenén - 

Panguenén. 
COMILÓN.— Melegued.-Bu- 

sau. 
COMISIÓN. - Casarig.— Su- 

guun. 
COMISIONAR.---Isarig.- 

Ituman. 
COMITIVA.— Su cadaquel á 

mga ped á tau munut canu 

inunután silán. 
COMO, á manera. — Mana, 

paras na. 
¿CÓMO?--Panun?- Enduquen? 
COMO MUERTO.— Mana 

minatay. — Pamagagaon in- 

apás in. 
CÓMODA.— Maslá á cavan 

á pedtaguan su mapia di- 

tar sa Simbán. 
CÓMODAMENTE. - Male- 
mu. — Di ta marrasay. 
COMODIDAD. — Capia ba- 

hagui. — Capia gay. 
COMPADECERSE.— Mape. 

di. — Malimu. Malidú i gui- 

naua sabap sa carrasay sa 

ped-in. 
COMPAÑERO.— Ped á tau. 

— Maped. 
COMPAÑÍA.-Capaguemped. 
COMPARACIÓN.— Ibarat."- 

— Upamá. 
COMPARAR.- Pambanding. 

"Papalimbang.-Papalabiden. 
COMPARECER.- Magadap. 

— Pedsagurán. — Maguinu- 

gut 
COMPARTIR.— Baguihen. - 

Tumabang. 



COMPÁS.— Tembu.- Takes. 
COMPASIÓN. — Capedi — 

Calidu i guiua 
COMPASIVO. — Mapedi, — 

Malimu. 
COMPATRIOTA - Saca in- 

gued. — Egpagari. 
COMPELER. — Taguelen.— 

— Gagaan. — Papendegá. 
COMPETENCI A . —Caguen- 

degá. — Caatag. 
COMPETIDOR .- Papaguen- 

degá. 
COMPETIR.- Paguendegá.- 

Magatag. 
COMPINCHE. — Pagali. — 

Mampet, 
COMPLACENCIA. — Calili- 

ni. — Cambaya-baya. 
COMPLACER.— Malilini.— 

Mapia i guinaua. — Macam- 

baya-baya. 
COMPLACIENTE— Ma. 

lemec y guinau. — Masurut 

canu guinaua na ped, — Ma- 
pia i bitiara. 
COMPLETAR.— Mapasad - 

Ganapen. 
COMPLETO. — Napasad.— 

Naganap. 
COMPLICACIÓN. ~ Cabu- 

buc. — Cagueket. 
CÓMPLICE. — Tanguisa 

Maped su ngulula malat. 
COMPONER. — Pia-pian.— 

Pangamba. 
GOMPOSICIÓNvw. Cangum- 

bayán. 
COMPRA.— Mamarán. 
COMPRADOR.— Su pama- 

masa. 
COMPRENDER. —Masabut. 



— Matau sa dalema bahasa. 
COMPRENSIBLE.-Macaca- 

tau. — Casabután. 
COMPRIMIR. - Ipelesec, — 

Pelupit. 
COMPKQBAR.== Macabena- 

len. — Panguilay. su cabe- 

nal nin — Papaliguiden. 
COMPROMETER —Nacata- 

lad canu ped in — Maca- 

tipu . — Nacarangk o . 
COMPUERTA. — Mababa á 

pintú. 
COMPULSA.— Salin á sulat. 
COMPULSAR. — Isalin. _ 

Masalin sa sulat. 
COMPUNCIÓN.-Casandit á 

guinaua. — ( asaquit sa gui- 

naua sabap sa sala. 
COMPUNGIRSE, — Pedtau- 

bat á tau.— Pedsandit sa 

guinaua nin. 
COMPUTAR.— Icarang.-Pa- 

miquir. 
CÓMPUTO.-Cacarang. -Cai- 

tung. 
COMULGAR.— Mag-comul- 

COMÚN. — Su magatag canu 

langun á mga tau. — Su ipa- 

guduán. 
COMUNICAR.— Ipasabután. 

— Ipaquisabut. 
COMUNIDAD.-Cadaquelan. 

— Cadtimuan á madaquel 

á tau. 
COMUNIÓN.— Catarima ni 

Cadenan tanu Jesucristo. 
CONATO.— Capagalang-ga- 

lang. — Capanamar. 
CONCAVIDAD.— Caun. 
CÓNCAVO, VA,~Migcaun. 



68 — 

CONCEBIR en la mente.— 

Calendem. — Piquilán. — 

Concebir la mujer. — Ma- 

guingay. 
CONCEDER. -Ingay.— Ma- 

surut sa guinaua á ped. 
CONCEPTO. ~- Gaantap, — 

Capiquir. 
CONGERTAR.-Pagagayun. 

— Cacasurután. 
CONCHA.- Taculab. - Con- 

cha grande. — Guiqui. — 

Concha-nacar.—Apay. -Con- 
cha de turtuga. — Sisic. 
CONCHADO. — Mimbal á 

canüs. 
CONCIERTO— Capagayun. 

V íisiinitri 
CONCILIAR. — Pia-pian su 

guinaua. 
CONCILIO. — Catimuan nu 

mga Ob'Spo engu mapuru 

á Padi. 
CONCISO.— Maba surat-Pai- 

du bu su bahasa engu ma- 

titú. 
CONCLAVE.-Catimuan nu 

mga Cardenales. 
CONCLUIR.— Mapasad.-Ma- 

caipus. 
CONCLUSIÓN. —Caipus.— 

Caoasad 
CONCORDAR. — Papagayu- 

nen su mga guinaua. 
CONCORDIA.— Capagayun 

sa mga guinaua. 
CONCUBINA. — Bigaan. — 

Babay á calumay pegquiu- 

gan salacau á mama. 
CONCUBINARIO. — Bigaan 

á mama, 
CONCULCAR (la ley) Ma- 



sala. — Pisar una cosa. — 
Dampuán. — Destruir-Man- 

Qg^ \^3,Lia 

CONCUÑADO, da.— Idas. 
CONCUPISCENCIA. -^ Ca- 

napsü . — Capalatug. 
CONCURRENCIA. — Catu- 

malabuc. — Catimuan á ma- 

daquel á tau. 
CONCURRIR,— Dtimu.--Tu- 

malabuc. 
CONCHAVARSE.-Masurutá 

su mga tau ca membal si- 

lan malat,— Dtimu cangu- 

lula malat. 
CONDENA. — Cajukum. — 

Carga.— Diat 
CONDENA K .— Macadiat. — 

Uluguen, 
CONDENARSE.-Maulug sa 

naracá. 
CONDENSAR. — Mabulún. 
CONDESCENDER. -Munut 

sa guiña na á ped. — Mbal 

sa miug su ped á tau. 
CONDESCENDENCIA. — 

Casurut sa guinua á ped¿-- 

Caunut sa caquiug á sa- 

CONDICIÓN.—Malatebat.— 

Cabetad. 
CONDIMEMTAR. — Pama- 

lapaan. — Pacalutuan. — Pa- 

manimuan. 
CONDIMENTO. —Palapa. ~ 

Canimuán. 
CONDISCÍPULO. — Pagcat, 

— Tialanga 
CONDOLERSE. -Malidu sa 

guiuau sabap sa carasay 

á ped in. — Mapedi. 
CONDONAR. — Iparat. -- 



69 



Ikiparat. 

CONDUCIR.— Idulug.—Ipa- 
pait. — Conducir gente. — 
Inunutan. — Conducir ani- 
males — Pedtundanen. — 
Conducir presos. — Init su 
guinepán. De la mano. — 
Agaquen.- Conducir guian- 
do. — Panulu sa lalan. 

CONDUCTA . —Palangay, — 
Adat 

CONDUCT O.— Uquitán. 
Conducto de agua sucia. — 
Uquitan á ig marsig. 

CONDUCTOR. — Papaitan. 
— Padudulug. 

CONEJO.— Saca bias á bi- 
natang, paras ábedung. 

C ON E X I Ó N.— Calimban- 
guen. 

CONFABULAR — Mimbi- 
tiara. 

CONFERENCIA. — Cambi- 
tiara. — Cadtimuan á mga 
tau. 

CONFESAR. — Mag-confe- 
sar. — Gugudan. 

CONFESARSE. — Gugudan 
su mga sala sa Padi con- 
fesor, 

CONFESIÓN.— Cagugud. 

CONFIANZA.— Cagagapa.- 
Casalig. — Cadsabenal . 

CONFIAR.— Masalig ó su- 
malig. — Nagagapa. 

CONFIDENTE.-Casarigan.- 
Paguinuun. 

CONFÍN.— Catamanan. -Du- 
lunán. — Liguid. 

CONFINAR.— Macandulug. 
— Macatambil. — Magubay. 

CONFIRMACIÓN.— Cadsa- 



benar. — Catiguer. 
CONFIRM AR .—Macabenal . 

— Macatantaun. — Macatan- 

cá. — Macatiguelan. 
CONFIRMATORIO — Isa- 

benalen . — Ipacatiguelen . 
CONFITAR.—Bausau sa 

mamis. — Buncusan sa ma- 
mis 
CONFITE— Mamis palas á 

malapulug. 
CONFITERÍA.— Pendagan- 

gan su mamis. 
CONFLAGRACIÓN. — Qa- 

tutung 
CONFLUENCIA.— Sápacan 

sa lauas á ig. — Qasamba- 

can na lauas á ig. 
CONFORMAR.— Masuat.— 

Magairing. 
CONFORMARSE. — Masu- 

rut — Magagayun 
CONFORME.— Casuatan — 

Mairing. 
CONFRICAR (estregar) Co- 

xuum. 
CONFRONTAR — Bandin- 

gan. — Ilain su cairing á 

isa. 
CONFUNDIR, (mezclar) Sim- 

bulen. Avergonzar, — Pag- 

cayaan. 
CONF^USIÓN.—Calimbur.— 

Caya. 
CONFUSO.— Nacacáyá.-Na- 

bengang. 
CONGELAR.— Macatigas sa 

matengau. 
C O N G E N I AR.— Pangui- 

nauay . 
CONGOJA.— Genguedá-gue- 

dá. — Cabengang. 



70 — 

CONGREGACIÓN. — Cati- 

muan á mga tau. 
CONGREGAR.— Timuun. — 

Matimu. 
CORJETUR A R .— Macantap. 

— Pamandapat. 
CONJUNCIv^rN.— Catimu. 
CONJURACIÓN.— Casang. 

cang. 
CONJUNTO. — Cadaquel. - 

Catimuan á bias-bias. 
CONMEMORAR.— Pedta- 

dem . — Pacaladem . 
CONMEMORACIÓN. — Ca- 

tademan. Caladem. 
CONMIGO.— Sin salaki. 
CONMINAR.— Pamaquigui- 

sen. 
CONMOVER.-Pagayuncun- 

guen. 
CONMUTAR. — Idsambi. - 

Mbaliua. 
CONO CER.— Makilala.— 

Kilalaán. 
CONOCIDO, DA. — Nakí- 

lala. 
CONQUISTAR. — Pacapen- 

datuan — Si es conquista 

injusta. — Inagau. — Con- 
quistar la voluntad. =Paga- 

gayun su guinaua. — Paca- 

unut su guinaua. 
CONREGNANTE, — Ped á 

pendatuan. — Pangamung 

jadi. 
CONREINAR. _ Pendatuá 

dua ca tau. 
CONSECUCIÓN. _ Casaut. 

— Catuman sa guinaua. 
CONSEGUIR. — Masaut.- 

Matuman sa guinaua. 
CONSEJO. —Capamitua— 



Capaguindau. 
CONSENTIMIENTO. — Ca- 

surut á guiiiaua. — Capa- 

gayu sa guinaya. 
CONSENTIR — Masurut, — 

Magagayu. 
CONSERVA. — Unga kayo 

nadidi, aden ped á mamis. 
CONSERVAR. — Itagu.— 

Timu . — Matimu . 
CONSIDERAR — Maman- 

dapat mapia. — Mamiquir 

pia-pia. 
CONSIGNA.— Tanda —Ta- 
lad. 
CONSOLAR.— Pia pian su 

malidu i guinana. — Tayu- 

tayuán. 
CONSOLIDAR.— Pacatigue- 

len.— Baguerán. 
CONSORCIO.— Camped.— 

Capagalian. — Caainung. 
CONSORTE.- Su ped.— Ca- 
luma. 
CONSTANCIA.-Cataneng - 

Carturdu, — Calalantec. — 

Catiguel. 
CONSTANTE. — Malantec. 

Mataneng. — Macatiguer á 

guinaua 
CONSTELACIÓN. — Cat- 

muan á mga bituun. 
CONSTIPADO.— Linumesá 

, N^ai esa 

CONSTRUIR.— Embalay.— 

Mbaalan-Mbal á valay. 
CONSUEGRO — Panugan. 

ga na dua tau. 
CONSUELO — Calilini.— 

Capia sa guinaua. 
CONSULTAR.— Ilain su 

mapia. — Maguinsaán. 



71 



CONSUMADO en el saber.- 
Matau á tanto. 

CONSUMAR. — Mapasaden. 
— Masauten. — Ganapen 
su taman-in. 

CONSUMIR. — Maipus.— 
Malengan. 

CONSUMIDO . — Natay . Con- 
sumido de flaqueza; — Na- 
gasá. — Pacti. 

CONSUNCIÓN por acabarse. 
— Calengan. — Si es por 
pena de ánimo. — Casimu- 
ket i guinaua. 

CONTACTO.— Capedtakep. 
— Catayung. 

CONTADOR. — Milang. — 
Su papaguitung. 

CONTAGIAR. — Macauga- 
lin. 

CONTAGIO.— Caugalin. 

CONTAR.-Bilang.-Milang. 
Contar historia. — Tuntulen. 
— Guguden. 

CONTEMPLAR.-Sangaten, 
— Tatanguen. 

CONTEMPOR IZ AR . — Dipa- 
guindau . — Pasagadan . 

CONTENDER. — Mbunua.— 
Mpalaua. — Magucac. 

CONTENER. - Pacalalantec. 
— Macatenang. - Teguelen, 
Contener al que va á ha- 
cer ó decir.-Renen.-Lenen. 

CONTENTAR. — Macapia 
guinaua, — Paca-lilinin, 

CONTENTO. — Mapia gui- 
naua. — ^. ahlini. — Magba- 
y a-baya. 

CONTESTAR. — Sumaual. 

CONTESTE.— Nasurutá sa 
bahasa canuped-in. 



CONTIENDA . — Cagucac— 
' Cakaripungueta.-C apalaua 
CONTIGO— Sa salea 
CONTIGUO.— Sa ubay.— 
IVís-silccn 

CONTINENCIA. — Capaca- 
tiguer á guinaua — Ga- 
lantee macalen á guinaua 
malat. 

CONTINUAR. — Ibulus. — 
Panalus. 

CONTORNEARSE -Pedliat- 
liat. — Gagalebee. — Con- 
torno. — Sa libet. 

CONTRA.— Macaren 

CONTRABAIMDISTA.— Ba- 
languia. 

CONTRABANDO.— Caba- 
languia. — Candagang sa 
guinis á maearen sa sugu. 

CONTRADECIR. — Ipalau. 
— Renen su bitiara á sala- 
cau. — Dauain. 

CONTRADICTOR, RA. — 
Pedadauai . — Pepapalaua. 

CONTRAHACER. -Ilaguid. 
— Matanguilug. 

CONTRAHECHO. — Casa- 
dil.— Marat y paras. 

CONTRAPESO. —Itimbang. 

CONTRARRESTAR — Pa- 
caua. — Di panalus. 

CONTRARIO— Lidu. 

CONTRARRONDA. — Can- 
diaga ieadua. 

CONTRASEÑA.— Tanda 

CONTRATAR.— Taladan - 
Mabiatara 

CONTRATIEMPO — Sueal. 

CONTRAVENENO — Laua 
na dote, sa bisa 

CONTRAVENIR. — Renen 



^2 - 

su sugu — Sapalán su sugu. 
CONTRAYENTE.— Su ped- 

cauing. 
CONTRA YER VA. — Utan 

sa América á gamut. 
CONTRIBUCIÓN.— Buis. 
CONTRIBUIR.— Buisen. — 

Tabangán. 
CONTRICIÓN. — Saquit sá 

guinaua ea nasala sa Dios. 
CONTRISTAR. — Pacalidu 

sa guinaua. 
CONTRITO.-S.U casaquit sa 

guinaua nin sabap sa sala. 
CONTROVERSIA. — Capa- 

pauala.— Capapalaua. 
CONTUMACIA. - Categuel 

sa ngulula marat. Contu- 
maz — Mateguel — Mati- 

gás i ulú 
CONTUMELIA. — Capamu- 

rás. 
CONTUNDIR — Pamentu- 

len — Pametay. 
CONTURBADOR. -Di pa- 

catana su guinaua.— Ma- 

tumpis. 
CONTURBAR. — Pamagu- 

cac. — Paearimbur. 
CONTUSIÓN - Banec. 
CONVALECENCIA. — Ca- 

pacapia. — Caulian. 
CONVALECER. - Macapia 

Maullan. 
CONVECINO.- Nagubay á 

valay 
CONVENCER. — Pamitiara- 

an. 
CONVENCIÓN.— Casurutá 
CONVENIBLE.— Mapatut 
CONVENIENCIA. — Capa- 

tut. 



CONVENIR en una cosa 
Masurat su mga guinaua, — 

Convenir, ser menester. — 

Mapatut. 
CONVENTO.— Valay sa Pa- 

di. 
CON VENTU A L.— Tau sa 

valay á Padi. 
CONVERGER.— Su mga ba- 

ris ataua sinar á pedsan- 

gul sa isa ayat. Conver- 
ger los caminos. — Maca- 

tampong. 
CONVERSACIÓN.— Cambi- 

tiara 
CONVERSAR.— Mbitiara. 
CONVERSIÓN.— Casalin sa 

malat á palangay. — Catau- 

bat. 
CONVERTIR. — Membaluy 

á salacau, — Convertirse. — 

Mapalin.- Pedtaubat. 
CONVEXO.— Depu.— Dinu- 

mupu. 
CONVIDADO.-^ Paguenga- 

ten. 
CONVIDAR á comer.— En- 

gaten. — Convidar á pasear. 

— Engaten macau. 
CONVITE.— Canduri. 
CONVOCAR. — Tauaguen. 

— Pacatimu. 
CONVULSIÓN.-Cakedu-ke- 

du nu mga ugat. 
CONYUGAL.— Macatag 

canu mga tau á calumay, 
CÓNYUGES. — Nagalu- 

may. — Nacauingan á tau. 
COOPERADOR. — Pedtata- 

bang — Pegagamun. 
COOPERAR. — Tumabang. 
— Pegagamun. 



73 



COOPERARIO.— Pcdá nga- 

lebec. 
COOPERATIVO.— Macata. 

bang. Tagamped. 
COPA.— Copa. 
COPETE.— Lunduyán.— Li. 

liungán. 
COPIA.— Salin. 
COPIAR.— Isalin.—Masalin, 
COPLA.— Bayuc. 
COPLEAR.—Embayuc. 
COPO.— Gapas. 
CORAJE — Cauarau.-Caran- 

guit. 
CORAL.— Baquia. 
CORAZA.— Lamina. 
C ORAZÓN.— Pusung.— Gui. 
ñaua. - De la madera. • — 
Gas. 
CORCEL — Kuda mapia pa- 

ras 
CORCOVA.— Todu. 
CORCOVADO — Midtudu. 

— Mbecung. 
CORCHETE. — Tampucu.pa- 
tung. :; 

CORDEL.— Tali. 
CORDERO.— Uataá bilibili. 
CORDILLERA.— Ca tundug- 
tundug ápalau. — Palauán. 
CORDÓN.— Tali á malipulu. 
CORDURA.-Caumin.-Caan-, 

tang. 
CORMA.— Saca bias á pa- 

tung. 
CORNADA . — Casidung. 
CORNEAR .— Manidung. 
CORNUDO.— Sidunguen. " 
CORONA.— Batabul— Mar- 
cota. 
CORONILLA.— Puripis. 
CORPORAL.— Magatag sa 

10 



lauas. — Corporales. — Su 

mga sapu á maputi, sa- 

pcngan su vato sa altar 

ama}^ca mag-Misa. 
CORPÓREO.— Aden á lauas 

nin 
CORRAL. —Bunsud.— Alad 

L3.ric3.t 

CORREA.— Finding á cubal, 

á upis. 
CORRECCIÓN —Capamitua 
CORREDERA.- Palalaguyán 

á kuda.—Lumpatán á kuda. 
CORREDIZO (lazo.) -^ Pules. 
CORREGIR. — Pamituaan. 
CORREO. — Su pamanguit sa 

mga alamat surat. 
CORREOSO.— Malamit. Ma- 

lanut. 
CORRER.— Malalaguy. 
CORRERSE. —Maya. — Ma- 

mayá. 
CORRESPONDER.- Balasan 

— Embalasan. 
CORRIDO.— Kinayán. 
CORRIENTE.— Agús." Mer- 

gues.— Degán. 
CORROBORAR. — Macati- 

guer. — Macabenar. 
CORROMPER.— Macarat.— 

Macalat i palangay. 
CORROMPERSE.— Mardag. 
CORRUPT ION. — Cacarata. 

— Cardag. 
CORRUPTOR .-Tinuruun sa 

marat. 
CORTADERA.-Tebal á ipa- 

nempet su putau á mayau 

— Ipamutul sa putau ama-. 

yau. 
CORTAFRÍO.— Sila ipanem- 

pet su putau á matengau. 



74 



— Ipamutul sa pütau á ma- 
tengau. 

CORTAFUEGO. — Lindin 
endu da tutunguen sa ped 
a valay. 

CORTAPLUMAS.— Glat á 
maitu. 

CORTAR . —Putulen. —Tape- 
den. — Tela. — Tumeped. 

CORTE.— Tidau.-Garangan. 
— Tineped. — De pantalón. 
— Tempedán á salual. 

CORTEDAD. — Cababa. — 
Camikipes. 

CORTÉS.— Pagadat. 

CORTESÍA.— Ádat. Caadat. 

CORTEZA.— Upis. 

CORTINA.— Lindin á gui- 
ñes. 

CORTO.— Mababa. 

CORVA.— Baliteguenán. 

CORVINA.— Saca bias á bi- 
natang. 

CORVO. — Dadabuncú — 
Kup. 

COSA.— Cuana. 

COSCORRÓN.— Tuquing. 

COSECHA.-Catebás- Macate- 
bás.-Cosechar.-Magagani.- 
Panguengken. 

COSER.— Mamanay. 

COSIDO.— Namanay 

COSQUILLAS.— Cakitec.— 
Caguiguirec. 

COSQUILLOSO. — Mangui- 
tequen. — Panguideken. 

COSTA DEL MAR.— Ded- 
saán 

COSTADO. — Taguilidán.-- 
Liguid. 

( OSTAL — Baruyut. 

COSTE. — Alaga.— Arga. - 



Mayad. 
COSTEA R.^Bayadan.-- 

Costear navegando por el 

mar. Pegauang-auang sa 

liguit á dagat. 
COSTILLA.— Gusuc. 
COSTO.— Alaga.— Arga. 
COSTOSO.— Marguen.— Ma- 

puru alaga; 
COSTUMBRE. — Parangay. 

— Adat 
COSTURA.— Palas á pina- 

manay — Pamanáy. 
COSTURERA.-Pamamanay. 
COSTURÓN. — Pamanay, á 

marat. 
COT A .- — Lamina. 
COTEJAR — Ucuren. 
COTIDIANO — Uman gay. 
COYUNTURA. — Casuca- 

suan 
COZ — Sipa. 
CRÁPULA.— Calangut 
CRASITUD.— Casbudan. 
CRASO, SA.— Masbud. 
CREACIÓN. — Caembal na 

langun á taman pun sa da. 
CREAR.— Membal pun sa 

da sa langun á taman. 
CRECER.-Macaslá.-Medtu. 
CRECES. — Umanen, sauad. 
CRECIDO.- Cadaquel.-Caslá. 
CRECIENTE del mar.=Uruc. 
CRÉpiTO.-Kauasá.- Cagaus. 
CREDO. — Capaguinugut. 
CRÉDULO.— Malemu y ma- 

guinugut sa di benar. 
CREENCIA. — Capaguinu- 

gut. 
CREER.— Maguinugut. 
CREPÚSCULO. — Liuanag 

sa casbang na alungán. — 



- 75 - 



Catibuas. 
CRESPO, PA.— Curut. 
CRESTA.— Pagang. ^ 
CRIA.— Vata.— Pipis. 
CRIADO, DA.— Uripen. — 

Panalagat. 
CRIADOR.— Paguembal.— 

Pamanguimbal. 
CRIAR.— Mbal.— Adanen. 

— Uyaguen. — Mauyag. 
CRIBA.-Niru.-Ayaka.-Sisig.- 
CRIBAR.— Sisiguen. 
CRIMINAL.— Tau á nasala 

maslá sala. 
CRIN de caballo.-Banuqueg. 
CRIS. — Sundang. — Flamea- 

do.-Santi. El otro.-Matítú, 

Vide krís. 
CRISTAL. — Pagalungan. 
CRISTALINO.— Matilag.— 

Agua cristalina.-Malingao. 
CRISTIANDAD. — Ca-cris- 

tianuán. 
CRISTIANO. Cristiano -Na- 

bautis. 
CRITERIO.— Calendemán. ^ 
CRUCIFICAR. — Itutuc sa 

cruz.— Crucificado. — Cruci- 
fijo — Currus.-Santo Cristo. 
CRUDO, DA.— Mailau. 
CRUEL.— Mauarau — Mati- 

gas hatay. 
CRUELDAD.-Catigasha-tay. 
CRUJIR. - Guliquet— Gumu- 

liquet. 
CRUZ. -Cruz. 
CRUZAR . — Pambalauaguen . 

— Pecambalauaguen. 
CUADRA. -Lugunaná mga 

binatang, kuda etc. 
CUADRADO,— Upat á pid- 

juru. 



CUADRAGENARIO. — Tau 

aden upat pulu ragun sin 

sa duna. 
CUADRAGESIMAL — Ata- 

gui sa puasa. 
CUADRAGÉSIMO. — Icapat 

pulu. 
CUADRIENIO.--Upat ragun. 
CUADRIFORME. — Upat i 

paras. 
CUADRÚPEDO. - Binatang 

á pat i ay. 
CUAJADO.— Nanibatic. 
CUAJARSE.— Mbatic. 
CUAL?— Antain? Ngain? 
CUALQUIERA. — Paguisu- 

pan. 
CUÁNDO? - Canu? 
CUANDO.— Amaica. 
CUÁNTAS VECES.'— Ma- 

capila? 
CUANTIOSO.— Madaquel— 

Calabauan á madaquel. 
CUÁNTO?— Pila? 
CUARENTA. Upat pulu. 
CUARTA (parte)— Ica-pat 

bagui. 
CUARTO —Ica-pat. 
CUARTO (habitacion)-Bilic. 
CUATRALVO.— Kudaá 

maputi su pat á ay nin. 
CUATRERO -Tecausamga 

ayam. 
CUATRO.— Upat. 
CUATROCIENTOS.— Upat 

gatus. 
CUBIERTA — Sapeng. 
CUBIERTO.— Salidut, tabee 

engu glat. 
CUBRIR.— Sapengan. 
CUBRIRSE. — Salicumbung. 

Cubrirse la cabeza. — Ped- 



76 



tubau. — Pepsapiu. 

CUCARACHA.—Cacaba. 

CUCLILLAS. — Ticudú. — 
Sentado de cuclillas. — Mid- 
ticudü. 

CUCHARA.— Salidut. 

CUCHARADA.— Saca sali- 
dut. 

CUCHICHEAR. — Mague- 
tuiígá — Pa-guedung. 

CUCHILLA.— Sundau?. 

CUCHILLADA.— Tidau.— 
Catimbás. 

CUCHILLO.— Glat. 

CUELLICORTO.— Mababa 
i lig. Los animales. — Be- 
guec. 

CUELLERGUIDO.— Tindeg 
i lig — Dancac.-Pedtengang. 

CUELLILARGO.— Malendu 
—i lig. 

CUELLO.— Lig. 

CUENTO.— Yringa.— Tutu- 
len. 

CUERDA.— Tali.— De gui- 
tarra. — Tampes. — De arco 
Tampes á busuc 

CUERDO.— Maumin.— Ban- 
tang. Titay bantang. 

CUERNO.— Sidung. 

CUERO.— Upis.—Cubal. 

CUERPO. — Lauas. — Cuerpo 
muerto. — Bancay . 

CUERVO. — Cacuac. — Uac. 

CUESCO (el meollo.)— Unut. 
Udin. — Hueso de la fruta, 
ó la parte dura. Ulapis. 

CUESTA. — Taguedegán.— 
Cuesta arriba. — Pedtaque- 
deguen. — Subir una cuesta.- 
Tumaguedeg. — Muy empi- 
nada cuesta. — Matibeng 



CUEVA.-Tacub. 
CUÉVANO.— Bitón. — Ma- 

lala 
CUIDADO — Caingat. 
¡CUIDADO!.— ¡Iga ka! Seka 

i mataü! 
CUIDAR.— Ingatan.— Cuidar 

de alimentar, — Uyaguen. 
CUITA . — Carrasay . 
CULADA. — Capanumtuc. — 

Calumpac. 
CULANTRILLO.— Utan. 
CULATA.— Taga na sina- 

pang.-Balanca na sinapang. 
CULEBRA.— Nipay. 
CULEBREAR.— Peg quibec- 

quibec. 
CULETAZO. — Tumbuquen 

sa balancá á sinapang. 
CULO.— Pitut. 
CULPA.— Sala.— Dusa. 
CULPABLE.— Aden sala.— 

Nasala. 
CULPAR.— Salaán.— Ped- 

sadditán. 
CULTIVAR.— Mangangauid. 

— Mbasuc. 
CULTO, CIVILIZADO. — 

Mapia i lalacau. — Culto 

divino. — Cadsambayan sa 

Alatala. 
CULTUR A . — Capanganga- 

uid. — Catituan á bitiara. 
CUMBRE.— Puru á palau.— 

Tuduc 
CUMPLEAÑOS.— Gay á qui- 

nambata-lun. 
CUMPLIMIENTO. — Catu- 

man. — Casaut. 
CUMPLIR.— Matuman.—Ma- 

saut. 
CUNA.— Puyutan. — Duyan. 



11 - 

CUNDIR.-Miparac.-Matáyac. 

CUÑA. — Pasee. — Taled.— 

Panalau. 
CUÑADA. -.Ipag. 
CUÑADO. — Ipag.— Bati. 
CURANDERO. — Tabib.— 

Pagagamut 
CURA PÁRROCO. — Padi 

canu mga cristianos. 
CURAR.— Gamutan.— Ma- 

mulung. 
CURVO, VA.— Becung. 
CURVA la madera. — Pegcú. 

Bigued. 
CUTIS. — Upis. 
CUREÑA. —Padati na lutang. 
CUYO.— Üfecanin. 
CHABETA. — Calandeman. 

— Pandapat. 
CHACOTA.— Casugay á bi- 
tiara. 
CHACOTEAR.— Pesugay á 

bitiara. 
CHAMORRO. — Quinikisan. 
CHAMUSCAR. — Sarabán. 

— Chamuscar las abejas. 

— Malalap. — Chamuscar 

el cuerpo. — Dalupaán. 
CHANCEAR.-Sugay-sugay. 
CHANCELAR. — Yaua,— 

Pacana. — Mapalin. 
CHANCLETA — Talumpa. 
CHAPARRÓN —Ulan á ma- 

baguer. 
CHAPUCERÍA — Canyajil. 

Cacrangan 
CHAQUETA. -~ Bangala sa 

CHARCO.-Cabuttaán.— Tu 

nay. — Tunaán. 
CHARLAR.— Embrac.—Ma- 

tunipis, — Gudimán. 



- 78 
CHARLATAN. — Pembrac. 

— Pendadap — Matumpis. 
CHAROL.— Pacatilagken. 
CHASQUIDO. —Catulapes. 
CHATO.— Mababa á ngui- 

rung. 
CHIBATO.— Cambin ámaitu 
CHIBO.— Mandangan. 
CHICO. — Padidu. — Maitu. — 

Maguda. 
CHICHARRÓN — Sapu á ba- 

buy. 
CHICHARRA. — Taculin. 
CHICHÓN. — Egcalaguem.- 

Daguem. — Dinemupu. 
CHIFLA. — Capamupuy — 

Cadtataua. — Qadsudi. 
CHIFLAR. — Mamupuy. — 

Pedsudi. — Pedtataua. 
CHIFLE. — ^Capamupuy. 
CHILLAR. — Pedsiquem.— 

Pagugulsin. 
CHILLIDO.—Siguem.-Casi" 

guem. Cagugulsin. 
CHIMENEA. — Tatapáii. 
CHINCHE.— Kisul. Saldü. 

— Cariki. 
CHINCHORRO.— Biala.— 

Puquet. 
CHINETA. — Talumpa ma- 
baba. 
CHIQUILLERÍA. — Cada- 

quelán á mga vata. 
CHISME. — Matag á tutul. 
CHISMEAR.— Pedtebuán. — 

Manutul, 



CHISPA — Gueti 
CHISPEAR.— Gumeti. 
CHOCAR. — Macandasangá. 

— Pelumpaca. Chocar co- 
mo cosa estraña — Ped- 

salacau 
CHOCOLATE — Siculati. 
CHOCOLATERA.=Taguan 

sa siculati 
CHOCHEAR.— Malipat. — 

Malimbán. 
CHOCHERA.-Calipat.-Ca- 

limbán. 
CHOCHO.— Nalipat— Na- 

limban. 
CHOQUE — Capelumpaca. 
CHORREAR. — Miguis — 

Tugayas — Pedtugayas. 
CHORRO. -Iguis.-Tugayas. 
CHOTO. — Gambing á maitu 

á padidu. 
CHOZ A. — Lauig.— Pan- 

dung 
CHOZNO.— Apu. —Vata 

na apu 
CHUFLETA. — Cadsudi. 
CHULETA.— Saguilap á 

sapu — Saguilip á sapu. 
CHUPAR.— Susupen. 
CHUPÓN (Vastajo, retoño) 

Tunas. 
CHUSCADA.— Capacapeta- 

tauan. — Capedtataua. 
CHUSGO.-Magalau.-Paca- 

tataua sa ped á tau. 



D. 



DABLE.— Mapacay. — Pang- 
ambalán. 

DÁDIVA. ~ Caingay . — Inin- 
gay. 

DADIVOSO.— Malemu-men- 
gay. 

DADO QUE ASÍ SEA.— 
Amaica maya. 

DALLADOR .-Panananguet, 

DALLE. -Sanguet. 

DAMA. Bay 

DAMASCO.— Sacabias á 
guiñes. 

DAMNIFICAR. — Carataán. 
— Embaí marat 

DAÑOSO.- Macacarat.-Ma- 
tipu 

DANZA.— Su pedsayau. 

DAÑO,— Carat - Catipu. 

DAR — Ingay. — Dar de co- 
mer. — Pegkanen. — Dar de 
beber. — Pacainumen. — De- 
palos. — Pamadasan. — De 
bofetadas.-Tapiringuen. — 
Dar auxilio. - Tabangán. — 
Dar á entender.— Pacasa- 
butan. — Dar palabra. — Ma- 
talad. — Dar de vestir. — Pa- 
canditaren. — Dar que sen- 
tir — Pacariduun i guinaua. 
—Dar principio. Mapu- 
nan. — Dar fin. — Mapasa- 
den. — Dar las gracias.— 
Pasalamatán. 



DARDO —Gasa — Sileb — 

Pana 
DE —Ni, cani, nu. 
DEÁN. — Caunután sa maslá 

á Simban 
DEBAJO. — Sa baba, sa lupa, 

sa dalem. 
DEBATE.— Cakatalau.-Ca. 

palaua. 
DEBATIR. — Macatalaua.— 

Pedpalaua. 
DEBELACIÓN.— Capegués 

sa lidu. 
DEBELAR . — Macapegués sa 

lidu. 
DEBER.— Mapatut.— El de- 
ber. — Su capatut. — Deber. 

(deuda). — Aden bayad. 
DÉBIL. — Malemec i lauas. — 

Linibil. — Quinupay. 
DEBILIDAD. — Calemec. — 

Caguinupay. — Calinibil. 
DÉBITO.— Utang. 
DECADENCIA de fuerzas.- 

( anupay. — ^Decadencia de 

riqueza. — Camesquinán. 
DECAER (De fuerzas).— Inu- 

pay —Quinupay, — Decaer 

de su estado. — Mamesqui- 

nán. 
DECÁLOGO. — Sapulu á 

sugu na Alatala. 
DECAMPAR. — Gumanat su 

m ga soldado . — Tagaquen 



— 8o 
su dalepa. 

DECANO.— raunutan. 
DECAPITACIÓN. - Capa- 

muta sa ulú. 
DECAPITAR. — Pamutá.— 

Putaán su alü. 
DECENAL. — Su paca-saut 

sa sapulu ragun. 
DECENCIA. — Catilacan.— 

Cataid. — Catancá. 
DECENO, NA.~Icasapu!u. 
DECENTE.-- Mapia paras. 

— ^Matilac. — Persona de- 
cente. — Mapia-adat. 
DECIDIR — Munut sa isa bu 

canu mga napsu. 
DÉCIMO, MA. — Icasapulu. 
DÉCIMO CUARTO.— Ica- 
sapulu engu pat. 
DÉCIMO NONO.-Icasapulu 

engu sian 
DÉCIMO OCTAVO.— Ica- 

sapalu engu ualu. 
DÉCIMO QUINTO — Icasa. 

pulu engu lima 
DÉCIMO SÉPTIMO.— Ica- 
sapulu engu pitu. 
DÉCIMO SEXTO— Icasa- 

pulu engu nem. 
DÉCIMO TERCIO — Icasa. 

pulu engu telu. 
DECIR — Teluun 
DECISIÓN.— Caunut, ca- 

surut i guinaua. 
DECLARACIÓN.— Catun- 

tul. — Caguyud sa benal. 
DECLAR/^R — Pacaliuana- 

guen. — Ipagac sa benal — 

Pedtuntul. 
DECLINACIÓN,— Casibay. 

Casolilap. 
DECLINAR.— Isibay.— Ma- 



casolilap. 
DECLINATORIA.— Isibay 

á Jucum. 
DECLIVE. — Caguiling sa 

lupa.— Ludasán. 
DECOCCIÓN— Calutu. 
DECORAR.— Paganadán.— 

Itagu sa kalendemán. — 

Parasán. 
DECORO. — Adat mapia.— 

Tuhus. 
DECOROSA.— Catuhus — 

Matuhus. 
DECRÉPITO.^ Lukes. 
DECRETO.— Sugu. 
DECHADO. — Mapia i para- 

gay. 
DEDAL. — Sup sa lima. 
DEDICACIÓN.— Caingay." 

Catademan. 
DEDICAR. — Pacatadem, — 

Mingay. 
DEDIL. — Taguban é lima. 
DEDO. — Tinduru. — Del pie 

mayor. — Ama na ay. — 

Dedo mayor de la mano. 

- Ama lima. — El índice. 
— Tindulu — El dedo ma- 
yor. — Dato na lima — El 
anular. — Yiaramanis» — El 
meñique. — Quing-quing. 

DEFENDER.— Isibay. — 
Ipangatu.-El fuerte ó cota. 
— Pagalaun. 

DEFENSA.— Capangalu.— 

— Capangatu. 

DEFENSOR.— Pangaco.— 
Pangatu. 

DEFENSORIA -Capangaco 

— Capangatu 
DEFINICIÓN. - Capanuru. 

— Catuntul. 



8i 



DEFINIR. — Papayac— Ma- 

nutul. 
DEFORME . —Icasim .--Lapgit 

Marat i paras. 
DEFORMIDAD.— Casim. 

Calanguit. 
DEFRAUD ADO.-Ngalagán. 
DEFRAUDADOR.— Ta- 

ngalagan. 
Di^FRAUDAR.-Agaun.-Ma- 

lagan 
DEFUERA. ^Saliu — Sa gu- 

mau. 
DEFUNCIÓN.— Capapatay 
DEGENERAR. — Maculang 

sa bangsa andang. 
DEGP:NERAD0.— Naculang 

sa bangsa. 
DEGOLLADERO.— Fed- 

sumbalián su sapi. 
DEGOLLAR. — Putaán sa 

ulu. — Pedsumbali 
DEGRADACIÓN. — Caba- 

baán i bangsa.-Caua su glal. 
DEGÜELLO.— Caliputen.— 

Capamutá sa ulu. 
DEHESA. — Lupa á pembu- 

tananán su mga ayam. 
D E H E S AR.— Di embasa- 

quen. — Di pangangauidán. 
DEICIDA. — Su pembunu 

cani Cadenán tanu si Je- 
sucristo. 
DEICIDIO.- Cabunu cani Je- 
sucristo. 
DEIDAD.— Cadiosán. 
DEJADEZ.— Capauc. 
DEJADO.— Natagac. — Ma- 

pauc. 
DEJAR, — Isauat.— Itagac. 
DEJO. Sauat.— 'Sama. 
DEJUGAR. — Camesén. — 



Xasarigan. 
Pedsarigan. — 

-Pegcalilini.— 



Temeguen. — Gataan. 
DELACIÓN.— Capanabi. 
DELANTE.— ^Sa sangurán. 
DEL ANTE:RA —Sangurán. 
DELANTERO.— Su mauná. 
DELATABL E.— Patut ta- 

ruun.^ — Panabien. 
DELATAR.— Manutul. Mag- 

talu. — Manabi. 
DELATO R.— Tinalun. — 

Tanabi. — Tanutulen. 
DELEGACIÓN. — Capecasa- 

rig. 
DELEGADO. 
DPXEGAR.- 

Sumarigan. 
DELEITAR. 

Pembaya-baya. 
DELEITABLE.— Malilini. 
DELEITE.— Calilini. 
DELETREAR.— Pagarib 
DELEZNABLE.— Malindeg. 

— Macapalin. 
DELGADEZ.— ^Canipisán. — 

¥.n persona. — Cagasá. — 

Del palo ó bastón. — Pa- 

didu 
DELGADO, DA. (tela).— Ma- 

nipis. De cuerpo. — Magasá. 
DELIBERAR. — Mamanda- 

pat. — Mamiquil. 
DELICIA.— Calilini. 
DELICIARSE.— MUilini. — 

Magbaya baya. 
DELICIOSO.— Calilinian — 

Cabaya-baya. 
DELINCUENTE.-Nasalatau. 
DELINQUIR.— Másala.— 

Embaí á malat. 
DELIRAR.— Calipat. — Pen- 

dadap. 
DELIRIO.— Candadap. 
II 



82 



-Sala. — Cangulu- 
-Capanaru. — 



DELITO. 

la malat. 
DEMANDA.- 

Tuntut. 
DEMANDADO.— Pedtuntu- 

tan. 
DEMANDANTE.— Pedtun- 

tut. 
DEMANDAR.— Tumuntut. 
DEMASÍA.— Calabauan. -— 

Labi sa caantáng. 
DEMASL\DO. —Calaba- 
uan. — Da malalanat. 
DEMENCIA.— Cakarat á 

pandapat — Cabuneg. 
DEMENTAR.— Mabuneg. 
DEMENTE.— Buneg. — Bed- 

tang, 
DEMOLER . — Maguebá. 
DEMOLICIÓN.— Caguebá. 
DEMOLIDO.— Naguebá 
DEMONIO. — Damangias 
DEMORA.— Cauguet.— Ca- 
tana. 
DEMOSTRAR .—Mapayac- 

Ipailay. 
DEMUDARSE. — Panguela- 

pan. 
DENEGACIÓN. — Di cag- 

quiug. — Caendá. 
DENEGAR.— Di miug.— 

Mendá. 
DENEGRECER --Macaitem. 
DENIGRACIÓN.— Cakarata 

na tindeg. 
DENIGRAR.— Caraten su 

tindeg. 
DENIGRATIVO.— Macaka- 

rat sa tindeg. 
DENODADO,— Di magui- 

rec. — Mauarau. 
DENOMINACIÓN.^^ Ngalan. 



DENOMINAR. ~ Betuun 

ngala. 
DENSIDAD. — Camadanes, 

Cabinés. 
DENSO.— Madanes.— Mabi- 

nés. Denso, oscuro.— Ma 

libuten. 
DENTADO. —Manguipen. 
DENTADURA.— Su langun 

á nguipen. 
DENTAR. — Tuan sa ngui- 
pen. 
DENTELLADA.— Sa caca- 

ben. - Buten. 
DENTERA. — Nguinguilo.— 

Manguilguil. 
DENTÓN.— Su mga malen- 

du i nguipen. 
DENTRO.— Sa lusud. — Sa 

ludep. 
DENTUDO.—Madaquel i 

nguipen. 
DENUEDO.— Cauarau.—Ca- 

baguer i guinaua. 
DENUNCIAR.-Magtaru. Su- 

mabi. — Manutul. 
DEPARTIR.— Mimbitiara - 

Magtalu. 
DEPLORAR.— Maridu i gui- 
naua sabap sa carrasay á 

ped. 
DEPLORABLE. — Cauquit 

á marat. 
DEPONENTE. — Pagcaliua- 



-Pacauá. — lauá. 



nag. 
DEPONER 

Tuntulen. 
DEPORTACIÓN.— Cait sa- 

lacau á ingued. — Catalan. 
DEPORTADO, DA— Su 

init salacau á ingued. Ini- 

ta^au. - Initug. 



DEPORTAR.—Iten salacau 

á ingued- — Italau. Itug. 
DEPOSICIÓN.— Cada su 

glal. — Catuntul. — Caudu. 
DEPOSITAR. -Itagu - Ca- 

sarigan — Itungiien, 
DEPOSITARIO. Sarigan 

— Casarigan. — Su pagui- 

pat. 
DEPÓSITO.— Natagu.~-Ca- 

taguan á tamuc. 
DEPRAVADO. — Su marat 

i parangay. 
DEPRAVAR. -- Macacarat sa 

parangay. 
DEPRECACIÓN. — Capan- 

gani. 
DEPRECAR. — Magadi — 

Mangani. 
DEPRECATIVO. — Panga- 

nien. 
DEPURAR.— Unasan. 
DEPURATIVO.— Pacaunas. 
DERECHO. - Catituan— Ti- 

tuun sa andau i patut. 
DEROGACIÓN. — Cacara- 

taan. — Catagac. 
DEROGADO.— Nacarata.— 

Natagac 
DEROGAR. — Carataan — 

Matagac. — Maua 
DERRAMA.— Buis 
DERRAMAR -^Maudud. 
DERRAME.— Caudud 
DERREDOR.— Sa liguit. -Sa 

kilid. — Sa libed. 
DERRETIDO.— Natunag. 
DERRETIR.— Matunag. 
DERRIBADO.— Naguebá. 
DERRIBAR.— Maguebá.— 

Guebaan. 
DERRIBO.—Caguebá. 



83 



DERROTA.— Su pasangulen 

nu mga auang. — Napegue- 

san su mga sóndalo. 
Dt:SABRIDO.— Matabang. 
DESABRIGAR.— Auaan su 

tagub. 
DESABROCHAR. -Becaten 

su tambucu. 
DESACALORARSE.— Ma- 

catengau . — Macasengau . 
DESACATAR. ^ Mada su 

adat. — Másala. 
DESACATO.-Cada na adat. 
DESACERTAR.— Di maca- 

sugat. — Malibat. — Malim- 

ban. 
DESACIERTO.— Dicapaca- 

sugat. — Calimban. 
DESACOBARDAR. — Yauá 

su calec. — Pacauarau. 
DESACOMODADO. — Da 

macapanguilay sa cauyag. 
DESACOMODAR. — Mada 

su capanguilay sa cauyag. 

— Mamisquin. 
DESACONSEJADO. — Da 

ipamaguindau nin. — Tu- 

bengag.— Dupang. 
DESACREDITAR. — Maca- 

karat sa tindeg, caraten 

su tindeg. 
DESADEUDAR.— Ipuisen 

su mga hutang. 
DESADORNAR.— Yaua su 

mapia paras. 
DESAPIAR. ^ Pauala.— Ti- 

babá. 
DESAFÍO.— Capauala—Ca- 

tibabá. 
DESAP^ORTUNADO.— Ma- 
rat i curis. — Marat i bagui. 
DESAGRAJ3ABLE. —Maca- 



"^ 84 

karat sa guinaua. ' 

DESAGRADAR. -^ Caraten 

sii guinaua. 
DESAGRADECER. -Mali- 
paten su ped in. 
DESAGRADECIDO.— Cali- 

lipat sa ped-in. 
DESAG UADERO. - Petuga- 

an á ig. 
DESAHOGADO.-Nacadeká. 

Nacadená. 
DESAHOGAR. -Pacatanaán. 
DESAHUCIAR.— Maua su 

cagagapa. — Da acalon. 
DESAIRAR— Paguisek. 
DESALABAR. — Payac su 

culang, — Pendupanguen. 
DESALAR — Yauasupapac. 
DESALENTAR. — Yaua su 

sarig. — Macareguen í ca- 

saut sa mapia. 
DESALIENTO. — Cauan á 

sarig. 
DESAPARECER.-Madadag. 

— Di mailay. — Da matun. 
DESAPASIONAR -Yaua su 

caquiug á marat. 
DESAPEGARSE.— Yaua sa 

guinaua. 
DESAPROBAR.— Da guina- 
ua. — Di macasurutá. 
DESARMAR.— Yaua su mga 

matalam á ped.— Maua su 

madidis. 
DESARRAIGAR.- Baduten. 
DESARREGLADO hilo ó 

mecate. — Guguet — Los 

palos. —Migulansang. —Las 

cosas de casa. — Nacalibug. 
DESARROLLAR. -Macaslá. 

— Becaten 
DbSARROPAR^— Yaua su 



ditar. 
DESARRUGAR. - 



Binten- 



DESASEO. 
DESASIR, - 

Bucaán. 
DESASOSEGAR. 



Carcsicán, 
Bucauanán.- 



Di itu- 



mana. 
DESASTRADO. — Nasuca- 

ran. —Marat i bagui, 
DESASTRE.— Casucar. -Ca- 
rat i bagui. 
DESATAR. -Becalen su mga 

tali. — Desatar el pantalón. 

— Pacut. — Pamiquis. 
DESATENCIÓN.— Di edsa- 

guipá 
DESATINADO.— Di pacasu- 

gat. 
DESATINO.— Di casugat, 
DESATOLLAR.— Batonen. 
DESATRACAR. — Macaua- 

tán. — Tulac— Tumulac. 
DESATRAER.— Camblag,- 

Isibay. 
DESATRAMAR (limpiar el 

conducto). — Pamuputan. 
DESATURDIR. — Yaua su 

guede-guedá, 
DESAVENENCIA .- Caplidu . 

—Di capagayun. 
DESAVENIR. - Mcliduay.-= 

Di pagayun. 
DESAVIAR.— Dadaguen. 
DESAYUNARSE.- Pedpita. 
DESAYUNO. -Pita. 
DESAZÓN.- Cada satanam. 

Yaua su nanam. 
DESBANCAR. — Pacaauán 

canu nga bancu. — lauá su 

glal. 
DESBARAJUSTE.— Carim- 



85 



bur. 
DESBARAJUSTAR. — Ma- 

rimbur. 
DESBARATADO.— Marat i 

parangay. 
DESBARATAR. — Caraten. 
DESBARRIGADO. — Mai- 
tec i tian, padidu i tian. 
DESBARRIGAR.— Palian sa 

tian. 
DESBASTAR.— Manampas. 

— Basayán. 
DESBASTE.— Cabasay. 
DESBAZADERO.— Darpá á 

malindeg. 
DESBECERRAR.— laua sa 

capesusu su sapi 
DESBOCADO.— Malat i ca- 

panalu — Marat i cadtalu. 
DESBOCARSE.— Tinumen- 

guel su kuda. — Gumaga 

su kuda. 
DESBORDAR.— Iluntu. 
DESBRUJAR (desmoronar.) 

— Matubac. Quitar la bru- 
jería. — Pamabasán. 
DESCABALGAR. 

sa kuda. 
DESCABEZADO. — Da 

titu nin. Da ulü nin. 
DESCABEZAR.— Putaán su 

ulú. 
DESCAECER. — Malumbat 

— Maua su baguer. 
DESCAECIDO.- Plumbat. 

Ñaua su baguer. 
DESCAECIMIENTO. — Ca- 

plumbat. — Caua na baguer. 
DESCALABRAR.- Capalian 

sa ulü. 
DESCALZO.— Da i talum- 

pa nin. 



Manug 



ca- 



DESCAMINADO — Nacasi 

bay sa lalan. 
DESCAMISADO.--Da i ban- 

gala nin. 
DESCAMPADO.-Maliuanag. 
DESCANSADERO.— Pinde- 

kaán. — Sedsegán. 
DESCANSADO.— Di paca- 

lugat. Nacadegká. 
DESCANSAR.-Dumeká. Tu- 

maná. 
DESCANSO.— Cadegká.— 

DESCANTAR. — lauá su 

mga vatu. 
DESCAÑONAR. -^ Auaan 

su dabung. 
DESCARADO. -Da caya nin. 
DESCARGAR. —Yaua su 

ruran. Maua su lulán. 
DESCARNADOR. — Ipaga- 

ua su sapu sa ubay á tulán. 
DESCARNAR. — Auaan sa 

sapu sa ubay á tulan. 
DESCARO.— Da caya. 
DESCARRIAR. — Matadin. 

Maua su adat. Macadadag. 
DESCARRÍO. - ( atadin. — 

Caua su adat. 
DESCASGAR.-Upisan. 
DESCASTADO.-Dabangsa 

nin. Di pangasal sa mga 

luques-in. 
DESCENDENCIA. — Tupu. 
DESCENDER. —Manug.— 

Lutad. — Descender de sus 

mayores. Matupu = Ma- 

puun. 
DESCENDIENTE.— Tupu. 
DESCENSO. — Capanug — 

Calutad. 
DESCEÑIR. — Bécaren su 



86 



pinding. 
DESCERE AJADO.=Marat á 

tail — Marat 1 pandapatin. 
DESCERRAJAR. Yaua su 

guncián 
DESCLAVAR. — Mamadut 

sa mga putau. 
DESCOBIJAR - Yaua su 

malun 
DESCOGER, DESPLEGAR 

DESCOGOLLAR. — Auaán 

sa umbus, 
DESCOLAR. Putucan su 

icug 
DESC OLGAR .— Ibaba su na- 

casadang. Ibaba sa mga 

inisayad. 
DESCOLORAR. - Cadaánsu 

paras, su varná. 
DESCOLORIDO.-- Nacaputi. 
DESCOLORIR.— Magaua su 

mga varná. 
DESCOMEDIDO.- Dupang. 

Da adat. 
DESCOMEDIRSE.^ Cadaán 

su adat. 
DESCOMPASADO = Cala- 

bauan á maslá. 
DESCOMPASARSE. Yaua 

su adat. 
DESCOMPONER.-Caraten.- 

Pangumbayán. 
DESCOMPOSICIÓN ó des- 
compostura. — Cacarat. — 

Cacumbayán. 
DESCOMPUESTO. — Naca- 

rat. — Nacumbayan. 
DESCOMULGADO - Marat 

á tanto. — Inisibay canu 

ped-in. 
DESGOMULGAR.-Masibay 



canu nga ped á cristianos. 
DESCONCEPTUAR. — Ca- 

raten su tindeg. - Pegcarat 

i gueib-in. 
DESCONCERTAR. — Mapi- 

cat.— Itayac. — Ipayapat. — 

Matayac. 
DESCONCIERTO. -- Cata- 
yac. — Capicat — Capaya- 

pat. 
DESCONFIADO.— Di ped- 

sarig. — Di tumana i panda- 

pat in. 
DESCONFIANZA.- Di ca- 

sarig. - Cada su cagagapa. 
DESCONFORME.-Di capa- 

gayun — Di pagunut. — Di 

masurut. 
DESCONFORMIDAD. ^ Di 

capagayunan. — Di capa- 

gunutan. — Di casurut. 
DESCONOCER - Di maqui- 

lala. Di catauán. 
DESCONOCIDO. - Di caqui- 

laia. — Di catauan. 
DESCONSUELO. —Cacarat 

sa guinaua. — Da capia i 

guinaua. 
DESCONTAR .-Di masugat. 

maitung. 
DESCORDAR. —Di suruta 

— Pemblac á guinaua. 
DESCORDERAR.— Pitasen 

su pedsusu su vata á bili- 

bili. 
DESCORNAR.— Auaán su 

sidung. 
DESCORTÉS— Da i adat. 

— Da tabiá. 
DESCORTESÍA.— Cada na 

adat. 
DESCORTEZAR.-Upisan. 



DESCOSER — Cacasen su 

pamanay. 
DESCOSIDO - 

sa cambitiara 



87 



-Da adat in 
— Kinacas su 
pamanay. 

DESCOYUNTARSE — Ma- 
capicat su mga tulán. — 
Macapitas su mga tulan. 

DESCRECER. — Macaitu.—- 
Macababa. 

DESCRÉDITO. —Carat su 
tindeg. 

DESCRESTAR — Angulán. 

DESCUARTIZAR.— Lapaán 
su lauas. — Gapaan su la- 
nas. 

DESCUBRIR LA CABEZA. 
— Yaua su sapiu — Descu- 
brir secreto. — Ipayac su 
naguená. — Descubrir la 
cara. — Ipaylay su paras 

DESCUERNO. — Pinang ca- 
yá 

DESCUIDADO.— Di sagui- 
pa. — Di iguegueid. 

DESCUIDAR. — Di sagui- 
paen — Di masaguipá. — Di 
iguegueid. 

DESCUIDO. — Di casagui- 
pa. — Di caguegueid. 

DESDE. — Puun sa — Ta- 
ñían sa 

DESDECIRSE — Palumanán 
su bitiara — Mapalin su bi- 
tiara 

DESDENTADO. — Na-tepe- 
dan sa nguipen.— Nasepuan. 

DESDICHADO. — Marat i 
palad. — Malat i bagui. 

DESDOBLADO.— Da mal- 
pi. — Da maguedet 

DESDOBLAR.-Balaten -Ca- 



yaten. 
DESDORAR — Aua su bu- 

laua 
DESEAR — Miug.— Ungaya 
DESECAR — Magangun. 
DESECATIVO.— Paca- 

gangu. 
DESECHO.— Pinamilián. — 

Nagubar 
DESEDIFICAR.— Marat pa- 

rangay. 
DESELLAR.— Yaua sutiab. 

dp:sembarazado. — dí 

masicut ún. — Da embaí in. 
DESEMBARCADERO. — 

Dunguán. ^ — Tugunán. 
DESEMBARCAR. — Tepad. 

— Tumepad. 
DESEMBARQUE.-Catepad. 
DESEMBAUL^R.-Yaua su 

dalem sa caban. 
DESEMBOCADERO. — Mi- 
nanga. 
DESEMBOLSAR.— Yaua sa 

puntir. — Bayadán. — Ingay. 
DESEMBORRACHAR. 

Mada su calangut. 
DESEMBOSCARSE. — Gu- 

memau sa calasan ó sa 

dam á kayo. 
DESEMBRAVECER. — La- 

yamen. — Macapia i gui- 

naua. 
DESEMBRIAGAR . — Yaua 

su calangut. — Madása cai- 

blec. 
DESEMBUCHAR.-Magutá. 

— ^Desembuchar lo secreto. 

Icapayac su paguená. 
DESEMEJANTE. — Di ma 

guinsan.— Di malaguid. 
DESEMEJANZA.— Di capa- 



guidsan Su di capalaguid. 
DESEMPALAGAR. — Maua 

sa masemu— Su cabulung. 

— Su calingasá 
DESEMPARENTADO -Da 

á pagari nin.—Inayatin 
DESEMPEÑAR la deuda.— 

Aunen. — El cargo — Matu- 

man ó macadatuan. 
DESEMPOLVAR. — Pana- 

pun . — Pamayupas . 
DESEMPOLVORAR, sacu- 
diendo la ropa. — Ikiyab ó 

ipinyab. 
DESEMPONZOÑAR .-Yaua 

su bisa. — uaán su bisa. 
DESENAMORAR. — Yaua 

su guinaua. 
DESENASTAR.— Suun. 
DESENCAJAR .—Pagalinen. 

— Palinen. 
DESENCAJONAR. —Yaua 

su dalem sa cabán. 
DESENCALLAR. — Pague- 

riquen. 
DESENCAPOTAR.-Luasen 

su capote. 
DESENCARCELAR .-Yaua 

sa bilanguan. 
DESENCARECER. — Paca- 

lebuden. — Pacalemun. 
DESENCENAGAR. — Maua 

sa calbul. 
DESENCERRAR.- Yaua su 

lugenan. — Pacaliun.-Pagu- 

maun. 
DESENCLAVAR. — Auaán 

su tutuc. 
DESENCLAVIJAR. —Yaua 

su mga casingán á pintu. 
DESENCOJER.-Bintenguen. 
DESENCOLAR. —Yaua su 



88 — 

cadequet in. 
DESENCOLERIZARSE. 

Yaua su calipunguet. 
DESENCORDAR.— Yaua su 

iquet. — Su tali. 
DESENCORVAR.— Pa- 

catitúun. 
DESENFADADO.— Da á ri- 

punguet in. — Da calipun- 
guet in. 
DESENFADAR.— Yauasu li- 

punguet. — Da calipunguet. 
DESENFARDAR ó DESEN- 
FARDELAR.— Lecaan su 

mga banquil. — Pamacaden 

su mga pilet. 
DESENFRENAR. —Auaán 

sa cacang. Desenfrenarse. — 

Cadena i caya. 
DESENFRENO.— Da caya - 

Di magadat. 
DESENFUNDAR. — Auaán 

sa asek. — Yauasu gugulin. 
DESENGANCHAR .— Yaua 

su casadang. 
DESENGAÑAR.-Ipaquilala 

su caribat.-Lumisu sa talad. 
DESENGROSAR . — Kagasá 

— Pageti . — Pagcupisen . 
DESENGRUDAR.— Yaua su 

dequet. 
DESENHEBRAR.— Yaua su 

tanur sa ragum. 
DESENHORNAR .—Yaua su 

mga bata sa horno. 
DESENLAZAR.— Becalen." 

Cortando los lazos ó ata- 
duras . — Tatasen . 
DESENLUTAR .— Mauá sa 

embalo-balo. 
DESENMARAÑAR . —Tanu- 

ren. — Patiulinen. 



DESENMOHECE R . — Auaán 
su ulabung. — laua su gu- 
lepung. 

DESENMUDECER.- Pacad- 
talu. — Punan á cadtalu. 

DESENOJAR.— Mada su 
repunguet ó calipunguet. 

DESENREDAR ASUNTOS. 
— Tanulen. Ipayac su be- 
nal. — Desenredar cuerdas. 
— Maua su naguguet.— Um- 
bayan su naguquet. 

DESENROLLAR.— laua su 
linulun. — Belaten. 

DESENSAÑAR.— laua su ri- 
punguet ó calipunguet. 

DESENSILLAR . — laua su 
sia 

DESENTERRAR . — Caluten 
ó cumalut sa inilebeng. 

DESENTIERRAMUERTOS 
— Su pelabit sa mga mina- 
tay. 

DESENTRISTECER.— laua 
su calidu á guinaua. 

DESENTUMECER ó DE- 
SEN T U MIR.— laua su 
cíihíinert 

DESENVOLTURA. — Cali- 
megas. — Tagateben. 

DESENVOLVER.-— Lecaan 
su nalulun. — Belaten su 
nalulun. 

DESENVOLVERSE. — 
Cadaan sa cayá. 

DESENVUELTA. — Babay 
marat i parangay. 

DESEO.— Caquiug. — Un- 
gaya. 

DESEOSO — Gaquiugan. — 
Miugá tanto. — Magungaya 
á tau. 



89 ^ 



DESERCIÓN. — Capalaguy 

na sundalu. 
DESERTAR.— Malaguy su 

sundalu. 
DESERTOR.— Su sundalu á 

palaguy. 
DESESPERACIÓN.— Cada- 

na sarig. — Di cagaga- 
pa. 
DESESPERAR.— Mada sa 

Sarig. — Macarat tanto su 

guinaua 
DESFALCAR. — Curangan. 

— Inagau — Mangagau sa 

tamuc á ped. 
DESFALCO. — Caculang sa 

tamud á ped 
DESGAJAR.— Panapacán.— 

Panutuán su sapac, 
DESGANA. — Di caquiug 

kuman 
DESGANAR —Marat i gui- 

ñaua sa pegken 
DESGANARSE. —Di miug 

kuman. 
DESGRACIADO —Mesqui- 

nan — Malat i bahagui. 
DESGRANAR.— Pelupun el 

mais. — Malupun el palay. — 

Pipisen el cacao —Pameca- 

den los mongos. 
DESHACER. -Pacauá.- Ca- 

raten. — Deshacerse lo con- 
venido. — Mapalin su talad. 

Deshacerse la carne ó 

pescado en la olla. — Magu- 

bal. — Deshacerse la casa. 

— Magubal. — Baduten. — 

Deshacerse de pena. — Ma- 

ridu tanto i guinaua. 
DESHALAJAR. — Maua su 

mga paguiguinu. 

12 



— 90 
DESHELAR.— Tunaguen su 

mitegas sabap sa tengau. 
DESHEREDAR. — Di Pusa- 

caán. — laua su capusaca. 
DESHERRUMBRAR. - Ma- 

ua sa tangís. Pangunás 
DESHIELO— Catunag. 
DESHILACHAR. - Cacasen. 

Pamecalen 
DESHINCAR — Batuden su 

naca-tutuc. 
DESHINCHADO.— Nalpi su 

lebak. — Minauá su lebak 
DESHINCHAR.— Macaitu.- 

Maua su lebak. Malpi. 
DESHOJAR. — Matatag su 

laun. 
DESHONESTIDAD.- Capa- 

latug. Malayo, Palabra des- 
honesta. — Per-kataán ko- 

tor. — Acción deshonesta. 

— Perbuatan xabul. — Pen- 
samiento deshonesto. — Pi- 

kirán busuk. 
DESHONESTO. --Tanguin- 

guiniuguen. 
DESHONOR.— Malu. Mipa- 

lin. — Mada su tindeg. — Li- 

nequeb. 
DESHONRAR. — Maua su 

tindeg. — Luminequeb. 
DESHORA.— Da sa horas. 
DESHUESAR. — Auaán su 

tulan. 
DESHUMEDECER.— Paca- 

gangun. — Agaguen. 
DESIDIA. — Capauc. — Cada 

na lantec. 
DESIDIOSO.- Mapauc. -Su 

da lantec. 
DESIERTO,— Da á tau nin. 

— Pinagauan. 



DESIGNIO.— Guinaua.— Pi- 

quilan 
DESIGUAL.— Di maguinsan. 
DESINTERESADO.- Di pe- 

napsu. — Di miug sa tamuc 

á ped in. 
DESISTIR.— Di manalus — 

Mapalin su guinaua. 
DESLEÍR. — Tunag. — Tuna- 
guen. 
DESLENDRAR. — Yaua su 

mga lisa, 
DESLENGUADO.— Marat i 

capanaru ó cadtalu. — Ma- 

tumpis.— Tagueteben.— Gu- 

dimán. 
DESLENGUAR.-Putulan sa 

dila. 
DESLIZ. —Cadulas.-Masala. 
DESLIZADERO.— Darpa á 

malindeg. 
DESLIZADIZO. — Ma-maca- 

dulas. 
DESLIZARSE.— Macadulás. 

IVTasala 

DESLUCIDO.— Da catinang 

in. 
DESLUMBRADO.-Nalebu- 

tengan á mata. 
DESLUSTRAR.— Auaán su 

matinang. 
DESMAMAR.— Yaua sa ca- 

susu. 
DESMANDADO.— Di ma- 

guinugut. 
DESMANTECAR.— Auaán 

su calembuán. 
DESMARAÑAR.- Tanuren. 

— Guguden su naguquet. 
DESMAYAR.— Pigkesan. 
DESMAYO.- Kikesan. -Ma- 

tay. — Pedtimaluán. 



- 91 
DESMEDRADO.-Naculang. 

Magasa. 
DESMELAR.— Auaán su ca- 

lumiguet. 
DESMELENAR, descompo- 
ner el caballo. — Masurung- 

cang. — Maguquet. 
DESMENTIR. —Ipayac su 

cambutud. 
DESMENUZAR. —Pamaca- 

tuun. — Pacalibubuken. 
DESMEOLLAR.— Anaán su 

utec. — Yaua su utec. 
DESMERECER. — Macalat. 

Di mapatut, 
DESMESURA.— Calabauan. 

Madaquel á tanto. 
DESMESURADO.— Calaba- 
uan. 
DESMOCHAR.- -Panapacan. 

— Maua sa mga sapac. 
DESMOGAR.— Yulug á si- 

dung a saladeng. 
DESMOQUE.— Caulug á si- 

dung. 
DESMOLADO.-Da bagang- 

in. 
DESMORALIZAR. —Maca- 

carat su parangay. 
DESMORONADIZO.-- Catu- 

bac. — Catubar. 
DESMORONAR. -Tubaken. 

— Tebaren. 
DESNARIGADO.— Pengau- 

Bengui. 
DESNUDAR. — Lekas-Leka- 

san. 
DESNUDARSE.— Lumekas- 

Yaua su ditalen. 
DESNUDEZ.— Calekas.-Ca- 

da su ditar. 
DESNUDO. ^ Talekas.-- Da 



bangala, da saluar. 
DESOBEDECER.— Di ma- 

guinnugut — Sapalán. 
DESOBEDIENCIA.— Di ca- 

paguinugut.— Casapalan. 
DESOBEDIENTE.— Di pa- 

guinugut. Di magadat sa 

mga luques. 
DESOCUPADO.-Da pemba- 

alan in. — Mapauc á tau. 
DESOCUPACIÓN.— Cada á 

pembaalán. 
DESOLACIÓN. — Caguebá." 

Casucar. 
DESOLAR.— Guebaán.~Ma- 

casucar. 
DESOLLADO.-Da upisdn- 

Da cay a nin. 
DESOLLAR.-Auaan su upis 

— Maua sa cubal. 
DESORDEN.- Casimbur. — 

Dicatur. 
DESOREJAR. — Auaán su 

tanguila. — Putulen su mga 

tanguila. 
DESORILLAR.— Auaan sa 

guid ó liguid. Cacasen su 

pinamanay á liguid. 
DESOSAR.=Auaán sa tulán. 
DESOVAR. — Magurac su 

mga seda, — Cambudi sa 

seda 
DESPABILADERAS.— Ipa- 

gaua su sumbuán. 
DESPABILADURA.-Pus á 

lansuc . — Sumbuán . 
DESPABILAR. — Maua su 

snmbuan. — Yaua su pus á 

lansug. 
DESPACIO.— Tana-tana. 
DESPACHAR. - Pagpagata- 

uá. El correo, - Init su mga 



alamat -surat. — Acabar. — 

Mapasad. Vender. — Papa- 

san. 
DESPARRAMADO.— Napa- 

rac. Naripes. 
DESPARRAMAR.-Iparac." 

Pamaripes. 
DESPAVESADURA'— Ipa- 

gaua su sumbuan. 
DESPAVESAR.— Magaua sa 

sumbuan. 
DESPAVORIDO.— Pagagui- 

rec. - Maguilac á tanto. 
DESPAVORIR. Maguirec. - 

Pacaguílaquen. 
DESPEADURA. — Kinupa- 

yan.— Galugat. 
DESPECHO.-Calipunguet." 

Caranguitán. 
DESPEDAZAR.— Panguisin. 

— Panempeden. 
DESPEDIR.— Papagatauen..- 

Pacauá. 
DESPEDIRSE.-Magatau. Me 

despido. — Magatau ako. — 

Estas palabras dicen los 

moros cuando quieren ma- 
char. 
DESPEGAR.— Lecaten.-Pa- 

cauá 
DESPELLEJADO. — Naupi- 

san. — Penditar. — Itagac su 

nabisay. 
DESPELLEJARSE. — Mau- 

pis. Mabisay su ditar. 
DESPENSA. "Pananaguan sa 

ken. 
DESPEÑAR.— Tumipu.. -Pa- 

tiulug. 
DESPERDICIADOR.— Ta- 

buang. — Tambuacal. 
DESPERDICIAR.-Ibuang... 



92 — 

Pedtambuacal. 
DESPERDICIO.-Natambua- 

cal. Nacabuang. 
DESPEREZARSE.-Mangun- 

guyab. — Panguin guiles. 
DESPEREZO.-Capanguiles- 

— Capanguyab. 
DESPERTAR. — Pucaun. — 

Paguedemen. 
DESPESTAÑAR.— Yaua su 

mga pirec-pirec. 
DESPIERTO.— Nacagnao.— 

Nacaguedam. 
DESPIOJAR.-Manguingutuá. 
DESPLUMAR. — Pamumbu- 

lán. — Panguimbumbulán. 
DESPOBLADO. = Darpa á 

da á tau nin 
DESPOBLAR.-Auaán su tau. 

~ Pinagauán. 
DESPOJAR.— Agaun. — Li- 

nanpasán, Pedtabanán. 
DESPOJO.— Capangagau.— 

Calinampas. Cadtabanán. 
DESPOLVAR.— Pagaua su 

bugsen ó tamac. - Yauá 

su libubug. 
DESPOLVOREAR.— Igue- 

cang, pacana su lupideg, 

su mga puput. 
DESPORTILLAR.-Semping. 

— Panabián —Mapesá. Si es 

el muro. Maguebá 
DESPOSADO. -- Calumay . — 

Su mabilangu á iniquetan 

sa putau. 
DESPOSAR.- Cauinguen. 
DESPOSORIO.— Catalad sa 

cacauing. 
DESPRECIAR. — Palegá.— 

Marsic. - No atender á la 



gente. 



Casemú. 



-Magba- 



liuat. — Mabulung. 

DESPRECIO. -.Casemú.-Ca- 
bulung. Capalegá. 

DESPRENDERSE las hojas. 
— Lata. — De un objeto. — 
Ingay— Tagac. 

DESPUÉS. — Amay á amay. 

DESPUNTAR.— Yaua su pu- 
ru sa tuka. 

DESQUIJARAR.— Ucaán su 
baca 

DESQUITAR.— Mamuli. 

DESQUITE — Capamuli 

DESRABOTAR. — Putucán 
sa icug 

DESR ANCH A RSE.=Tagag 
su ken. 

DESTAJERO.— Pedticanen. 

DESTAJO.— Tican 

DESTAPAR. — Secaán.— 
Ucaán. Maua sa sapeng. 

DESTEMPLANZA del 
tiempo. — Mbarat á gay 
engu matengau. En el co- 
mer. —Cabusau. De vien- 
tre. — Saquit sa tian. En 
el hierro. -Naipedan-á cala. 

DESTERRAR,— Ituc sa ma- 
uatán. Iten sa mauatan. 

DESTERRONAR. -Pacada- 
buken. Pacalibuken. 

DESTETADERA.— Su ipa- 
caua. — Su pitasen su ped- 
susu. 

DESTILAR — Mbalin á arac. 

DESTILATORIO.— Penbaa- 
lan sa arac. 

DESTORNILLADOR =Ipa- 
luag. — Ipanuncás su siput. 

DESTORNILLAR.— Tunea- 
sen. — Louagán.^Tornillar. 
—Iluten. — Tornillo.-Siput. 



93 



DESTRENZAR. — Recalen, 

sinulapid. 
DESTRIPAR. -- Inabuán. — 

Buán. 
DESTRONAR. - Auaán su 
caj adían.— Puisan su bangsa. 
DESTRUCCIÓN. — Cadá.= 

Carata. — Caguebá. 
DESTRUCTUR A.— Cabina- 

sá. — Caguebá. 
DESTRUIR. - Mada.— Cara- 
ten.— Binasaán — Magueba 
DESUNIÓN, -^Capitas.— G# 

pacapicat — Camblac, 
DESUNIR. — Mapitas.— Ma 

capicat. — Macamblac. 
DESVALIDO.— Da baguer. 

— Linibil . — Inupay . 
DESVANECER.— Mada — 

Macaliuanag. 
DES VARI A K . — Malipat.— 

Malimban, 
DESVARÍO.— CaUpat.— Ca- 
limban. 
DESVELADO.— Da maca- 

turug. — Pendiaga. 
DESVELAR.— Di tumurug. 

— Ndiaga. 
DESVELO. — Da macaturug. 

— Candiaga. 
DESVEN AR.-Isibay su mga 

ugat. 
DESVENTURA. — Carat á^ 

curis. — Casucar. 
DESVENTURADO.— Mara 

i curis, — Nasucarán. 
DESVERGONZADO. — Da 

caya nin. — Da camamalá. 
DESVERGÜENZA. — Ku- 

rang i caya. 
DESVIAR.— Sumibay. — Su- 

milay. — Pacasilain. 



DESVÍO. — Casibay. —Casi- 

DESVIRTUAR.— Cadaán su 

baguer. — Macaraát. 
DETENCIÓN. — Catana. — 

Calenec. 
DETENER. — Leñen. — Re- 

nen. — Lumenec. 
DETERMINACIÓN.— Casu- 

rut. — Caquiug. 
DETERMINAR. — Itanguet. 

— Masuruta. 
DETESTABLE. — Di ca- 

quiugan — Marsic á tanto. 
DETESTAR. —Di miug.— 

Marsic. — Palibac. 
DETRACCIÓN. — Capamu- 

ras. — Capedtebu. 
DETRACTAR. - Macaraten 

su tindeg. 
DEUDA. - Hutang.— Bayad. 
DEUDO. -- Pagari. — Lusud 

sa tián. 
DEUDOR. — Minhutang. — 

IVIancat 
DEUTERONOMIO.-Icalima 

á surat sa Pentateuco. 
DEVANADERA.— Becalán. 
DEVANAR.— Panguilingán. 

— Pedtilen. 
DEVASTACIÓN. — Cagra- 

gra.— Capulang-pulang. 
DEVASTAR .— Magra.=Ma- 

guebá — Mapulang. 
DEVOLUCIÓN.— Cambali- 

ngan. 
DEVOLVER. — Imbalingan. 

— Iten bulaua. 
DE VORAR.-Kuman sa mas- 
ía á casunguit. 
DÍA. Gay. 
DIADEMA.— Marcuta sa ulu. 



94 - 
DIAFANIDAD. —Kailay.— 

Cailag. 
DIÁFANO. -Paguilay.— Mi- 

lag. 
DIALECTO.— Bahasa canu 

ngagaisá á dalepá. 
DIÁLOGO. — Cambitiara á 

dua catau. 
DIAMANTE.— Vatu á maslá 

i arga. Vato balani. 
DIAMANTISTA. — Pagca- 

caembal su diamante. 
DIÁMETRO. -- Kuris á upac 

á malipulu. 
DIANA. — Su música mapita 

canu mga sóndalo. 
DIARREA.— Catakembur. 
DIBUJO. -Tuladan.— Paras. 
DICGIUN.— Bahasa 
DICIEMBRE. — Su cauli á 

ulan-ulan canu mga cristia- 
nos. 
DICTAR. — Ipasurat mapia, 

pidsan ngain á kiug pagui- 

surat. 
DICTERIO. — Capamuras. 
DICHA. — Bagui.— Capia un- 

tung. 
DICHO.— Natalu.— Bahasa. 
DICHOSO. — Nabaguian.— 

Mapia untung. 
DIDÁCTICO.— Matag su ca- 

paganat. 
DIENTE.— Nguipen. 
DIESTRO.— Layam.-^ Ma- 

turdu . — Masiapat . 
DIEZ.— Sapulu. 
DIEZMAR.— Mayad sa ica- 

sapulu. 
DIEZMERO.— Su pembayad 

ataua pagancat sa icasa- 

pulu. 



DIEZMESINO.- Sapulu ulán. 
DIEZMO.— Degca.— Icasa- 

pulu. 
DIFAMACIÓN.— Cakarat sa 

tindeg. 
DIFAMAR. — Macarat su 

tindeg. 
DIFERENCIA.— Mbidaán. 
DIFERENTE. — Di maguid- 

san. — Salacau . — Mbidá. 
DIFÍCIL —Marguen. 
DIFINIR. — Ipayac su benar. 
DIFUNTO. -Minatay. 
DIFUSO.— Maulat. — Maslá. 

— Malendú. 
DIGESTIBLE.— Malbud 

matunag. Malemu matu- 

nag. 
DIGESTION — Catunag. 
DIGNARSE.-Ipahit.— Miug. 
DIGNIDAD.— Grar. 
DIGNO — Fatut. — Mapia i 

tindeg. 
DIGRESIÓN.— Salacauen su 

bitiara. 
DILACIÓN.— Cauguet. 
DILAPIDAR.— Maparac sa 

tamuc. — Ibuan su tamuc. 

— Pedtambuacal . 
DILATADOR. — Pamacau- 

guet. 
DILATAR.— Pacaugueten = 

Pecauatán su talad. ~Pe- 

cauatán su gay. 
DILATORIA.— Cauguet. 
DILATORIO.— Cauguet. 
DILECCIÓN.— Cakiug.- Ga- 

limu. 
DILECTO.— Kiugán.— Mali- 

limu. 
DILIGENCIA .— Cadsucat.— 

Casiapat. 



95 



DILIGENTE.— Balisucat. ^ 

Masiapat. 
DILUVIO. - Barat á patpulu 

gay. 
DIMANACIÓN.— Capuun.— 

Capunán. 
DIMANAR.— Puun —Punan 

— Mapunán. 
DIMENSIÓN. — Taques — 

Caulad. 
DIMINUCIÓN — Capacaitun. 

— Capacadidun. 
DIMINUTIVO.— Pamacaitun 

— Pamacadidun. 
DIMINUTO. Maitu.— Padi- 

didu. 
DIMISIÓN. - Cabucaua su 

bangsa su glal. 
DIMITIR.-Bucauán su bangsa. 
DINAMARQUÉS.— Taga.— 

Dinamarca. 
DIOS.— Alah.— Alhatala. 
DIÓCESIS. — Pamalintaán ni 

Señor Obispo. 
DIPTONGO — Natimu dua 

baris. 
DIRIGIR. --Tinuru. — Paca- 

titun. 
DISCERNIR.— Makilala. 
DISCIPLINAR. —Manuru. ^ 

Maganad. — Macalayamen. 
DISCÍPULO.-- Murit. 
DISCORDANCIA.-Di capa- 

gayun.— Di casurut. 
DISCORDAR. — Di masu- 

ruta. — Masibay su guinaua. 
DISCORDE. — Di pagayon. 

— Di masurut. — Di magu- 

bay su guinaua 
DISCREPANCIA.-Mbidaán. 
DISCRETO.— Matáu.— Ma- 

nuganguen. 



DISCULPA.— Capamalau. 
DISCULPARSE -Peppalau, 
DISENTERÍA. ^ Capagudu 

sa rugu. 
DISFAMAR — Macarat sa 

tindeg. 
DISFAMATORIO — Cacarat 

sa tindeg 
DISFORME.— Marat i paras 
DISFRAZARSE.— Iringuen 

su paras á salacau. 
DISFRUTAR. -- Gunaon. - 

Masauid 
DISFRUTE.— ( aguna.- Ca- 

sauid. 
DISGUSTO.-Carat á gui- 

naua 
DISIMULACIÓN. — Capag- 

ma — Capedtabim sa ca- 
rat i guinaua 
DISIMULAR.— Ipagmá. — 

Ipedtabim su carat i gui 

ñaua. 
DISIMULO — Capagmá. — 

Rapedtabun su carat á 

guinaua. 
DISIPAR — Ipedtapuyac — 

Isaud — Ibuán. 
DISIPARSE las nubes — 

Pelantak,— Maua su calen- 

dem. — Baliuanag á gay. 
DISLOCACIÓN ó disloca- 
dura.— Caálin. — Calepu, 
DISLOCAR.-Alimen.-Malepu 
DISMINUIR.- Lebatan.-Cu- 

langan, 
DISOLUBLE.— Mabecar.— 

Malemü matunag. Malemü 

yaua. 
DISOLUTIVO.-Malemu ma- 

tunag. 
DISOLVER.- Matunag. Ma- 



96 



guebá. 
DISONANCIA. — Di paga- 

yun. — Di capamagayun 
DISPARATE.— Cambal ata- 

ua cadtalu á di matitu. 
DISPENDIO. — Calabauan i 

pamasa. 
DISPENDIOSO — Pasasaud 

á tau. — Tau á calabauan i 

pamasá. — Magudal á tau. 
DISPERSIÓN.-Caparac. Ca- 
tay ac. 
DISPERSO.— Naparac. - Na- 

tayac. 
DISPERTAR .— Pucaun.- Pa- 

guedamen. 
DISPIERTO.— Naguenau — 

Guinemedam. 
DISPLICENCIA.— Carat sa 

guinaua. 
DISPLICENTE.-- Macakarat 

sa guinaua. 
DISPONER.— Taguun.- Atu- 
ren. — Pamanimun. 
DISPUTA. — Capaualá. — 

Capalauá. — Cagucac. 
DISPUTAR.-Paualá.-Palauá. 

Magucac. 
DISTANCIA. ~ Cauatán. — 

Catancá. 
DISTANTE. — Mauatán— 

IVIatanca 
DISTINTO.-Di maguidsan.- 

Salacau. — Mbidá. 
DISTRACCIÓN.— Calimban. 

Calipat. 
DISTRAER.— Maibaribar- 

Malipat. 
DISTRAIMIENTO.- Calim- 
ban. — Calipat. 
DISTRIBUIR.-Baguihin. Bad- 
bab. 



DISTRITO.— Pamalintaán. 
DISTURBIO.— Casimbur.-^ 

Casasau. — Cabusung-Cagu- 

ru-guruc. 
DISUADIR. — Limbalen. — 

Limpanguen su guinaua. 
DISUASIÓN.— Calimbal su 

guinaua-Calimpang su gui- 
naua. 
DISUASIVO. — Ipacaua su 

guinaua. — Pacalimpang sa 

guinaua. 
DISYUNCIÓN.-Capicat. Ca- 

pitas. 
DISYUNTIVO. -- Pamacapi- 

cat. Pamacapitas. 
DISTURBIO. — Casimbur.— 

Casasau. -Cabusang.-Cagu- 

ru-guru. 
DIURÉTICO.— Sa cabías á 

gamut. 
DIVERGENCIA.- Capapicat 

na silau* 
DIVERGENTE.— Mabecu á 

silau — Capalin su silau. 
DIVERSIDAD. - Di cápela- 

guid — Capalin sa silau 
DIVERSIÓN.— Deremetan. - 

Dsttgay. 
DIVERSO.— Sabarang.—Sa- 

cabias 
DIVERTIDO. -~ Pendareme- 

tan. — Pedsusugaya. 
DIVERTIMIENTO. - Cancja- 

daramet. — Dsugay. 
DIVERTIR.— Endaramet — 

Pedsugay. 
DIVIDIR.— Baguiin. Mbad. 
DIVIESO.— Pesa.— Lupet. 
DIVINIDAD -Su-Ca. -Dios. 

Su. Ca. — Alatahala. 
DIVINO. — Su macaatag sa 



97 



Dios, sa Alatahala. 
DIVISA.— Tanda—Pandi — 

Tuhus. 
DIVORCIARSE.— Pedsuay. 

— Pedtuad. — Pamblac. 
DIVORCIO — Casuay.— Cad. 

tuad — Camblac 
DIVULGAR.- Pasabutan sa 

langun. 
DOBLADILLO. — Lampin- 

gán su ditalen,— Lapián á 

ditar. — Laupán. 
DOBLADURA.=^CaIampián, 

Calapingán. — Calaupán. 
DOBLAR.— Lapi-in.=Pelapi. 
DOBLE . — Natakep-Tinakep, 

— Dua lapis. 
DOBLEGAR EL CUERPO. 

— Dumuchum — Duchum. 
DOBLEZ.-Catalimbut.-Cad- 

salimbut . — Cabutud. 
DOCE. — Sapulu engu dúa. 
DOCENA.-Sapulu engu dua. 
DÓCIL. — Maunganguen. — 

Mamin 
DOCILIDAD.-Caunganguen. 

— Gaumin. 
DOCTO.— Matau.— Maulana 

á tau 
DOCTOR.— Matau á tau.— 

Maulana.-Tabip. 
DOCTORA.— Caluma á pa- 

mumulung. Caluma á ta- 

bip. 
DOCTRINA. -Palacala.-Doc- 

trina. 
DOCUMENTO. — Surat. — 

Sanda. — Tanda. 
DOGAL.— Sarincut. Pules. 
DOGO — Asü á ipanganup. 
DOLENCIA — Saquit.— Ca- 

saquit. 

13 



DOLER. — Masaquit. — Ma- 

guedam sa casaquit. 
DOLIENTE.— Pecasaquit. — 

Penguedam su casaquit. 
DOLO.— Catalimbut. — Cad- 

salimbut. — Cagacal. 
DOLOR.— Saquit.— Cague- 

dam i saquit. 
DOLOROSO. — Casaquit-sa- 
. quit. 

DOMAR.— Layamen. 
DOMEÑAR.— Mapegues. — 

Macatalau. 
DOMÉSTICO.— Sicaualayan. 

— Taga-valay. 
DOMESTIQUEZ — Caumin. 

— Calayam. 
DOMICILIO.— Ualay -Darpa 
DOMINANTE — Pamalinta. 

— Mauarau. 
DOMINAR — Mapalinta. - 

Pendatuán. 
DOMINGO.— Acad. 
DOMINIO «Pendatuán -Pa- 

malintaán. 
DON.— Ingay. — Caingay. 
'DONAIRE.=Capia á cambi- 

tiara 
DONANTE.— Su paguingay. 
DONAR.-Maingay.- Mengay. 
DONATORIO.~Su nacata- 

rima. 
DONCELLA.— Laga.-Raga- 



98 - 

— Bago-tau. 
DONDE — Andau. 
DOQUIERA — Mapia-andau. 

— Apia-andau. 
DORMILÓN. — Patuturatud. 
DORMIR.— Tumurug. 
DORMITAR.— Turatud. 
DORMITORIO — Tulugán. 
DORSO — Licud. Licumbú. 
DOS.— Dua 

DOSCIENTOS.— Duagatus. 
DOSEL. — Sa-cabias á cu 

lambu. 
DOSIS. — Saca inuman. — Sa- 
ca linuun. 
DOTE.— Sungud.— Betad. 
DRAGMA. — Icaualu bagui 

sa onza — Bad. 
DRIZA. — Babatun. 
DRIZAR. — Batunen ataua 

itutus su layag. 
DÚCTIL. — Malamit. — Ma- 

lanut. 
DUDA.— Caalangalang á gui- 

naua. 
DUDAR. — Maalangalang á 

guinaua. 
DUELA. — Papan á barilis.— 

Papan á tuung. 
DUENDE. -• Salindagau.-- ^ 

Saitan. 
DUEÑO.— Kirec. Kinkuan. 



• E. 



EBRIEDAD.— Calangut.— 

Caibel — Cablee 
EBRIO. — Nalangut.-Cablec- 

blec. 
EBÚRNEO. — Panayau á ga- 

ding. 
ECLESIASTES.— Isa á su- 

rat sa Sagrada Escritura. 
ECLESIÁSTICO.— Su Padi. 
ECLIPSE. — Galana. 
ECO. — Valaleng. — Caus. 
ECONOMÍA.— -Caitung --Ca- 

liuat. 
ECONÓMICO. 

Maliuat. 
ECONOMIZAR. — Maitung. 

— Maliuaten. 
ECHADERO.— Dedsel.— 

Sandigan. 
ECHADILLO.— Vata bago 

inimbatá á initagac. 
ECHAR.— litug.—Itapili. 
EDAD. — Ragun á quinau- 

guet sa duna. Umul. 
EDICTO.— Sugu. — Pasabu- 

tán. 



-Maitung. - 



ED I F I C A R.—Embalay.— 

Embaí á valay. 
EDIFICATIVO.— Su mapia 

i parangay. 
EDIFICIO.— Ualay. — Tulu- 

gán. 
EDUCAR. -Manuru-Turuán. 
EFECTUAR. - Tumanen.— 

Masaut su talad. 
EFEMÉRIDES. -^ Itungan. 
EFERVESCENCIA.— Maslá 

icadidi su rugu. 
EFESINO.-Taga-Efeso. 
EFICACIA. — Cabaguer. — 

Cagaus. — Capacay. 
EFICAZ.— Mabaguer.-Maca- 

gaus. 
EFIGIE.— Paras. -Tuladán. 
EFUNDIR. — Ududen.— Ma- 

catayac. 
EFUSIÓN.— Caudud.—Cata- 

yac. 
ÉGIDA.— Catabang. 
EGIPCIACO.-Taga- Egipto. 
EGOÍSTA. — Di malimu sa 

ped. 



EGREGIO.— Mapia tanto.- 

Maslá tau. 
EGE. — Pansal. — Balauaguen. 
EJECUTAR. Embaí. Mba- 

lan, — Ibulus.=Panalus. 
EJECUTIVO.— Caembalan. 
EJEMPLAR.— Mapia y pa- 

rangay 
EJEMPLO.-Cairingan-Mbal á 

patut iringan.— Upama. 
EJERCER.— Mbaal ^ Bale- 

begán. 
EJERCITAR.— Lumayam. 
EJi^RCITO — Madaquel á 

sundaru. 
EJIDO.- Madayá.— Maulada 

baliuanac. 
ÉL.- — Sekanin. 
ELACIÓN. — Cabantug. — 

Casia i guinaua. 
ELECCIÓN.— Capamili.-Ca- 

pangalam. 
ELECTO. — Napamili.— Na- 

pangalam. 
ELECTOR.— Su pamili. 
ELEFANTE.-Gading-Gaguia 
ELEGANTE.— Mapia i pa- 
ras. — Pedtanus á tau. 
ELEGIR . -. Pillen— Mamili. 
ELEVACIuN.-Quipuru-Ca- 

pulu. 
ELEVADO.— Napuru-Napu- 

lu. 
ELEVAR — Ipuru.—Ipulu. 
ELOCUENCIA.— Catáu su 

bitiara. 
ELOCUENTE— Matáu su bi- 
tiara. 
ELOGIAR.- Inibantug=Ipa- 

yac su capia. 
ELOGIO. — Cambantug — Ca- 

payac sa capia. 



lOO 



ELLOS, ELLAS — Silan— 

Salkilan. — Salkiran. 
EMANACIÓN. — Capuun— 

Gumamau, 
EMANAR. — Puun.— Gumu- 

mau. 
EMBADURNAR.- Buringan 

— Budsinguen. 
EMBARAZADA. (muger 

Maguingay — Maugat. 
EMBARAZAR — Unguenen 

— Angán. 
EMBARAZO. — Sicut, Uu- 

guen — Cangán. 
EMBARCACIÓN.— Pagdaán 

= Auang. 
EMBARCAR LA GENTE. 

— Maguedá. — Embarcar la 

carga.=Ilulán, 
EMBARCO.— Capagdá.- Ca- 

lulan. 
EMBARGAR.— Isapal á ma- 
cuá su tamuc nin. 
EMBARNIZAR.— Macatila- 

ken. — Tumilac. 
EMBARQUE.— Capagdá. 
EMBARRAR.— Taguan su 

buttá.— Mburinguen su but- 

tá. 
EMBATE.— Cadesá amaba- 

guer á baguel. 
EMBAUCAR -Mag-acal-acal 

— Ndedelebud. 
EMBAULAR.— Itagu sa ca- 

ban. 
EMBEBECER.— Maalang- 

alang . — Mábengang . 
EMBELECO.^ Capagacal— 

Capengang. 
EMBELESAR.— Macadegcá. 

— Macatana su pandapat in. 

— Mábengang. 



— loi 
EMBESTIDA.— Caatu.—Ca- 

lubá. 
EMBESTIDURA.— Tanda á 

glal. 
EMBESTIR.—Mátu.— Malu- 

bá. 
EMBETUNAR. — Sepan- 

gan á betún. — Parasán á 

betún. 
EMBLANDECER. - Pacale- 

mequen — Pacalambuten, 
EMBLANQUECER. — Paca- 

putiin — Macabaluy maputi. 
EMBOBADO. -- Nabengan. 
EMBOLSAR. — Uguten. — 

Itagu su uyut. 
EMBOLSO —Cauyut. — Ca- 

taguan sa uyut. 
EMBORNAL.— Pesu á pen- 

buatan á ig.-Pesú á pedse- 

putan á ig. 
EMBORRACHAR. — Mlan- 

gut.— Mabelec. — Manbrec. 
EMBOSCAR— Mangalasan. 

— Pagayan su mga son- 
dalo. 
EMBOSCARSE. — Manulec 

sa dam á kayo. 
EMBOSQUECER.-Mabaluy 

á calasan. Mabaluy á dam 

á kayo. 
EMBOTAR — Matepul— Ma- 

ranga. 
EMBOTELLAR.— Itagu sa 

catiá. 
EMBOZAR. — Taguban sa 

bias.— Sapengán su bias. 
EMBREAR.— Gala.-galan — 

Lu mayan. 
EMBRIAGAR.- Macalangut. 

— Maibel. 
EMBRIAGUEZ.^Calangut- 



Cambrec. Caibel. 
EMBROLLAR.-Culibuguen. 

— Guisaraun. 
EMBROLLO. — Culibug. — 

Caguisaráu. — Cabusaug. 
EMBROLLÓN.— Macarimu- 

seng sa guinaua — Paculibu- 

guen. 
EMBUDO.— Pansul. 
EMBUSTE.-. Cabutud— Ca- 

tagacal. 
EMBUSTERÍA. ^ Cabutud^- 

Catagacal. 
EMBUSTERO.- Butuden— 

Tagacalen. 
EMBUTIR — Yasek — Ase- 

ken 
EMÉTICO, — Macapangutá, 

Macapengua. 
EMIGRAR.— Maua saingued 

in.^ — Pedsambi su dalepá. 
EMINENCIA.- Capuruán. 
EMINENTE. — Mapuru — 

Hombre eminente — Pidtei- 

lán — Maguru bangsa. 
EMINENTÍSIMO -Mapuru á 

tanto su bangsa. 
EMITIR— Yitug ~ Emitir su 

parecer— Guguden su ca- 

antap. 
P:M0LUMENT0S.- -Guna— 

Untung. 
EMPACHO.-Caguilec.-Caya 

— Cumipes 
EMPALAGAR,— Macasemú. 

— Macabaliuat. 
EMPALAGO.— Casemú-Ca- 

baliuat. 
EMPALAGOSO.- Pacasemú 

— Pacabaliuat. 
EMPALMAR.— Pedsalisipán 

— Pagatipen. 



102 



EMPANTANARSE = Sumu- 

leg sa lincab ig.-Pelampay. 
EMPAÑAR — Lampingan.-™ 

Bausán ó Dapengan su 

vata. — Macarat su tindeg. 
EMPAPADO.— Nalumés sa 

ig — Ineiguan. — Sinelug á 

matengau. 
EMPAPAR.~Guemen.-~ Igue- 

men. — Malum es. 
EMPAPELAR. Buncusán 

sa Garatas. — Putusen sa 

EMPAQUE.—Cabacus « Ca- 

putus. 
EMPAREDAR. — Ikubul.- 

Tunkupen. 
EMPAREJAR.— Pacapaguid- 

sanen. — Pegcuyá. 
EMPATAR. — Maguinsan - 

Masari — Tabla. 
EMPATE.— Caidsan.-Casari. 

— C atabla. 
EMPEDERNIDO.^ Mategas 

guinaua. 
EMPEDRADO. -- Lantay á 

vatu 
EMPEDRAR. — Lantayan 

su vato — Sumumpi sa va- 

tó, 
EMPP:INE.— Saquit sa upis. 

— Buguis. 
EMPP:INAZ0.— Buguisen. 
EMPELLAR.— Isumag. 
EMPELLÓN.— Casumag. 
EMPEÑAR.— Sumandá. 
ENPEORAR. — Macarat. — 

Umanán su sakit. 
EMPEZAR. -Puunán. 
EMPLASTO, -^ Ipangalit.— 

Ipanepil. 
EMPLEADO. ~- Pepidted.— 



^ Suungán. 



I Aden glal nin. 

EMPLEO. -Capidted.—Glal. 
I EMPOBRECER. — Mamis- 

quin. — Maculang i tamuc. 
EMPOLLAR - Lumendem. 
EMPONZOÑAR. -Cadutián. 

Dutian — Cabisaán . 
EMPORCAR. — Buringan.— 

Budsinguen. 
P:MPRENDER. — Puunan.— 

Paguná. 
EMPRESTAR. — Mutang.— 

Mapasembay — Mapancat. 
EMPRÉSTITO.— Cautang.= 

Capasembay. — Capancat. 
EMPUJAR.---Isumag. 
EMPUJE —Casumag. 
EMPUÑADURA 

— Si de cris. — Danganán á 

sundang. 
EMPUÑAR.— Tayungán sa 

sundang. — Camaláh — Capi- 
tán. 
EMULACIÓN.— Caquiug le- 

penguen su ped. 
EMULO. — Linumupeng.-- Li- 

du. 
EN.— Sa. 
ENAGENAR. — Pasan— In- 

gay. 

ENAMORAR — Pegkiugá— 

Manganacan. 
ENANO.— Pandac. 
ENASTAR. — Suunganen - 

Tadalanán — Dangananán. 
ENCADENAR — Rantayan. 

— Lantayan. 
ENCAJAR.— Panguegueten. 

Pa^asan 

ENCALVECER.— Maupau. 
ENCALLAR. -Macatencad 

su auang. — Macasendat. 



ENCALLEAR.— Bimgcoten. 

Btuán. 
ENCAMINAR —Ituru sa la- 

lan.— Turimn-mapia. 
ENCANDECER. — Pacalan- 

gán. — Pacarigaán. 
ENCANDILARSE.-Cagaib.- 

Casalacauan. 
ENCANECER.— Paguan su 

buc. 
ENCAÑAR.— Cacalen. — Cu 

macal. 
ENCARCELACIÓN. — Ca- 

bilango. 
ENC A RCEL ADO.-Binilango. 
ENCARCELAR.-- Bilangoun, 

— Taguan sa bilanguán. 
ENCARECER.— Pacapuruán 

su alaga. 
ENC ARGAR.-Isarig. Ituman. 
ENCARGO. -^Inidtuma.-Ini- 

sarig. 
E:NCARNAD0.— Mariga. 
ENCARROÑAR. — Maburin- 

gán. — Mabudsingan. 
ENCARRUJARSE (encres- 
parse el cabello — Curuten. 
ENCASAR (volver el hueso 

á su lugar) — Aguden. — Pa- 

capián su nalin. 
ENCASCABELADO. — Ped- 

sarian. Ped-tuncalin. 
ENCASQUETAR.— Suluten 

su sapiu. 
ENCENDER.-Tedtemán-Tu- 

tudán. 
ENCERADO.- Nataluan. 
ENCERAR.— Talutaluán-Ta- 

guán su talu. 
ENCERRAR GENTE -Pa- 

mintuán. — Ticupán. Aní- 
males. — Luguenen. 



103 — 

ENCICLOPEDIA.— Catauan 

su langun á taman. 
ENCIERRO.— Linuguen — 

Dungan — Luguenán . • 
ENCIMA. --Sa liuauau. 
EN CINTA — Maguingay. 
ENCISO. — Lupa á pambuca- 

uanun su mga ayam. 
ENCLAUSTRADO.— Nalu- 

guen sa guinaua á tau. 
ENCLAVAR.— Itutuc. 
ENCLAVIJAR.— Taguan sa 

tutuc. 
E N C L o C A R ó P:NCL0- 

QUECER. - Lumendem. 
ENCOBIJAR - Sapengan. 
ENCOGERSE-ARRUGAR- 

SE.~Macru. La gente. — 

Lumucung. 
ENCOGIDO.-Kipés. — Mi- 

kipés.— "Nakipés. 
ENCOGIMIENTO.-Cakipes. 
ENCOLADURA.- Cadequet. 

— Cadepil. 
ENCOLAR — Idequet-Idepil. 
P:NC0LERIZARSE.— Mall- 

punguet. 
ENCOMENDAR.— Isarig - 

Ituman. 
ENCOMIO.— Cambantug. 
ENCOMPADRAR.- Pagama- 

amaan. 
ENCONAR.- Lumenbag.-- 

Mangulbán. 
ENCONO.— Carat guinaua. 

— Cangulbán. 
ENCONTRAR.— Matuun. 
ENCONTRARSE.— Maca- 

sumbac. 
ENCONTRÓN.— Casumbac. 
ENCORDAR.— Tumagu sa 

tali. 



ENCOR RALAR.-Luguenán 

— Durenguen — Langcaten. 
ENCORVAR Pecu— Papeg- 

cuun. 
ENCRASAR. ♦ Facarigueten 

— Pacaguegueten, 
ENCRUCIJADA.-Capacam- 

balauaga á lalan.— Sapacan 

á lalan. 
ENCRUELECER. - Macau- 

rau. Mateguel 
ENCUADERNACIÓN.— Ca- 

linkit sa sulat. 
ENCUBRIR.-Ipagma. Itabon. 
ENCUMBRADO. - Mapuru. 
ENCUNAR. -> Duyanán-Pu- 

yután. 
ENCHANCLETAR.— Ped- 

talumpá 
ENCHARCADO.— Tunaan. 

— Budtaan — Membulayuc. 
ENCHARCARSE. — Mape- 

nuun á ig 
ENDEBLE.— Magbu — Ma- 

lungug. — Maliug. 
ENDECHA.— Bayuc. 
ENDEREZAR. — Pacatitun. 

— Pegketekedek 
ENDEUDARSE. — Mutang. 

— Mapendek á bayadán. — 

Malauás.-Taliaucaten.-Tan- 

gutanguen. 
ENDURECERSE. _ Pedte- 

gas. 
ENEMIGO.— Lidu. 
ENEMISTAD — Caplidu.- 

Carat i guinaua. 
ENERGÍA. — Cabaguen — 

Cagaus . — Capacay . 
ENÉRGICO.— Mabaguer.— 

Macagaus. 
ENERGÚMENO. — Penda- 



104 — 

puan na saltan. — Pedsucan 

á saitan-Pagasucan á saitan. 
ENERO. — Su ulan muná ca- 

nu ragun á mga cristianos. 
ENERVAR — Maluntac — 

Linibil.— Quinupay. 
ENFADADIZO.- Maranguit, 

— Malat. — i hatay. 
ENFADAR. — Malipunguet. 

—Maranguit. 
ENFADO. — Galipunguet. 
ENFADOSO. — Macarimu- 

seng. Pacasemu. 
ENFERMAR. — Masaquit. — 

Embegat su lauas. 
ENFERMEDAD. — Saquit.- 

Caarat sa lauas. 
ENFERMERO.— Pegunung 

sa casaquit. 
ENFERMIZO. — Masasaqui- 

ten. — Sasaquiten. 
ENFLAQUECER.- Pagketi. 

— Kagasa. 
ENFRENAR LA GENTE. 

— Peguenguen, — Al caba- 
llo. — Biguengán. 
ENFRENTE.— Sa sangulán. 

— Sa pantecán 
ENFRIADERA ó ENFRIA- 
DERO . — Pacatengau. 
ENFRIAR.— Pacatengau.— 

Macatengau. 
ENGALANAR.— Nditar sa 

mapía. 
ENGAÑARSE.— Maribat.— 

Malipat 
ENGAÑADOR.— Talimbut. 

Tagacal 
ENGAÑO. — Casalimbut. — 

Capagacal. 
ENGASTAR.— Panetecán.— 

Papagayanán su sarangán. 



ERIAL. — Lupa á da capan- 

gangauidi. 
ERIZAR. — Cumrang. 
ERRAR. — Malibat. — Mali- 

pat. 
ERRATA.— Libat.—Calipat. 
ERROR. — Calibat. — Cacu- 

lang sa henal* 
ERUCTAR. —Pedtelap. — 

Tumelap. — Pagtogap. 
ERUCTO — Telap. -Togap. 
ERUDITO.— Matau. — Mau- 

lana. 
ESCABROSO.— Macrang. 
ESCABULLIDO. — Napriis 

— Naiprus. 
ESCABULLIRSE. — Maprus. 

— Iprusen. 
ESCALA. — Toac — Panican 

sa valay. 
ESCALAR. — Panguyacat.— 

Mamusuc. 
ESCALDADO.— Naludás — 

Nasupacan. 
ESCALDAR. —Maludas. — 

Lupacan 
ESCALERA —Toac. 
ESCAMA.— InguiL 
ESCAMADO. — Cargaán. — 

Nargaán. 
ESCAMAR .-Inguilan.-Yaua 

su inguiL 
ESCAMPAR.— Macaliuanag 

su gay. 
ESCAÑO. — Banco á aden á 

rendasan — un. — Sandan 

gan— un. 
ESCAPARSE.— Malaguy.— 

Mauá, — Tagac su dalepa. 
ESCARBADIENTES. — Pa- 

nuqui. 
ESCARBAOREJAS. — Ipa- 



105 



nuli-uli. 
ESCARBAR. — Tebaren.— 

Tubaken. 
ESCARBAR CON ESPE- 

QUE. — Panualen 
ESCARBAR LAS GALLI- 
NAS — - Mangad. 
ESCARBAR LOS CERDOS. 

— ^Manumad. 
ESCARMP:NTAD0 — Car- 

gaán. 
ESCARMENTAR.— Pacare- 

gaán. — Supacán. 
E:SCARNEGER, — Pedsudi. 

— Pedtataua 
ESCARNIO. - Casudi -Cad- 

4-«-i 4-0 lio 

ESCASEAR.— Miskinán. — 

Psinguit. 
ESCASERO.— Masinguit. -^ 

Mesquin á guinaua. 
ESCASEZ.— Camiskin.—Ca- 

culang. 
ESCASO. —Miskin.— Masin- 

guit. 
ESCATIMAR.— Di mingay. 

— Mamasinguit. 
ESCLARECER. —Macaliua- 
nag. 

ESCLARECIDO. — Maliua- 

nag. — Mapuru i bangsa. 
ESCLAVITUD. — Capangu- 

ripen. — Cabiag. 
ESCLAVO. — Uripen. — Na- 

biag, 

ESCOBA Payupas. 

ESCOCER. — Malipedes. — 

Macaranca. 
ESCOCÉS — Taga Escocia, 
ESCOCIMIENTO. — Garanca 

— Calípedes. 
ESCODA. — Ipepanday sa 

14 



— io6 
vató. — Maslá á tutuc. 
ESCOGER . — Tumu-Mamili. 
ESCOLLO.— Vató á maslá 

sa didaiem á ig — Tankapa. 
ESCOMBRO.-Lupud-Manga- 

apug—-- Pupud. 
ESCONDER. — Calitabun — 

Ipaguá. 
ESCONDRIJO . — Pepagnaán 

— Calitabonán. 
ESCOPLO. — Panasang. 
ESCORIA. — Tay á putau. 
ESCOZOR. — Pengalal —Si 

viene de rascar y sale san- 

gre=Calipedes. 
ESCRIBIENTE —Su panu- 

nulat. 
ESCRIBIR .— Sumulat— Ma- 

nulat. — Pedsurat. 
ESCRITURA.-— Surat. 
ESCRUPULOSO.— Mabung. 
ESCUADRA. — Mistal á 

pecó. 
ESCUADRÓN. - Sa bad á 

ejército. 
ESCUCHAR.— Paquiqnine- 

guen. 
ESCUDILLA. — Ladia. 
ESCUDO. — Kelung. — Es- 
cudo redondo ó rodela. — 

Taming. 
ESCUDRIÑAR. — Panuntu- 

len su benal. — Panguilain 

sn benal. 
ESCULPIR.— Pamesuan su 

uquir 
ESCUPIDERA.— Dudaan. 
ESCUPIR .--Dumudá,--Dudán. 
ESCUPITINA.— Duda. 
ESCURIDAD 

Cada sulú. 



Calibuteng. 



ESCURO.- 



Malibuteng. 



Mada sulu 
ESCURRIR. — Dumulás.— - 

Maprus. 
ESE — Nan, ian, entu. 
ESFERA. — Matiburón. 
ESFÉRICO.— Palas á mali- 

puluc . — Matiburón. 
ESFORZADO.— Mauarau. - 

Masaric.-Maturdú á mama. 
ESFORZARSE.— Pegcaua- 

rau-Panamalán.— Pecasalig. 
ESFUERZO. — Cauarau. — 

Capanamal. 
ESLABÓN. — Saca sising sa 

lantay. — Sancali. 
ESLABONAR. — Pacasasán 

dangaan.— Pedsesedangán. 
ESMERO, — Caingat. — Ca- 

saguipá. 
ESÓP^ AGO . — Bacarengán . 
ESPABILADERAS. — Gun- 

ting. — Panipit sambuan sa 

lansuc. 
ESPACIO.-Caulad.-Caslá sa 

dalepá, — Ir despacio. Tana- 

taná. 
ESPACIOSO. — Maulad.— 

Maslá lupa. — Maslá dalepá. 
ESPADA. — Sundang. 
ESPALDA.— Licud.— Sali- 

cud. 
ESPALDILLA.— Pay-pay.- 

Pura- pura. 
ESPANTADIZO.— Malemu 

maguilcc. Talau. 
ESPANTAJO. — Ipanganga- 

lec. — Ipanguinguilec. 
ESPANTAR. — Pangagale- 

quen. — Panguinguileken. 
ESPANTO.— Catecau — Ca- 

kedu. 
ESPAÑOL.— Casila— Tau 



— I 

sa España. 
ESPARCIR.— Ipalac ó ipa- 

rac. 
ESPAVORIDO.— Caquite- 

cau. — Nabengán. — Magui- 

lec á tanto. 
ESPECIA — Palapa. 
ESPECIAL. — Da salacaun. 

Da maguinsau. 
ESPECIFICAR.-— Tutul á 

mapia. — Ipayac su langun 

atag-lun. 
ESPECTADOR.— Pasísima. 

Su papailay, 
ESPEJO. — Pagalungán. 
ESPEQUE.— Alid. 
ESPERA ó Esperanza. — 

Capagagapa, 
ESPERA TÚ.— Apa ka. 
ESPERANZAR.— Pacapaga- 

gapaán. — Papagagapán. 
ESPERAR. — Magagapa. — 

Sumalig. 
ESPEREZARSE. — Pamin- 

teng. — Pamulikes. 
ESPEREZO. — Capaniinteng. 

— Capamulikes. 
ESPESAR.— Pacaluneten.— 

Macariquet. Espesa tela. — 

Madedes. 
ESPESO.— Malunet. — Ma- 

lapot. — Mariquet. 
ESPESURA. — Carabun^au 

á kayo. 
ESPETAR.-Bisucan-Itum- 

buc. 
ESPETERA. — Ipamagapuy. 
ESPETÓN (hierro largo y 

como aguja) — Ipembisuk. 
ESPÍA. — Papanuliman. 
ESPIAR. — Panuliman. 
ESPIGA DE PALAY.— An- 



07 



dagan. — De carrizo, caña 

dulce y de la yerba. ^ — 

Brus. 
ESPIGAR. — Panulabeten.— 

Lalauen. 
ESPINA.— Tenec— Sapin- 

dig. 
ESPINAZO —Tardas,— Go- 

lod-god. 
ESPINEL.— Ladung, y las 

cuerdas pequeñas kasintii. 
ESPINILLA. — Cudul. 
ESPINOSA.— Teneken. — 

Suaguen. 
ESPIRAR. — Mardut su ca- 

guinaua — Matay. 
ESPÍRITU.— Macatu-Niaua. 
ESPLÉNDIDO.— Pep— pán- 
dala.— Mapia i cabetad. 
ESPLÉNDOR.--.Salindau. 
ESPOLÓN (DE GALLO).— 

Betec. 
ESPOLÓN DE MADERA - 

Lasuc. — Talanteg. 
ESPONJOSO. — Pegkukus— 

Madaquel é pesú. 
ESPONTÁNEO.— Sa gui- 

naua. — Su miug á tau. 
ESPOSAS.- Patung á putau. 
ESPUERTA.— Padidu á bi- 

ton. 
ESPULGAR, — Manguingu- 

tu-á. 
ESPUMA. - Didi. 
ESPUMADERA — Ipsaber 

sa didi--Pengagauin su didi. 
ESPUMAJEAR.— Dumudá. 

— Dumidi su ngali. 
ESPUMAJO.— Duda. 
ESPUMAR.— Auaan su didi. 

— Gagauín su didi. 
ESPUMOSO.— Madidi.- Ma- 



io8 



daquel i didi. 

ESPUTO. — Duda-Ayug-yug. 

ESQUERO.— Uyud á upis.- 
Puntir á cubal. 

ESQUINA.— Rugu—Pidiuru. 

ESQUIVEZ. — Capananguila. 
— Cacumipes. 

ESTABILIDAD.— Darpaán. 
— Cauguetán. 

ESTABLE. - Di peparin. — 
Di magalin. 

ESTABLO.—Luguenan-Ru- 
guenán 

ESTACA.— Tulus.— Alad. 

ESTADO.— Cabetad.— Esta- 
do de casado. Culumay — 
Soltero. — Canacan. — Esta- 
do de pobre. — Mesquinán 
— Estado de rico - Cauasá. 

ESTAFA. — Cacua sa pirac 
á da mbayadán. — Pagacal. 

ESTALLAR.— Mbetu — Ma- 
pesá, 

ESTALLIDO. ~ Cambetu — 
Capesá. 

ESTAMPAR —Banegan. 

ESTANCAR. -^ Pelenen -La 
sangre.— Pampanen. 

ESTANDARTE.— Pandi. 

ESTANQUE.— Tining-kung 
á ig. Pedtaguan á ig. 

ESTxAÑAR. — Taguaná mán- 
dal. 

ESTAÑO.— Mandal. 

ESTAR. — Aden. — Ncale- 
beng. 

ESTATURA.— Paras á tau— 
Capuru na isa á tau. 

ESTE, ESTA, ESTO.— Nia. 
— Katii . — Katay á . 

ESTERCOLAR. — Tumagu 
sa ipacasabud á pamumu 



laán. 
ESTÉRIL MUGER.— Layus 

Árbol. — Di pagunga. 
ESTERO. — Lauas á ig. — 

Estero hecho por la gente. 

— Cacar. Estero recto. — 

Pantacán. 
ESTIÉRCOL.— Tay á bina- 

tang. 
ESTILO.— Parangay—Adat, 
ESTIMACIÓN. -~ Alaga. Ar- 

ga. — Calimu. 
ESTIMAR.— Icalimu. Mali- 

mu. — Pegcalimu. 
ESTIRAR.— Bintenguen. 
ESTIRARSE COMO DES- 
PEREZARSE. — Mamin- 

teng. 
ESTOCADA. — Catiddaua. 

— Catimbasa, Capalíán. 
ESTOLIDEZ.— Cababal. ~ 

Cadupang. 
ESTÓLIDO.— Babal — Da 

lantac-in. 
ESTOMACAL.— Pacapia sa 

caslaán, pacapia sa tián. 
ESTÓMAGO.— Caslaán. 
ESTOMATICÓN --Depil sa 

tián. 
ESTOPA.— Talukunán á ca- 

kayon. — Guquet. 
ESTORAQUE.— Padidu á 

kayo pegcuan su sacabias 

«4 sarket 
ESTORBAR. — Masicut. — 

Pacalimpang.— Pegcarimu- 

seng. 
ESTORBO.— Sicut.— Cari- 

museng. 
ESTORNUDAR.- Macam- 

baán. 
ESTORNUDO.— Cambaán. 



ESTRADA. -Lalán, - Cau- 

quitán. 
ESTRADO. — Lilungán.— 

Lantay. — Bilik á maslá 

canu mga auáng. 
ESTRAGO. — Cacaratá. — 

ESTRATAGEMA. - Capa- 

gacal. — Mbias-bias á engu- 

lula á tau. 
ESTRECHAR. ~ Pacague- 

guetán. 
ESTRECHARSE la gente.— 

Malumpilá. - Quiputen. — 

Mamagundogá. 
ESTRECHEZ.— Caquiput.— 

Caguegiiet. 
ESTRECHO. -^ Maquiput — 

Magueguet. 
ESTRECHURA. —Caquiput. 

Cagueguet, 
ESTREGAR -Cucusen-Cu- 

sun-cusun. 
ESTRELLA.— Bituun. 
ESTREMECER. Tamaden. 

— Kequelen. 
ESTRENAR.— Bagu á pa- 

guiguimu. — Bagu á can- 

dital. 
ESTRÉPITO.— Calaculub. - 

Cadadsang. 
ESTRIBAR. - Dumampu. 
ESTRIBOR.— Taquilidan ca- 

uanan na anang. 
ESTROPAJO.— Ipamunas.— 

Tugác. 
ESTRUENDO.-Daguendek. 

«=Cauní á tanto. — Matanuc 

á cauní. 
ESTRUJAR.— Temequen.— 

Camesen. 
ESTUCHE. — Upau.-Taguán. 



109 



ESTUDIANTE -~Su paga- 

nad. 
ESTULTICIA — Cababal. - 

Caculang á pandapat. 
ESTULTO. — Babal.— Du- 

pang. — Da pandapat in. 
ESTUPEFACCIÓN.— Capa- 

cadegcá. — Capaquedü.- Ca- 

tabaen. 
ESTUPEFACTO. — Naca- 

guedú. — Tabaden. — Naca- 

degcá. 
ESTUPIDEZ.— Cababal. 
ESTÚPIDO. — Babal. — Da 

lantac in. 
ESTUPOR.— Cadegcá.— Ca- 

guedü. 
ETERNO. -Daden taman. 
ETIMOLOGÍA.-Puunan sa. 

~ l3ahasa. 
ETIOPE. — Taga--Etiopia. 
EUNUCO.— Tau á daurakin, 

— Inabatán. 
EUROPEO.— Taga-Europa. 
EVACUACIÓN. - Caudú. - 

Caua. 
EVACUAR.- Mudu.-Auaán. 
EVADIR. — Mananguila — 

Manguilam — Maguená. 
EVANGELIO.— Su quinau- 

yag ni Jesucristo, engu su 

quinapanuru nin sin sa duna 
Injil. 
EVAPORACIÓN, — Case- 

ngau. 
EVAPORARSE.- Masengau. 
EVENTO.— Caukit.-Masalac. 
EVIDENCIAR. — Capacaki- 

lala mapia. — Cabenal. 
EVIDENTE.— Kakilala ma- 
pia. — Benal. 
EVITA R. — Pananguilaán, 



— Mananguíla. — Mangui- 

lam. 
EXACCIÓN.— Buis. — Cabi- 

lan. — Cabayad. 
EXACTO. — Natancaan. — 

Nacasugat den. 
EXAGERACIÓN.— Capaca- 

selá sa cambitiara. — Cam- 

butuden. 
EXAGERAR.-Pacaslán pid- 

san guin sa cadtalu. — Mbu- 

tuden. 
EXALTACIÓN.— Capuruan 

— Capacaslá.- Capabantug. 
EXAMEN. -Tamat. -> Capi- 

kilán 
EXAMINAR.— Tamaten. — 

Pikilpikil. — Palidsaán. 
EXÁNIME.- Di penguinaua. 
EXASPERADO . - Nguedap 

~ Naranguit 
EXASPERAR.- Penguedap. 

- Pacaranguit. 
EXCAVAR. — Cumalut. — 

Caluden. 
EXCEDER. ^ Macalabauan. 

lyr n ga vj 3, t 

EXCELENCIA - Capuru.— 

bangsa. 
EXCELENTE. — Mapia. — 

Mapuru i bangsa. 
EXCELSO.— Mapuru á tanto 

i bangsa. — Maslá á tau. 
EXCEPTO. ^Salebú. — Liü. 

EXCEPTUAR.— Macasalebú 

— Iliü. — Matagac. 
EXCESIVO.— Nacalabauan 
EXCESO. — Calabauan. 
EXCITAR. ~ Mamucau.-Ga- 

gaan. — Teguelen- Engaten. 
EXCLAMACIÓN — Cagura- 



10 — 

uc. — Cagurian. 
EXCLUIR,— Iliü. -. Macasa- 
lebú. — Yaua.--Da itunguen. 
EXCLUSO. - Iniliú, --Niauá. 

Da initung. 
EXCUSA. -Dalina — Cada- 
lina. 
EXCUSARSE -Ndalin-ndalin 

— Pendalin-dalin. 
EXHAUSTO. —Da baguer 

nin. 
EXHUMAR.— Cucain su ban- 

cay. — Caluten su minatay. 
EXORBITANTE.-Calabauan 

— Malulupitan. 
EXPEDITO. — Lagud. Da 

sicut-in. 
EXPENSAS.— Adil — Caba- 

yad. — Alaga sa pamasán. 
EXPERIMENTAR, — Tepe 

ngan. 
EXPERTO. — Layam.— Pan- 

day. — Maturdü 
EXPIACIÓN — Cabayad sa 

sala. - Calegaán. 
EXPIAR. ~ Bayadán su sala. 

— Legaán. — Pergaán. 
EXPLICACIÓN.— Capanud- 

tul. — Cagugud, — Capa- 

nuru. 
EXPLICAR. — Manudtul. -~ 

Gumuyud. — Manuru. 
EXPLORAR.— Panguilay - 

Tulican. — Lacau-lacau . 
EXPLOSION.- Cambetú — 

Capesá. 
EXPOSICIÓN.— Casucar. 
EXPÓSITO. -Vata maitu á 

pinetás. 
EXPRESAR.— Taluun. - 

Tuntulen — Ipayac. 
EXPRIMIR.— Temequen.— 



Ill — 



Camesen. 
EXPROFESO.— Tinibaba. - 

Sa guinaua. 
EXQUISITO — Mapia á tan- 
to. — Pinemili. 
EXTÁTICO . — Pamandang . 
EXTENDER — Cayaten.— 

Pacalenduen.-Pacauladen. 
EXTENUACIÓN. — Keti.— 

Cagasa. 
EXTENUADO. — Pagti. — 

Malemec i caplauas. — Ma- 

gasá. 
EXTENUAR. — Mlupay.- 

lupayan — Paggueti . 
EXTENUÁTICO.— Pamaca- 

lemec sa lauas. -Pagqueti 

su lauas 
EXTERIOR. — Sa liu. ~Sa 

gumau. 
EXTERMINIO. — Cagra.— 

Capulang. 
EXTERNO.— Tagalabas.— 

Sa liu. — Tail sa gumau. 
EXTINGUIR.— Graán.- Ma- 

pulang. 
EXTIRPAR.--. Yaua. — Ma- 



gra-gra. 
EXTRAMUROS,— Sa liu á 

ingued, — Sa libed á in- 

gued. 
EXTRANGERO. — Salacau 

á maguingued. 
EXTRAÑO. Tau á salacau 

bansa, á salacau ingued 
EXTRAORDINARIO— Ma- 

ca-sasalacau. 
EXTRAVAGANCIA. — Ca- 

rat y gaib. 
EXTRA VAGANTE.—Sala- 

cau. — Marat i gaib. 
EXTRAVIAR Á OTRO.— 

Malami — Macapalin sa pa- 

rangay á ped mapia. 
EXTRAVIARSE. — Mada- 

dag. — Malami. — Mapalin 
. sa mapia parangay. 
EXTREMEÑO.— Taga-Ex- 

tremadura. 
EXTREMIDAD.— Capusan. 

Liguid. — Taman. 
EXTREMO. -Tanipadán. — 

Liguid. Taman. 



F 



FÁCIL.— Malbud.—Melemii. 
FACILIDAD. — Calbud. — 

Calemii. 
FACINEROSO. — Marat á 



tanto á tau. 
FACISTOL. — Pacatindegán 

su surat. 
FACTIBLE. — Mapacay. — 



112 



Paguenibalán. 
FACULTAD. — Capacay — 

Cagaus. 
FACUNDO.— Malemüá cam- 

bitiara. 
FACHADA.— Bias-=Casan- 

gurán. — Paras. 
FAJA.— Pamiquis.— AncuL— 

Cambet . — Sabitán . 
FALACIA.— Cambutud. ~ 

Calimbut. Acal. 
FALAZ.— Tagacal.— Talim- 

but.— Mbutuden. 
FALDA DEL MONTE. — 

Pansut á palau. — Regazo. 

— Sa kupun. — Caaben. — 

Abenen. 
FALDELLÍN. — Malum. — 

Ditar sa sanguran na caa- 
ben. 
FALDISTORIO.— Ayanan. 
FALDRIQUERA. — Puntir. 

— Uyut. 
FALIBLE.— Di matanket. 
FALSARIO. — Tagacal. — 

Cambutud. 
FALSEDAD,— Embutud-Ca- 

di ca-sugat. 
FALSILLA— Mistalán. 
FALSO. — Di benar.— Mbu- 

tud. 
FALTA.— Culang. — Sala.— 

Cada. 
FALTAR.— Culangan.— Má- 
sala. 
FALTÓ — Daden.— Nacu- 

lang— Nasala. 
FALTRERO — Tanudun.— 

Tegcau. 
FALTRIQUERA. — Puntir 

— Uyut. 
FALLAR. — Aturen, — Ma- 



Mabantug 



gatur. — Pegjukum. 
FALLECER.— Matay. 
FALUR. — Di tumanen. — 

Maculang. 
FALLO. — Atur — Jucuman. 
FAMA. — Tindeg.— Capa- 

bantug. — Cacaslaán. 
FAMILIA.— Cudeng- Catiua- 

layán. 
FAMILIAR.— Layamen.— 

Pedsasapac. 
FAMOSO. — Cabantug. — 

Maslá i bangsa. — Maban- 

tuc á tanto. 
FÁMULO. — Uripen. — Pa- 

nacauán. — Pananalagat. 
FANFARRÓN. ^ ' " 

i guinaua 
FANFARRONADA. — Ca- 
bantug i guinaua. 
FANFARRONEAR.-Mban 

tud.-bantuguen. 
FANFARRONERÍA.-Cam- 

bantug. 
FANGAL. — Cabudtaán.— 

Tunaán. 
FANGO.— Budta.—Putic, — 

Lapat. 
FANGOSO. -- Cabudtaán.— 

Puticán. 
FANTASÍA. - Capandapat. 

C apiquir- piquir bu . 
FANTASMA. ^ Gumigue- 

lec. — Mangangalec. 
FARDO.- Panguil.-Putusán. 
FARSANTE.— Tagacal. — 

Pegcudi-cudi. — Pembutu- 

den 
FASTIDIAR. — Limusen- 

guen. — Macasemú. 
FASTIDIO.— Calimuseng - 

Casemü. 



FASTIDIOSO — Pacasemú 

Pacalimuseng. 
FATIGA — Lugat— Calugat 

— Carrasag — Cambegat. 
FATUIDAD — Gababal — 

Cadupang. 
FATUO — Babal— Dupang. 
FAUCES —.Paus — Bague- 

rengan. 
FAVOR— Tabang—Calimu. 
FAVORECER — Tabangan. 

Peg calimu. 
FAZ — Bias — Paras — San- 

gurán — Buntal. 
FE — Capaguinugut — Capa- 

ratchaya. 
FEALDAD— Carat i paras. 
FEBRERO.— Icadua ulan sa 

ragun na mga cristiano. 
FEBRÍFUGO — Pamacaaua 

— Ipagaua sa mayau ma- 
ten gau. 

FEBRIL — Taga mayau — 

matengau. 
FECUNDIDAD de árbol — 

Carabung — De aminales 

— Cadaquelan á vata. 
FECUNDO el árbol— Mara- 

bung. El animal — Mada- 

quelan á vata— Lo mismo 

se dice de la fecundidad de 

la gente. 
FECHA — Gay — Catica, 
FECHAR — Tandaán— Isu- 

rat su gay. 
FECHORÍA — Cambal á 

marat. — Maslá sala. 
FEDERACIÓN — Capaga- 

yun— Capasurutá. 
FEDERATIVO— Su maatag 

sa capagayun — Macatag 

canu talad. 



13 - 
FELICE - 



Baguan — Untun^ 



FELICIDAD — Cabaguian 

— Cauntung. 
FELIGRÉS— Sa Padi— Tau 
á maguinugut sa manga 
sugu sa Alatala. 
FELIGRESÍA --Cadatuan á 

Hn^a Padi. 
FELÍZ — Baguian — Maba- 

guian — Magauntung. 
FELONÍA — Cadengui-Ca- 

tipu — Cangulula marat. 
FEMENIL— Bayas. 
FEMENINO — Maatag sa 

mga babay. 
FEMENTIDO - Butuden — 

Tagacal 
FENECER — Melengan -- 

Matay— Mada. 
FENICIANO Y FENICIO— 

Taga Fenicia. 
FEO — Marat i paras —Da 

buntal ni. 
FÉRETRO— Caban á mina- 

tay, 
FEROCIDAD — Gauarau — 

Caila — Cabinatang — Ca- 

busau. 
FEROZ — Mauarau — Tata- 

busau. 
FÉRTIL (los árboles .)--Ma. 

rabung. Tierra fértil — 

Tambu á lupa. Gente fér- 
til — Madaquel á vata. 
FERTILIZAR — Macapian 

su luf>a canu pinamulá. 
FETIDEZ -Cadú — Caduán 

— Carsig. 
FÉTIDO — Madu —Marsic . 
FETOR — Cadu— Marsic á 

baun. 

15 



FIAR — Isarig — Magagapa. 

FIDEOS— Misuá. 

FIEBRE — Panengan — Ma- 

yau su lauas. 
FIEL — Mapia á cristiano — 

Mapia adat 
FIEL de la balanza ~ Vató- 

na timbanguen. 
FIERA — Talabusau— Maila 

— Binatang sa palau. 
FIEREZA — Catalabusau — . 

Caila. 
FIESTA— Maslá á gay— 

Gay á tumaná su pangan- 

gauid. 
FILANTROPÍA -Cakiug sa 

isiccatau — Calimu á tau. 
FILÁNTROPO — Tanguiug 

sa isiccatau — Malimú á tau. 
FILIAL. — Su macaatag sa 

vata. 
FILIPINO— Taga— Filipinas. 
FILO. — Galangan. 
FILTRACIÓN — Canteng — 

Caletus — Capaguetac. 
FILTRAR — Lumetus— Ma- 

guetac. 
FIN — Capasadan-=:=Taman. 
FINADO — Minatay — Nai- 

pus. 
FINALIZAR — Pasaden — 

Macaipus. 
FINGIDO— Tau á butuden. 

— Tagacal 
FINGIR — Pedjagir, si finge 

en cosas dereligion. Si finge 

ser bueno — Bijadsaua. — 

Carbut. Fingir estar ^ en- 
fermo — Pedtararaán. 
FINO^Manipis. 
FIRME — Mabaguer — Mati- 

guel ^ Matigás — Macati- 



14 — 

guer. 
FIRMEZA — Cabaguer -- 

Catiguer -Catiguel. 
FISCAL. - Sabandal — Pa- 

gaatur. 
FISCALEAR — Pedsabandal 

— Magatur. 
FISGA Sarapang. 
PISONOMÍA.-Bias á tau. 

— B u n tal — Paras . 
FLACO— Pagtí—Magasá. 
FLAGELACIÓN — Cabetay 

Badas 

FLAMENCO —Taga— Flan- 
des. 
FLAQUEZA -Caqueti- Ca- 

gasá 
FLATO— Cadadak — Taken- 

bulen — Cadidi su tián. 
FLATOLENTO — Pedcada- 

dak — Dumidi-dedi sa tián. 
FLAUTA— Suling. 
FLECHA Gasa — Pana. 
FLECHAR — Mana — Ped- 

gasa. 
FLECHAZO — Capana-Ca- 

sugat á gasa, 
FLEJE — Sicam na túnel. — 

Gulinda— Si es de mecate 

— Guilingan. 
FLETE — Bayad sa auang 

— Casucayan su magauang. 
FLEXIBLE — Malemec - 

Pedsugud 
FLOJEDAD -~ Caloagan — 

Si es de la gente — Cam- 

buquelen. 
FLOJO — Loagan — Gente. 

floja — Pambuquelén. 
FLOR— Ulac á cayu— Ubar- 

ubar. 
FLOTAR — Lumetau — Gu- 



— I 

manpung. 

FLUJO — Calumetus — Capa- 
la laguy. 
FLUJO y reflujo del mar. — 

Paguruc engu paguirat. 
FOFO. — Mingusu. Magcús. 

Mingapás. 
FOGÓN - Tulang— Dapu- 

lang. 
FORAJIDO --Marat á tau. 

Taliputen. 
FORASTERO — Salacau á 

ingued — Nenecadchi. 
FORMIDABLE — Caguira- 

guirac. 
FORNICACIÓN — Capag- 

kiugá. 
FORNICAR. — Capangui- 

nguiug, 
FORRAJE.— Utan á ipaka- 

kan su kuda. 
FORTALEZA. - Baguer á 

valay. — Cota. — Kudalán. 
FORTUITO.— Masalac. 
FORTUNA - Palad-Bagui— 

Capia untung. 
FORZAR— Tumeguel—Gu- 

maga — Pedteguel 
FORZOSO— Patut— Da acó- 

Ion. — Macatiguel. 
FORZUDO -> Mabaguer-Ma- 

tigas á mama — Mauarau. 
FÓSFORO— Cuguit. 
FRACTURA— Calepú — Ca- 

teped. 
FRAGANCIA ó FRAGRAN- 
CIA— Camut— Mamut á 

tanto. 
FRAGANTE ó FRAGRAN- 
TÉ— Mapia i bau nin. 
FRÁGIL— Repuc— Malemu 

á mapesá — Malemu maru- 



i5 



-Taga sa ca- 



pet. 
FRAGILIDAD — Carpuc— 

Carupet á malemu. 
F^RAGMENTO— Mga sate- 

bi — Capacayán. 
FRAGOSO— Macran — Ma- 

garang. 
FRAGUA - Tatapán. ' 
FRANCÉS— Taga-Fransia. 
FRANCO=Mapia i guinaua 

— Mapayac su hatay nin. 
FRATERNAL- 

palusud sa tián. 
FRATERNIDAD — Capa— 

magayun — Capelusud sa 

tian. 
FRATERNO -^Taga^ cape- 
lusud su tian. 
FRATRICIDA-Su pembunú 

sa lulusud sa tian. 
FRATRICIDIO — Cabunu 

sa lusud sa tian. 
FRAUDE — Capagacal — 

Catalimbut. 
FRAUDULENCIA — Cata- 

FRAUDULENTO — Taga- 

cal — Talimbut. 
FRECUENCIA — Caripes— 

Cauman-uman. 
FRECUENTE — Maripes— 

Lalayum — Uman-uman. 
FRECUENTAR — Pacalipe- 

sen — Mangay uman-uman. 
FREGADERO — Lugar de 

fregar — Pengagasán. 
FREGAR — Gumagas — Ga- 

gasán. 
freír — Sumendag — Pa- 

mendag. 
FRENESÍ ^ Cadsasaten — 

Cabunec. 



:i6 



FRENTE — Benang — De 

frente — Sanguran — La 
frente (hacia) — Pantakán. 
FRESCO— Matengaii. 
FRESCURA - Cailau - Ca- 

tengau. 
FRIALDAD — Tengau— Ca- 

tengau. 
FRÍO— Matengau. 
FRIOLENTO— Catengau. 
FRIOLERA— Maitec i arga. 

— Da guna nin— -Maitu i 

guna. 
FRITO— Nasendag. 
FRÍVOLO— Da atag~ün, 
FRONDOSIDAD — Cara- 

bung. 
FRONDOSO— Marabung. 
FRONTERO— Sa pantac— 

Pedsangul. 
FROTACIÓN — Capangurus 

— Capepsapu-sapun 
FROTAR — Pangurusen — 

Ipun — Pedsapu-sapun. 
FRUCTÍFERO — Pagunga 

— Marabung. 
FRUCTIFICACIÓN — Cau- 

unga. 
FRUCTIFICAR — Miinga— 

Magunga. 
F R U G A L — Pedtancá — 

taancá — Sugat-sugat. 
FRUGALIDAD — Cadtaan- 

cá — Casugat-sugat. 
FRUNCIMIENTO — Cuten- 

det i upis. 



FRUNCIR — Pedcurendet á 

upis. 
FRUTA— Unga á kayo. 
FRUTO— Guna— Untug. 
FUEGO -Apuy. 
FUELLE — Tatapan — Bulu- 

san. 
FUENTE— Bualan. Punan á 

ig- 
FUERA — Sa liu— Sa gumau. 
FUERTE — Mabaguer — 

Fuerte ó fortaleza — Cotta 

ó Cota 
FUERZA — Baguer — Fuer- 
za de soldados — Catimuan 

á mga sondaro. 
FUGITIVO - Talalaguy. 
FUNDICIÓN -Catunag. 
FUNDIR — Tunag — Matu- 

nag. 
FÚNEBRE — Malumbat — 

Macaridu i guinaua. 
FUNERAL- 
FUNESTO - 

— Masucar. 
FURIOSO — Lipat á tau— - 

Malipunguet. 
FUROR — Ranguit — Cali- 

punguet. 
FURTIVO — Manatinegcau 

— Pinaguená. 
FÚTIL —Da atag nin— Da 

guna. 
FUTURO — Su pacaumá — 

Di quena sa guna—Amay- 

amay bu. 



-Pedtalagdá. 
Marat á tanto 



G 



GACETA. — Surat á ipepa- 

yac sa langun á sugu. 
GADITANO—Taga-Cadiz. 
GAJO — Sa Tecap — Sa bad. 
G A L A =. Mapia y dital 

— Matanus. 
GALAFATE — Tegcau á 

tanto— Tinegcau calabauan 

á matau manegcau pid- 

sang gein. 
GALÁN— Paca-piaan. Peg- 

cakanakan. 
GALÁPAGO— Bau. 
GALARDÓN —Balas.— Un- 

tung — Caingay. 
GALARDONAR— Embalas 

— Ingay sabap sa ngulula 

ma|3ia. 
GALÓN — Pidras. Egalo- 

nar — Pidrasan. Galon de 

militar — Tanda sa glal. 
GALOPE — Pendabac — Pa- 

lumpat 
GALOPÍN- Dupán. 
GALLARDO — Mapia y pa- 
ras — Maslá engu masbud á 

mama 
GALLEGO — Taga - Galicia. 



GALLETA — Bambang á 

nacadua linutu — Biscutu. 
GALLILLO — Mananalu — 

Betec á pelac — Tidec. 
GALLINA— Upa. 
GALLINAZA— Tahi na upa. 
GALLINERO — Dungan á 

manuc. 
GALLO — Lumesad— Papuan, 
GANA — Quiug — Guinaua. 
GANANCIA— Untung. 
GANANCIOSO — Pamaun- 

tung. 
GANAPÁN — Pamumusán. 

— Pamúsán. 
GANAR — Maguntung — 

Manaban — Tumabán. 
GANGOSO — Pendaguen. 

— Pengau — Pelagauan. 
GANGUEO — Capelagau — 

Capendaguen. 
GANZÚA — Sadang. 
GARABATO, (hierro) Cauit. 

Sadang. 
GARABATO EN EL PA- 
PEL — Nabudsengán. 
GARANTE— Nangaco. 
GARANTÍA — Caaco — 



Cangaco. 
GARANTIR— Mangaco. 
GARDUÑA— Saca bias á 

binatang. 
GARFIO— Sadang 
GARGAJEAR — Pedsepú. 
GARGAJEO — Casepú. 
GARGAJIENTO — Pedse- 

pun-sepun. 
GARGAJO— Sepü. 
GARGANTA — Lig— Baca- 

rangan. 
GARGANTADA - Sa tupa 
. — Sa uta — Gua. 
GARGUECO — Bagueren- 

gan. 
GARITA— Bantayán. 
GARITO— Sugalán— Valay 

ú pedsugalsugal demun. 
GARRA — Camimed á laguid. 

— Carnés á darayu... 
GARRAPATA- Tung-Uled. 
GARROTE - Bendul -Pacul. 
GARROTILLO --Lebag na 

bacarengan. 
GARZA BLANCA — Tala- 

ung — Garza de color de 

ceniza. — Bagug ó baraua. 
GASTAR — Malengan— Ipa- 

masá, 
GASTO — Calengan.-Langun 

á taman sa cauyag. 
GATERA — Pesu á paguqui- 

tan á bedung ó sica. 
GATEAR— Mananap. 
GATO — Bedung— Sica. 
GAVILÁN— Laguit, darayu. 
GAZMOÑERÍA — Caguentú. 

— — C^ íicíif* ill 

GAZMOÑO — Paguentú- 

guentú. — Bijadsaua. 
GAZNATE •— Baquerengán. 



ii8- 



Curukum. 
GEFE — Caunután — Penda- 

tuán. 
GEMA~Pusü. 
GEMELO, LA— Sarping. 
GEMIDO— Regu—Degú. 
GEMIR. - Perugu. Pendegu. 
GENEROSIDAD — Casia i 

guinaua — Calimu . 
GENEROSO.— Mapía i gui- 

ñaua — Malimu. 
GENGIBRE.— Luya irisen. 
GENTE.-Manusia-Tau- Su 

mga tau. 
GENTIL — Da cabautis — Ca- 

pir á buta — Capir. 
GENTILEZA-^Capia i pa- 
ras — Capia i ca embaí. 
GENUFLEXIÓN-Capagleb, 

— Calincud sa isa alb. 
GERMEN —Pipunan— Pipis. 

Ruban. 
GESTOS — Capanunungui- 

ling— Capanguinguibi — De 

los ojos. — Capamuliat. 
GINETA— Dilec— Bancau. 
GINETE. — Sóndalo á mig- 

kuda. 
GLORIA — Sorga — Dalepá 

nu mga bahaquian. 
GLORIARSE. — Mababaya. 

— Mabantuc. 
GLORIFICADOR— Pamaca- 

sorga — Pamacabahaguián. 
GLORIOSO. — Macasorga. 

— Mabahaguián. 
GLOTÓN— Busau-Malegued 

Nalegued. 
GLOTONERÍA -Cabusau— 

Calegued. 
GLUTINOSIDAD — Caric- 

quetán. 



GLUTINOSO ~ Malumiguet 

—Lita. 
GOBERNADOR -Minted sa 

ingued — Pendatuán. 
GOBERNAR — Mangatau— 

Mamalinta. 
GOLFO — Sugud — Linee. 
GOLONDRINA— Calugay. 
GOLOSINA — Panguenenken 

— Mamis. 
GOLOSO— Busau- Malegued 

Legued. 
GOLPE — Dadsang — Tagu- 

tuc. 
GOLPEAR — Managutoc — 

— Idadsang — Pangutuc. 
GOM A — Sarquet— Lita— Ma- 

lumiquet 
GORDO — Masbud— Matibu 

guel. 
GORDURA— Casbudan-Ca- 

tibuguel. 
GORGOJEARSE — Bubu- 

quen — Pangapug. 
GORGOJO— Bubuc—Gapug. 
GORGOJOSO - Bubuquen. 

Gapupuguen. 
GORRA— Cupia. 
GORRIÓN— Papanuc-Betic. 
GORRO Cupia— Tubau. 
GOTA — Tag — Si son gotas 

seguidas, se llama — Cagui- 

guis. 
GOTEAR=Mtag— Paguetag 

— Maguiguis. 
GOTOSO-^Pametag— Pama- 

guiguis. 
GOZAR — Nguna— Mabaya. 

— Malilini. 
GOZNE=:Sadang.— Pamalang 

engu kiguetan á pintu. 
GOZO. — Calilini.—Cababayá. 



19 — 

Capia i guinaua. 
GRACIA — Gracia — Calimu 
sa Alalatala — Caingay na 

GRACIAS. — Salamat. Mu- 
chas gracias— Sapulu sa- 
lamat. 

GRACIOSO- Pasingan— Ma- 
galau á tau — Tau á mali- 
lini sa cambitiara. 

GRADA— Crit—Pacat 

GRADADO — Piancritan. 
— Tinibangan — Pinakat-an 

GRAJO -Cacuac — Cuac 

GRAMIL.— Todas las herra- 
mientas — Cadilan á panday 
sa kayo. 

GRAN.-^Maslá. 

GRANADERO. -Sundaru á 
balancay — Maslá mama 

GRANDE Maslá— Mapuru 
á tau 

GRANDEZA — Casia — Ca- 
puro á bangsa. 

ORANDO R - Casia— ( aulad 
— Calendü, 

GRANERO=.Tambobo— Ta- 
guan sa palay. 

GRANO.— Limegás. 

GRANUJA — Napitás — Ica- 
pauc 

GRASA - Casbud — Calani- 
buan. 

GRATIFICACIÓN — Cain- 
gay— Tanda i calimu— Casu- 
cayan. 

GRATIS— Da alaga-Ingay- 
bu 

GRATITUD -Tedem-Cam- 
balas. 

GRATUITO — Sa guinaua 
bu. 



— 120 

GRAVE Maslá—Maugat. 
GREDA — Lipau — Budta-ma- 

rumiquet — Lupa marumi- 

quet. 
GRIEGO — Taga— Grecia. 
GRIETA — Grit — Guitec — 

Cambutecad. 
GRILLO — Pangao ó patung 

sa ay á putau. 
GRILLO (insecto) — Dala- 

nug. 
GRIT A R— Gu murauc — Pel a • 

lis — Panequic. 
GRITERÍA— Gangugurauc. 

Capedalalis- Capamanaquic. 
GRITO — Cagurauc — Caped- 

lalis. 
GROSERÍA — Cadan adat. 

— Cada tabiá. 
GROSERO — Da adat in. 

— Da tabiá á tau. 
GROSOR — Cacapal — Casia. 
GROSURA— Casbud —Caca- 
pal. 
GRUESO=Maslá— Macapal. 
GRULLA— Bagug. — Baraua. 
GRUÑIDO = Rengué. Len- 
gua. 
GRUÑIR— Gumangal— Pa- 

melengue — Paguinguei. 
GRUPA- Tuncac. 
GRUPERA — Guirupidá á 

kuda — Quinsa icuk ákuda. 
GRUTA — Tacup — Dalepá sa 

dalem á lupa. 
GUANTADA— Tepí— Tam- 

piringuen. 
GUANTE — Suub á lima. 
GUAPO — Mataid — Mapia 

paras. 
GUARDA - Bantay 

nung. 



-Pagu- 



-Timu- 



Cagu- 



GUARDAMANO— Kelung 

na lima. 
GUARDAR— Itagu 

un. 
GUARDASOL ~ Payong 
GUARDIA— Bantay 

nung. 
GUARECERSE— Sumirun- 

gan. 
GUARNECER ~ Parasan.— 

Guarnecerse un punto — 

Itaguan su mga sundalo sa 

cota — Pandiaga. 
GUARIDA - Calitabunán— 

Capaguenán. 
GUARNICIÓN = Su mga 

sondólo á pamandiaga. 
GUAYABA-^ Bayabas. 
GUAYABANO= Bayabano. 
GUBERNATIVO = Taga 

minted sa ingued: 
GUBIA — Kuku— Panasang 

á kuku. 
GUERRA— Cambunua~Can- 

gubata. 
GUERREAR — Mbunuá 

— Mangubatá. 
GUERRERO— Taliliputen— 

Tambunuun. 
GUÍA==.Pedtulu sa lalan-Pe- 

nulu. 
GUIAR-Tuluan=Itulu-Ped. 

tulu sa lalan. 
GUIJARRO— Vatu á matilac. 
GUILLOTINA -Ipamutá sa 

mga ulu 
GUIÑADA — Capamideng, 

— Casilik 
GUIÑAR -^ Cumindat— Ma- 

mideng — Pedsilik. 
GUIÑO — Ca-kindal— Capa- 
mideng — Casilik. 



— 121 

GUIÓN— Pandi. 

GUIPUZCUANO-Taga Gui- 
púzcoa. 

GUIRNALDA—Macota. 

GUISADO— Pinalapaan—Sí- 
nendaguen — Pinagalugán. 

GUISAR — Pamalapa. Sen- 
daguen- Pagalugán. 

GUISO — Sabau á sisendag — 
Palapa. 

GULA — Cabusau — Caleque- 



det. 
GUSANIENTO— Madaqucl 

i uled. 
GUSANO -Uled. 
GUSTAR— Tepengan—Gucd- 

daman. 
GUSTO— Taam. 
GUSTUOSO— Malembu. 
• GUT APERCHA— Sarket. 
GUTURAL— Sabacarangan. 



H 



HABANERO-Taga Habana. 
HAB ANO—Puun sa Habana. 

Saca bias á tabaco. 
HABER— Aden— Maden. 
HÁBIL - Matau— Maturdo. 
HABITACIÓN— Dalepan— 

— Ngcalebengán. 
HABITANTE^Pendalepá- 

— Pengengcalebeng . 
HABITAR— Dumalepá- Ma- 

gangcalebeng. 
HÁBITO-Costumbre- Adat- 

Calay aman— Traje — Vesti- 
do — Ditar. 
HABITUAL— Nalayaman. 
HABITUARSE — Melayam- 

layam. 
HABLAR — Talu. Matalu. 

Pedtalu. 
HABLADOR— Patatalu-Ma- 



talu. Talu. Matumpis. Ma- 

brac. 
HABLILLA— Ptatalun. Ta- 

lun su mga tau. 
HACEDERO— Mapacay em- 
balen. Macangalebegan 
HACEDOR-Pamangbal. Pa- 

maguembal. Mbalebeg. 
HACENDOSO — Maturdu. 

Marantec. 
HACER— Mbalen. Membal. 

Mbal. 
HACÍA — Tampar. Pedsan- 

gur. 
HACIENDA-Sapad. Tamuc. 
HACINA— Buntun. Dacuu- 

tur. Tambac. 
HACHA— Patuc. 
HALAGAR— Layamen. Pa- 

gagayun sa guinaua. Pa- 
lo 



I22 



caunut sa guinaua. 

HALAGO — Calayám. Ga- 
ped. Calilini. Capagaum sa 
guinaua. 

HALLAR— Matuun. Mailay. 
Macua sa nadadag. 

HAMACA— Duyan. Igaán. 

HAMBRE-Guten. Cagutem. 
Caungaya kuman. 

HAMBRIENTO — Cagutem. 
Magutem. Mungaya peg- 
ken. 

HARAGÁN— Tagna. Peg- 
kakalitabun. Mapaug. 

HARAPO— Laping. Tugag. 
Ditar á bisay. 

HARINA-Tapung. 

HARMONÍA — Capagagun 
na mga uni-— Gapamagu- 
nut. 

HARNERO— Nigu. Sisu. 

HARTAR-Mausug— Kuman 
taman masugat. 

HARTURA —Casmu. Cau- 
sug. 

HASTA — Taman — Sampay. 

HASTÍO — Di cananam ku- 
man. 

HAZ — Sa uyunán. Sa am» 
pung. 

HAZME REÍR— Bugcoung. 

HEBRA — Tanur. 

HEBRAICO— Taga Ebréo, 

HEBRAÍSMO - Agama ni 
Moisés 

HEBRAIZANTE — Matau 
mbitiara sa Ebréo — Magu- 
nut sa agama ni Moisés. 

HEBREO— Ebreo— Taga sa 
mga Ebreos. 

HECHICERO— Panguentu= 
Pesasaitan. 



HECHIZAR— Panguentu— 

guentu — Saitanán. 
HECHIZO — Caiguentu=Cai- 

HECHURA- Paras-Buntal. 
HEDER — Macadu— Marat 

i bau un. 
HEDIONDEZ— Cadu-Carat 

i bau in. 
HEDIONDO -Madu á tanto. 

Marat tanto su bau. 
HEDOR. — Cadu. Carat i bau. 
HELAR— Mbatic su ig— Ma- 

tengau á calabauang. 
HÉLICE — Tirican á cápala- 

puy. 

HELIOSCOPIO- Talunpung 

sa senang. 
HELMÍNTICO— Gamut ma- 

carren á uled sa tian. 
HELO AQUÍ-Catu, nia, en- 

tu bu. 
HEMBRA -Babay. 
HEMISFERIO -Cauan-caua- 

ngan — Sa ipás. 
HEMORRAGIA - Palendás 

á rugu. 
HENAR— Hutanen— Darpa 

napenu á hután. 
HENCHIDO— Napenü. 
HENCHIDURA— Capenú. 
HENCHIR— Mapenú. 
HENDER-Maupac-Pelesec . 

Kemin. 
HENDIDURA — Balaná - 

Lesee. Lekemí. 
HENIL— Gataguán sa hu- 

tan. 
HENO— Hutan. 
HEREDAD— Busaca- Ta- 

muc pun sa mga luques. 
HEREDAR— Mamusaca— 



Masaud sa tamuc na mga 
luques. 
HEREDERO - Pinusacan— 
Su pegcLiá á tamuc nu 
mga luques. 
HERENCIA -Pusaca —Ta- 
muc nu mga luques 

HERIDA — Pali. 

HERIR— Mapali — Papalian . 

HERMAFRODITO— Tau á 
aden su camama engu su 
cababay. 

HERMANAR— Malusudá sa 
tián. 

HERMANO — Lusud sa tian. 

HERMOSO — Mataid. Mapia 
i paras. 

HERMOSURA— Cataid. Ca- 
pia i paras. 

HERPES - Buguis - Así lla- 
man los moros al herpes 
quirrisquis; y al otro lla- 
man Buguis casila, 

HERRADURA— Talumpa á 
kuda. 

HERRAR -Taguan sa ta- 
lumpa su kuda. 

HERRERÍA— Pandayán. 

HERRERO— Panday á pu- 
tau. 

HERRÍN— Tanguis. 

HERRUGIENTO ^ Napenu 
na tanguis. Tanguisan — 
Peligain. 

HERRUMBRE—Tanguis á 
putau. 

HERRUMBROSO — Mada- 
quel tanguis. 

HERVIR— Dumidi. 

HERVOR --Didi. 

HEZ — Lintad se llaman las 
heces del coco, que deja 



123 



el aceite — Hez de otra 
clase. — Buríng, budseng. 

HIEDRA— Palipay. Vaguet 
pegcapet sa kayo. 

HIÉL— Peddu. 

HIELO — Ig á matigas sabap 
sa catengau. 

HIERRO — Putau — Hierro 
colado. Cara ó cala. 

HÍGADO— Hatay. 

HIGO — Unga á kayo hi- 
guera. 

HIGUERA — Sacabias á ka- 
yo magunga. 

HIJASTRO— Pataliluán. 

HIJO. — Vata — Vata mama. 
Hija — Vata babay. 

HILACHA— Unday. 

HILANDERO-Pedsulid. Pa- 
guembal tiniquer. 

HILAR— Subiden. Pedsu- 
biden. 

HILERA— Lantalen — Caku- 
yug-kuyug 

HILO — Tanur. Tiniquer — . 
El hilo para coser se llama 
Tanur, El hilo para tejer 
se llama Taniqíier. 

HILBAN— Saluxug. 

HILBANAR— Sumaluxug. 

HINCAPIÉ — Categná. Ca- 
tana. 

HINCAH—Mincud. Magaleb. 

HINCARSE ESPINA— Ma- 
tenec. Masudang. Masuru- 
cán. 

HINCHADO— Nalebag. 

HINCHAR— Malebag. Pa- 
lebag. 

HINCHAZÓN— Lebag — 
Limbag. 

HIPAR-^Pedsedú. . 



HIPÉRBOLE— Capacaslá su 

tuntul. 
HIPO — Psedü. Capedsedú. 
HIPOCRESÍA— Napik— Ca- 

pedtuan-tuan. 
HIPÓCRITA— Tau munapik. 

Pedtuan-tuan. 
HIPOTECA— Sanda.— Ga- 

dey en malayo. 
HIPOTECAR- Isanda.- Ma- 

gadey en malayo. 
HISOPEAR— Babasán. Pa- 

napuyac sa ig bendita. 
HISOPO — Sacabias á hutan 

á mamut. 
HISPALENSE — Taga Se- 
villa, 
HISPÁNICO— Taga España. 
HISPANIZAR — Munut su 

adat sa España. 
HISPANO — Taga España. 

Casila 
HISPIDO— Mategas i bum- 

bul. 
HISTÉRICO— Rahim.- Ca- 

guctan. 
HISTORIA— Tutul. 
HOCICO— Mutseng: 
HOCICUDO— Maslá i mut- 
seng. 
HOGAR— Pagapuyan.— Va- 

lay. Dalepa. 
HOGUERA— Pelapug. Ta- 

pug-apuy. 
HOJA — Raun. Laun. Daun- 
HOJARAZCA- Nanga4ulun 

á laun. Nanga tac-tac á 

laun. 
HOLGANZA— Cadegcá. Ca- 

pauc. 
HOLGAR— Dumcgcá. Ped- 

taná. 



124 



HOLGAZÁN— Mapauc. 
HOLGAZANEAR—Pendeg. 

ca-degca — Pedtana-tana. 
HOLGAZANERÍA-Capauc. 
HOLGÓN— Mapauc. 
HOLLAR— Dampuan. 
HOLLEJO — Upis á unga 

kayo. 
HOLLÍN- Buring. 
HOMBRE — Tau. Hombre 

formado — Maslá mama. Jo- 
ven — Maguda á mama. 
HOMBRO— Uaga. 
HOMENAJE- Capagadat. 
HOMICIDA— Tamunu. Ta- 

liputen. 
HONDA — Kuyambet. En 

malayo. — Ali-ali ó badang. 
HONDO— Madalem. 
HONDURA— Cadaleman. 
HONESTIDAD - Catilac á 

guinaua. 
HONESTO-Matilac á gui- 
naua. 
HONGO— Kulat-kayo- Xen- 

dauan. Gatusan — Valuy . 

El malo — Tigsan. 
HONOR— Bangsa. Glal. Ca- 

tindeg. 
HONRA— Tindeg. 
HONRADO»- Mapia itindeg. 

Pagadatán. 
HONROSO — Pacabangsa. 

Barabangsauán. 
HORAS— Horas. Cotica. 
HORADACIÓN=Capamesú. 
HORADAR— Mamesú. Mbal 

á pesú. 
HORADADO- Pesú á li- 

mambas. 
HORCA - Kayo ad dua sa- 

pag-in. Sapac. 



Cagui- 



— I 

HORIZONTAL— Nacaiga, 
HORMA— Axuán— Limba- 

gán. 
HORMIGA Pila. 
HORMIGUERO— Ualay á 

pila. 
HORQUILLA — Sadang. 

Sanguet 
HORRENDO— Caguirec-gui- 

rec. Maslá cauquit. Maslá 

tanto á sala. 
HÓRREO — Taguan sa palay. 
HORRIPILACIÓN 

rec. Cadtabaden 
HORRIPILAR— Gatadu á 

baraibun. Pedtadu su bum- 

bul. Macakedü 
HORRIPILATIVO — Paca- 

guirec. Pedtatabaden. 
HORRÍSONO— Marat i ma- 

guni. Sumbang i uni. 
HORROR— Caguirec amasia. 
HORTALIZA— Kamu. Hu- 

tan á pegken. 
HORTELANA— Caluma na 

pamumulá sa kamu. 
HORTELANO — Su pamu- 
mulá na kamu. 
HOSPEDAGE^^:. Cadsuledá. 

Caingay sa igan. 
HOSPEDAR— Ingay á tulu- 

gan. Ingay sa iga nin. 
HOSPEDERÍA = Valay á 

mga menecadji. 
HOSPEDERO— Kivalay na 

mga cadji. 
HOSPICIANO— Tau á duma- 

lepa sa hospicio. 
HOSPICIO— Ualay na mga 

miskin. 
HOSPITAL -" Ualay á panga- 

lin saquitan, Valay na mga 



25 



pangali saquit. 

HOSPITALIDAD— Kalimu- 
án — Capedi canu mga tau. 

HOSTERÍA— Valay a ped- 
sucayan canu mga men- 
ead] i. 

HOSTIGAR— Manalubá. Ma- 
neled. 

HOSTILIDAD— Caliduán. 

HOY— Sagú na Su gayantu. 

HOYA— Pesú. Calut salupa. 

HOYO— Pesü. Calut. 

HOYOSO -Mipesu-pesú. 

HOZ ~ Sanguet. 

HOZAR (escarbar). Panumad. 

HUECO ^ Da dalem in. 

H U E L G A— Cadtaná. Ca- 
degcá. 

HUELLA — Tanda na lalan. 

HUÉRFANO -Ilú=Da ama 

nin — Que no tiene parien- 
tes — Inayatin. 
HUERO - Leman da dalem. 
HUERTA - Huerto — Pamu- 

mulaán. 
HUESA ^ Kubul— Tampat. 
HUESO— Tulan. De junto á 

la ijada — Tabing ~ De fruta 

— Ólapis. 
HUÉSPED -~ Naca— bagu á 

tau. 
HUESUDO— Madaquel i tu 

lán. Maslá su mga tulan-in- 
HUEVA— Budi. Desovar — 

Cali tan. 
HUEVO— Leman-Ulac. Hue- 

vo de caiman — Leman á 

bohaya. 
HUIR— Malaguy. Mauá sa 
' valay. 
HUMANIDAD— Catimuan á 



langun á tan. Caumin. 
HUMANO — Maumin. Ma- 

pedi. 
HUMARADA— Marabung á 

bel. 
HÚMEDO— Natengauán— 

Nauasá. 
HUMILDAD— Caimen. Ca- 

baba sa guinaua. 
HUMILDE — Maimen. Ma- 

baba su guinaua. 
HUMILLAR— Paca-babaán 

su guinaua. 
HUMILLARSE— Calimbaba 

~ Ibaba su ginaua. 
HUMO— Bel. 
HUMOR— Ig á lauas. 
HUMOSO-Madaguel i bel. 



26 — 

Marabung á bel. 
HUNDIRSE AL AGUA--- 

Migaled. Igaled. 
HUNDIRSE DENTRO DE 

TIERRA— Ilebeng. Lumu- 

sud sa dalem á lupa. 
HURACÁN — Subu-subu. 

Dagandel. 
HURTADILLAS — Ipagmá. 

Itabun. 
HURTADO— Nategkau. 
HURTAR— Manegcau. Ina- 

gau su tamuc á ped. 
HURTO— Tinegcau. 
HUSMA— Pangebaun. 
HUSMEAR— Mangbau. 
HUSO— Sucu. 



I 



ITERICIA— Sakit á dung. 
IDA — Caganat. Calacau. 
IDÉNTICO— Maitu bun— Se- 

kanin den. 
IDIOMA— Bahasa==Bias-bias 

á cadtalu ngaga isa á in- 

geced. 
IDIOTA— Babal. Su di ma- 

tau. 
IDIOTEZ— Cababal. 
IDÓLATRA— Pedsacay-Ta- 

ga-dimat — Capir á butá. 

Manapik — Su pedsium á 

berhala. 
IDOLATRÍA— Capedsacay. 

Capagadimat Casiumen á 



berhala. Canapik. 
ÍDOLO — Tunung. Alatala 

di benar — Berhala. 
IDÓNEO— Pacapacay. Maca- 

sugat. 
IGLESIA— Masguit. Simbán. 
ÍGNEO — Apuy. Taga apuy. 
IGNICIÓN — Apagapuy sa 

putau. Iñau á patau. 
I G N Í V O M O— Peguisumpit 

apuy — Pambuat apuy. Si 

arroja luces — Linumudau. 
I G N O MINI A— Capamuras. 

Capacarat sa tindeg. 
IGNORANCIA— Cababal. 
IGNORA N TE— Di matau. 



— 127 

Mababal. 
IGUAL — Maguidsan. Mala- 

guid. 
IGUALAR — Pacapaguidsa- 

nen. Palaguidán. 
IGUALDAD— Capaguidsan. 

Capalaguidán, 
IGUALMENTE— Idsan bun. 
IGUANA — Palaas. Sauaga. 

El idzd— Falsing. 
IJADA ó IJAR— Lambun. Pi- 

piacan. 
ILEGAL=Atu sa cabenar sa 

sugu. Pepelang sa cabenal. 
ILEGIBLE — Di capangadian. 
ILÍCITO— Di patut— Di ma- 

pacay. 
ILIMITADO — Da capusan 

nin. 
ILUMINACIÓN — Casuluán 

— Tudjulicol. 
ILUMINAk— Manayáu. Pa- 

tudjulicol. 
II UMINATIVO— Paca-sulu. 
ILUSIÓN— Caribat— Cakisal 

su pandapat. 
ILUSIVO— Pacagacal. 
ILUSO, SA— Nagacai — Na- 

kisal su pandapat. 
ILUSORIO— Macagacal 
ILUSTRACIÓN— Catauan i 

adat 
ILUSTRE — Mapuru ibang- 

sa — Barabangsaan . 
ILUSTRISIMO — Tanto ma- 
puru su bangsa — Tanto a 

mashur — Tanto barabang 

saán. 
IMAGEN— Tuladan, Paras 

nu mga santo. 
IMAGINACIÓN— Pandapat. 

Capiquir. 



IMÁN — Vato-balani. 
IMBÉCIL— Tarengueg. Bali- 

tuda 
IMBECILIDAD — Cataren- 

gueg. Calitudá 
IMBORNAL — Ukitan sa ig 

canu lantay sa avang. 
IMBUIR— Manuru. Paguin- 

dau. 
IMITACIÓN— Capaguilin. 

Cairing. 
IMITAR—IIinguen. Masua. 

Macailing. 
IMPACIENCIA— Caranguit. 

Calipungnet 
IMPACIENTAR-Maranguit. 

Malipungut. 
IMPALPABLE— Di masecü. 

Di masikul. 
IMPAR — Di maguidsan — 

Di malaguid. 
IMPARCIAL Di pedsurra- 

mig. Matitu i pandapat. 
IMPASIBILIDAD = Di ca- 

rasay — Di caguedam. 
IMPAVIDEZ— Cauarau. Ca- 

tiguer á guinaua. 
IMPECABLE— Su di pacay 

másala 
IMPEDIDO — Nalen Ma- 

sicut. 
IMPEDIMENTO-Calen— Si- 

cut. 
IMPEDIR — Renen-Lenen. 

Macasicut. 
IMPENITENCIA— Di cata- 

ubat. 
IMPENSADO -^ Da mapa- 

mandapat — Nategcau. 
IMPERCEPTIBLE— Di ca- 
guedam— Di mailay. 
IMPERFECTO — Da maga- 



— I 

nap. Da masaut sa taman 

nin. 
IMPERIO— Caharian. Cada- 

tuan. 
IMPERTINENCIA— Cadtaru 

ataua caembal á da ma- 

casugat. 
IMPERTINENTE — Su di- 

macasugat. Pedcaramu- 

seng. 
IMPIEDAD— Carat. Caendá 

su amal Capusuk. Mukli ó 

camukli. 
IMPÍO— Marat. Su da aden 

amal. Pusuk. Mukli. 
IMPLACABLE ^Su da tu- 
rnaría icaranguit ó su ca- 

lipunguet in. 
IMPLICACIÓN— Capague 

rená. Cabulibuc. 
IMPLICANCIA^ Cabulibuc 

— Casimbur. 
IMPLORACIÓN- Ca- 

pangani. 
IMPORTE-Arga. Alaga. 
IMPORTUNO — Su maca- 

simpang á ped— -Su peg- 

caramuseng á ped. 
IMPOSIBLE — Marguen á 

tanto. Di mapacay. 
IMPOSTURA — Capabun- 

tud. 
IMPOTENCIA-Da capacay. 

Da cagaus. 
IMPOTENTE - Da á baguer- 

in. Di mapacay. 
IMPRACTICABLE -Di ma- 
saut pamandapat, embalen. 
IMPRECACIÓN — Sinta-. 

Imprecar. Maldecir — Ma- 

minta. 
IMPRESIÓN -- Cabaguán— 



28 



Casalacauán. Si de miedo 

IMPRESIONAR- Mabaguán. 

Italed su pandapat. Si de 

miedo — Matacauán . 
IMPRESO— Natana. Naca- 

taled — Naxap. 
IMPRIMIR-Matana— Isaled, 

Libro — Mangaxap 
IMPROPERIO Capamuras. 

Sinta. 
IMPROVISACIÓN- Cappia. 

Cagueip. 
IMPROVISO— Da caingati. 

— Nagueip. 
IMPRUDENCIA- Di catau- 

tau. Di casugat. 
IMPRUDENTE— Da caya- 

nin. Di catau-tau. 
IMPUDENCIA— Caplatug. 
IMPUDENTE— Da cayanin. 

Marat i palangay. 
IMPUDICICIA— Caplatug. 
IMPÚDICO— Bigaán. 
IMPUGNACIÓN — Capaual. 
Capalaua. Capalau, 
IMPUGNAR— Sancaán. Ma- 

palau. 
IMPUNE— Da caargai. 
IMPUTACIÓN — Capandit. 
IMPUTADOR— Tandit. San- 

dit. 
IMPUTAR— Mandit. Pedsan- 

dit. 
INACCESIBLE— Di cauqui- 

tan. Di masaut. 
INADMISIBLE— Di mata- 
lima. 
INANIMADO— Da á ñaua 

nin, 
INÁNIME— Da ñaua. Mina- 

tay. 



á tanto— Mapuru i alaga 
INAUDITO—Da pen ma- 

kineg 
INCANSABLE— Di calugat. 

Di tumana. 
INCAPACIDAD— Da capa- 
cay. 
INCAPAZ— Da á delem in. 

Di nin mapacay. 
INCAUTO— Da ingat in. Di 

pedtuganul. 
INCENDIAR — Tutemán. 

Bidsulán. 
INCENDIO-Catutung. Apuy. 

Cabidsulán 
INCENSACIÓN— Canduká. 
INCENSAR— Magincienso. 

Penduká. 
INCERTIDUMBRE — Caa- 

lang-alang á pandapat. 
INCESANTE— Di pendegcá. 

Di Pedtelen. Di Pedtana. 
INCIERTO— Di benar. Di- 

catan an 
INCITACIÓN —Catibabá. 
INCITAR á otro á pelear= 

Pedtibabá — Incitar á pelear 

á dos. Papendurupan. 
INCIVIL— Di layam. Da 

adat-in. 
INCLEMENCIA— Kurang i 

capedi. Da calimu. 
INCLEMENTE— Di mapedi. 

Di malimu. 
INCLINACIÓN=Caquiling= 

Del cuerpo. Capalalay. 
INCLINADO— Naquiling— 

Inclinado del cuerpo — Li- 

numalay. 
INCLINAR — Quilinguen- 

Inclinar del cuerpo hacia 

atrás — Pedlalay. 



29 — 
INCLINARSE— Cumiling— 

Mpatumeng. Pelalay. 
ÍNCLITO— Cabantug. Ma- 

pia i tindeg. 
INCLUIR-Idalem. Itunguen. 
INCLUSIÓN— Cadalem. Cai- 

tung. 
INCLUSIVE ^- Bilang pan. 

Isa pan. 
INCLUSA— Ualay ú uya- 

guen su mga vata da ama 

nilán. 
INCLUSO— Nabiláng. 
INCÓGNITO— Di cakilala. 

Bago á tau. 
INCOMBUSTIBLE— Di ca- 

tutung. Di cumaleng. 
INCOMPARABLE— Da á 

lagiud in. Da laua min. 
INCOMPASIVO— Da limu 

nin. Di mapedi. 
INCOMPRENSIBLE =Dima- 

saut pandapaten. Di matau 

sa dalem in. 
INCONSTANCIA— Di ca- 

rantec. Da calentec. 
INCONSTANTE— Da á ran- 

tec. Da lantec-in. Di ma- 

turdu. Kiling-kiling su pan- 

pat. 
INCONSÚTIL— Da á pa- 

manay nin. 
INCONTINENCIA-^ Di ca- 

patiguer. Capalatug. 
INCONTINENTE -Da á ca- 

tiguer in. Bigan. 
INCONTINENTI— Saguna- 

den. 
INCONTRASTABLE — Di 

capegues. 
INCORPORACIÓN— Cana- 

tip. Catimuan. 
17 



ÍNCORPOR ADO-T- Ininatip. 

Natimuun. 
INCORPORAR— Inatip. Ma- 

timii. 
LNCORPORARSE — Inatip 

— Matimuun canu ped. 
INCORPÓREO. — Da á la- 
nas in. 
INCORREGIBLE —Di capa- 

mituaán. Di panguinugut. 
INCORRUPTIBLE— Di pa- 

carat. Di mardag. 
INCREDULIDAD — Caenda 

maguinugut. 
INCRÉDULO— Di paguinu- 

gut sa patut. Di paratxaya. 
INCREÍBLE — Marguen ca- 

paguinugutan. 
INCREMENTO — Umán— 

Caumán. 
INCREPACIÓN— Cacaripun- 

guet — Capaniituán. 
INCREPAR — Maripunguet 

— Pamituan su di pacasu- 

gat. 
INCULCACIÓN — Capacape- 

lupita — Caguesequen. Ca- 

guisipen. 
INCULCAR — Pacapelupi- 

taán — Pagasequén — Pa- 

guisipen. 
INCULPABLE— Da á sala- 

nin. 
INCULTO — Da capanganga- 

uidi. Da adat in. 
INCUMBENCIA— Atagui— 

Caatag. 
INCURABLE — Da á bu- 

lung-in — Da cabulunguen. 
INCURIA — Da caguipat — 

Da casaguipá. 
INCURIOSO. --- Di masa- 



130 



guipa. Di maguipat. 
INDAGAR — Panunquitán. 

Ipaguiguidsán — Pamariksa. 
INDECISO— Alang alang su 

guinaua. 
INDEFINIDO— Di catauan 

— Da taman in. 
INDELEBLE — Di pacauá. 

Di palinen. 
INDELIBERACIÓN — Di 

antapen. Ca-alang-alang. 
INDEMNE— Da culang in. 
INDEMNIZACIÓN — Bayad 

su nacarat. 
INDEMNIZAR — Mayad ó 

Mabayat sa nacarat, sa na 

culang. 
INDESTRUCTIBLE— Di pe- 

carat. Di pacapalin. 
INDICIO— Tanda. 
INDIGENCIA— Cacurangán. 

Camesquin. 
INDIGENTE— Miskin. Macu- 

lang 
INDIGESTION— Di catunag 

su ken, 
INDIGESTO —Da matunag 

su ken. 
INDIGNACIÓN — Calipun- 

guet. Lipunguet. 
INDIGNAR — Maripunguet. 

Malipunguet. Maranguit. 
INDIGNO— Di patut. Ma- 
rat. 
INDISPENSABLE— Da aca- 

lon. 
INDISPOSICIÓN— Maitu á 

guedamen. 
INDISPUESTO — Casaquit. 

Maguedam. 
INDIVISIBLE— Di 

Di cabahas^ui. 



cabaad. 



INDÓCIL— Mategas i ulu. 

Di maguinugut. 
ÍNDOLE — Parangay á ngaga 

isa á tau. 
INDOLENTE— Di pacague- 

dam. Mapauc. 
INDOMABLE— Di calayam. 

Di panuruán. 
INDOMADO— Da nalayam. 

Da panuruán 
INDÓMITO— Di calayam. 

Maila. 
INDUCCIÓN Capamitiara. 
INDUCIR— Pamitiaraan -In- 
ducir á mal — Pendenqui. 

ídem á bien obrar— Pa- 

guindau. ídem á pelear 

— Papendurupan . 
INDUCTIVO — Macapami- 

tiara. 
INDULGENCIA - Capasa- 

gad. Capedi, 
INDULGENTE- Pamasagad. 
INDULTO— Pasagad. Am- 

pun. 
INDUSTRIA -Caturdú. Ca- 
pia i capangangauid. 
INEFABLE— Di mapamítia- 

ra. 
INEPTITUD- Calungud. Ca- 

luig. 
INEPTO-- Malungug. Maluig. 
INERME— Da á guinaua 

nin. Da baguer. 
INESCRUTABLE - Di cara- 

ut. Di masaud. 
INESTIMABLE ~ Mapia á 

tanto. 
INFAMACIÓN- Caauá sa 

tindeg. 
INFAMATIVO— Pamacarat 

su tindeg. 



31 — 
INFAMATORIO-Barurubán 

su tindeg. 
INFAME— Da á tindeg in. 
INFAMIA - Capamuras. 
INFANCIA Cavavata— i. 
INFANTE— Maitu á vata. 
INFANTERÍA— Madaquel á 

sundaru. Su niga sándalo. 
INFANTICIDA— Su pamu 

nú sa bago á vata. 
INP^ANTICIDIO - Capamu. 

nú sa bago á vata. 
INFANTIL - Su sa vata. Ma- 

gatag sa vata. 
INFATUAR— Dupanguen. 

Penbabalen. 
INFECCIÓN=Caparat. Ca- 

tumbalay á sakit. 
INFEGTIVO«^Macarat. Mi- 

tumbalay á sakit. 
INFERNAL— Su sa naracá. 

Taga naracá. 
INFICIONAR — Caraten. 

Ugalingan. lugalin. 
INFIEL = Da cabautis-in. 

Capir. 
ÍNPTMO - Mababa á tanto. 
INFINIDAD — Cadaquelán. 

Da tamanán. 
INFINITO— Da á capasada 

nin. Madaquel á tanto. 
INFLAMACIÓN- Cayau á 

tanto sa lauas. Cadsamped 

su suban á mayau. 
INFLAMADO- Macayau su 

lauas Idsamped su suban. 
INFLEXIBLE— Di mapccú. 

Matigas. 
INFLEXIÓN— Capecuán. 
INFLUENCIA — Caamung 

Cacasangao. 
INFLUJO Casangao. Caá 



132 



mung. 
INFORMACIÓN — Cailay- 

Catuntul. Caidsa. 
INFORMAR— Ilain. Tuntu- 

len. Idsaán. 
INFORMARSE— Milay. 

Midsá, 
INFORME— Tarun su paran- 

gay. 
INFORTUNIO— Súcar Cau- 

kit á marat. 
INFRACCIÓN— Di caunut 

sa sugu. Sala. 
INFRACTOR— Di pagunut 

sa sugu. Nasala. 
INFRUCTÍFERO ~-Di pan- 

gunga. Da unga nin. Da 

guna nin. 
INFUNDADO— Da puunan 

nin. Da casabap. 
INFUSIÓN — Caraguen sa 

ig. Caudud sa ig. 
INGENIO— Unganguen. Ca- 

unganguen. 
INGENIOSO— Cauganguen. 

Mauganguen. 
INGÉNUO-Da á imbias-bias 

in. Sa timan su bitiara. 
INGINA— Sakit á bacalan- 

gán. 
ÍNGLE- Saáng. 
INGLÉS — Taga- Inglaterra. 
INGRATITUD— Calipat sa 

capia na ped-in. Di cam- 

INGRATO— Nalipat sa ca- 
pia na ped-in. Di macam- 

INGRESO— Casuled — Calu- 

sud — Caludep, 
INHÁBIL -Da á galebec. Di 

matau ngalcbec. 



INHABILIDAD -Di capacay 

— Da catau nin. 
INHUMANIDAD — Carat i 

hatay. 
INHUMANO— Marat i hatay. 
INICIAL— Muña á batang sa 

isa á basa. 
INICUO— Marat á tanto — 

Nasala á tanto. 
INIQUIDAD— Maslá á carat 

— Maslá á sala. 
INJURIAR --Mamurás. 
INJUSTO — Macurang — Di 

catabuán. 
INMACULADO ^ Da á bu- 
sing in. Da butsen in — Da 

sala nin. 
INMATURO— Da malutu — 

Mailao. 
INMEDIACIÓN — Casiquen. 

Cada á nacalet un. 
INMEDIATAMENTE— Sa- 

guna den. 
INMEDIATO- Masiquen-Ma 

dá á nacalet-in, 
INMENSIDAD — Casia á 

tanto. Caulat á da den ta- 

man. 
INMENSO— Maslá á tanto. 

Da taman su caulat. 
INMENSURABLE — Di ma- 

taques. Di matembú. 
INMERGIR — Ramesin. Lu- 

mesen, 
INMERSIÓN— Carames. Ca- 

lumes. 
INMINENTE— Masiquen ma- 

tunmn. 
INMOBLE— Di cacaug. Di 

caguelebeg. 
INMODERADO— Di matau 

tanca. 



INMOLACIÓN— Casumbali. 

Gambunu. 
INMOLAR— Sumumbali. Ma- 

munú. 
INMORTAL — Da á capa- 

tay nin. 
INMORTALIDAD - Di ca- 

patay. 
INMÓVIL — Di pengagalebec. 

Di macaug. 
INMOVIBLE— Di cacaug. 

Tumaná deniún. 
INMUDABLE— Di mapalin. 

Macatiguer. 
INMUNDICIA — Carsicán. 

Caburingán. 
INMUNDO— Marsig. Bud- 

senguen. 
INAVEGABLE— Di capa- 

gauangan. 
INNECESARIO- Di iqui- 

diaon. Da pacaidanon. 
INNEGABLE— Di mapaual. 

Di ipalau. 
INNUMERABLE— Di mabi- 

lang Di maitung. 
INOBEDIENTE- 

nugut. 
INOCENTE — 



33 



— Di pagui- 
Da á sala 



nin. 



INODORO— Da á bau nin. 
INOPINADAMEMTE— Ma 

tegcau. 
INOPINADO— Mategcaiu 
INQUIETO — Matabed — 

Maiual 
INQUIETUD— Catabed. Cai- 

ual. 
INQUIRIR— Manunkit sa 

cabenalán. Mamariksa. 
INSACIABLE— Di causug. 
INS ANABLE -Di cagamu ^ 



tan. Di pacaulián. 
INSANIA— Cabuneg. Cali- 

pat. 
INSANO— Buneg—Malipat á 

tau. 
INSECTO — Lanap-lanap. 

Uled. Karu-karu. Angkup- 

angkup. 
INSENSATEZ — Cadupang. 
INSENSATO — Dupang. 
INSENSIBLE— Di pacague- 

dam. 
INSEPARABLE — Di mapi- 

cat — Di mapitás. 
INSECCIÓN — Catagu sa 

dalem. 
INSERTAR- Itagu — Itun- 



INSERTO — Natagu-Initung. 
INSERVIBLE— Da á pacai- 

dan un — Da atagui in. 
INSIGNE— Cabantug-Mapia 

á tanto. 
INSIGNIA-Tandá-Catuhus. 
INSIGNIFICANTE— Da ata- 

guin. 
INSINUAR— Secuun — - Pe- 

lidás. 
INSÍPIDO— Da á nanam in. 
INSIPIENCIA— Cadupang— 

Cababal. 
INSIPIENTE — Dupang— 

Mababal. 
INSOCIABLE —Di pedsu^ 

ruta — Di magamped. 
INSOLACION-Pasemá. Ma- 
yan Sakit sa ulú puun sa 

catingagag. 
INSOLAR— Agaguen. 
INSOLENCIA— Nadaruaca. 
INSOLENTE— Daruaca. 
INSOLVENTE— Da imba- 



yad in, 
INSOMNE— Da macaturug. 
INSOMNIO— Da caturug. 
INSONDABLE — Di mate- 
cad. Da matencad 
INSOPORTABLE— Di ma 

tiguer. Di macatinquel. 
INSPECCION—Cakilain pía. 

Catulicán 
INSPECCIONAR— Ilain pía. 

Pedtulicán. 
INSPECTOR— Panguilalain. 

Pedtutulicán. 
INSPIRACIÓN— Caleg 
INSPIRAR — lleguen su 

cndu. Pemasuc. Capemasuc 

al entrar el aire, al salir 

Caluar, 
INSTANTE— Sa magaán. 
INSTIGACIÓN- Capanguin- 

dau. Casugu. 
INSTIGAR — Engaten. Su- 

guun. 
INSTILAR— Ududen mba- 

baidu. Paguetag. 
INSTINTO — Ingin binatang. 

Guinaua á binatang. 
INSTITUCIÓN— Cambal. 
INSTITUIR -Mbaalan. 
INSTRUCCIÓN — Capanuru, 
INSTRUIR— Manuru. 
INSTRUIRSE ~ Maganat. 

Paganat. 
INSTRUMENTO — Gulimet. 

Perkakas 
INSUFICIENTE ^ Culang. 

Da ganapen. 
INSUFRIBLE— Di macati- 

guer. Di macatinquel. 
INSULSO — Da á nanam in. 
INSULTAR— Mamuras. Peg- 

cacayán. 



34 — 

INSULTO— Capamuras. Ca- 

cayán. 
INSUPERABLE —Di cala 

pisan. Di mapacay. Di ma- 

pegues. 
INTACTO— Da masecú. Da 

Masicul. 
INTEGRAL — Sabagui. Sa- 

bad. 
INTEGRIDAD — Caganap, 

Cativaro. 
ÍNTEGRO - Da cacurangui. 

Sa timan. Mativaro. 
INTELECCIÓN- Capasabut. 
INTELECTUAL - Su paca- 

INTELIGENCIA-Sabut. Ca- 
taui sa dalem. 
INTELIGENTE - Malbud 

macasabut. Malemu maca- 

sabut. 
INTEMPERANCIA— Da ca- 

tataguitu. Gabuakal. 
INTEMPERANTE - Datata- 

guitu. Tabuakalen. 
INTEMPERIE—Marat á gay. 
INTEMPESTIVO —Da gay 

nin. 
INTENCIÓN .- Pandapat. 

Guinaua. 
INTENTAR— Panamaran su 

magembaalan. Peniat. 
INTENTO— Pandapat. Ca- 

peniat. 
INTERCADENCIA— Mbi 

daán. 
INTERCALACIÓN— Capa- 

gueletán. 
INTERCALAR— Ipatiluuc. 

Pagueletán. 
INTERCEDER— Mangam- 

pit. 



— I 
INTERCEPTAR— Macuá. 

Magalat. 
INTERCESIÓN - Capa: 

ngampit. 
INTERCESOR-Pangampit. 
ITERCUTÁNEO- Lau-lauc 

Cumulapud. Paguelatan 

su upis engu su sapu. 
INTERÉS— Untung. 
INTERESADO — Magun- 

tung. Masenguit. 
INTERÍN— Sarta. 
INTERIOR Sa luuc. Lu- 

dep. Lusud. 
INTERLINEAL-Su ipasurat 

sa paqueletán á dua guris. 
INTERLUNIO - Delem El 

primero.— Sebang — El se- 
gundo Cabid. 
INTERMEDIAR — Letan. 

Magaletán. Magamun. 
INTERMEDIO— Pagueletán. 
INTERMINABLE - Da ca- 



35 



Cadegcá. 



Padeg- 



pusan in. 
INTERMISIÓN — 

INTERMITENTE- 

decá. Pataná 
INTERMITIR— Paca decaán. 

P3.t3.n3,án 
INTERNACIÓN— Caludep. 

Calusud. 
INTERNAR — Sumuled. Lu- 

musud. 
INTERNO— Sa suled. Sa lu- 
sud. 
INTERPELAR — Idsaán. 

Mangani sa catabang. 
INTERPOLAR— Patiluucán. 
INTERPONER — Pacatun- 

duc-tunduc 
INTERPOSICIÓN— Catun 



duc-tunduc. 
INTERPRETE— Djiurubasa. 
INTERREGNO_Da su ca- 

dato. Da su pamalinta. 
INTERROGACIÓN— Idsa. 

Haiti. 
INTER ROGAR-Midsa, Idsa- 
án. 
INTERROGATORIO— Ca- 

idsa. 
INTER RUMPIR— Pacadeg 

caán. Dumecá, Patanán 
INTERSECARSE _ Ma- 

cambalauaga na dua gu- 
ris 
INTERSECCIÓN — Capa- 

cambalauaga na dua gu- 
ris. 
INTERSTICIO - Pagueletán 

canu niga gay á quinau- 

guet. 
INTERVALO - Cauatán. 

Cauguet. 
INTESTINO— Sa didalem á 

lauas. Tinay. 
INTIMACIÓN — Napaguisa- 

but su sugu 
INTIMAR — Pasabután sa 

sugu. 
INTIMIDAD— Cakalimua á 

tanto. 
INTIMIDA R — Macaguirec , 
ÍNTIMO — Sa pusung. Pa- 

gali á tanto 
INTITULAR — Mbctuan su 

glal. Glalen. 
INTOLERABLE— Di cati 

guel. Di matinquel. 
INTRAMUROS— Luuc á in 

qued. 
INTRANSITABLE— Di ca- 

balingan, Di macauquit. 



INTRASMUTABLE — Di 

marubarang. Di mapalin. 
INTRATABLE— Di pedsu- 

rutá. 
INTREPIDÉZ—Cauarau. 
INTRÉPIDO— Mauarau. 
INTRIGA — Embaí á ipapa- 

guená. Capagapás. 
INTRIGANTE —Su pembal 

sa pagcmá. Pegpagapás. 
INTRIGAR— Mbal sa page- 

má. Ipagapas. 
INTRINCACIÓN - Culibug. 

Caguquet. 
INTRINCAR — Maculibug. 
INTRÍNSECO— Sa lusud. 
INTRODUCCIÓN— Piinnan. 

Calusud. 
INTRODUCIR— Pagucud sa 

lusud. Ilusud. 
INTROITO— Capuun á cad- 

sambayang. 
INTUICIÓN— Cailay sa Ala- 
tala 
INTUITIVO -Tagaintüicion. 
INUNDACIÓN — Degan. Ca- 

lampayán. 
INUNDAR — Lumampay. 
INÚTIL — Da á guna nin. 
INVADEABLE— Di cabed- 

tasan. 
INVADIR — Lumiput. Man- 

galiputen. 
INVÁLIDO— Da baguer in. 

Da alaga nin. 
INVARIABLE— Di mapa- 
lin. 
INVASIÓN— Capeliput. Ca- 

pamaliput. 
INVASOR— Taliputen. 
INVECTIVA— Cabaguer i bi- 

tiara. Catumpis. 



136 



INVENCIBLE— Di magaga. 

Di mapegues. 
INVENCIÓN— Cambaal. Ca- 



tandeg. 



Butu- 



INVENCIONERO 

den. 
INVENTAR — Pedtande- 

guen. 
INVENTOR — Pedtatandeg. 
INVENTARIAR— Paguitung 

su tamuc. 
INVENTARIO ^ Capagui- 

tung su tamuc. Tandaán. 
INVENTO— Cambal. Catan- 

deg. 
INVEROSÍMIL— Di benar. 
INVERNADA— Gay á ma- 

tengan. 
INVEROSÍMIL— Di benar. 
INVESTIGAR — Panguilain 

manamar. Mamaricsa. 
INVETERARSE- Malukes. 

Mbaluy lukes. 
INVICTO — Di capegues. 
INVIERNO— Gay á maten- 

gau. 
INVIOLABLE— Di patut ca- 
tatán. 
INVIOLADO — Da cacu- 

langui- 
INVISIBLE — Di cailay. Di 

ipayac. 
INVOCACIÓN— Catauag. 
INVOCAR — Tumauag. Pa- 

ngani sa catabang. 
INVOLUNTARIAMENTE - 

Da tibabáa 
INVOLUNTARIO — Dagui- 

ñaua nin. 
IR — Mangay. 
í RSE — Maua — Lacau . 
IRA — Lipunguet. Calipun- 



— m 



guet. 
IRACUNDO — Maranguit— 

Malipunguet. 
IRASCIBLE — Malemu ma- 

ripunguet. 
IRIS (ARCO)— Bulutu. 
IRLANDÉS- Taga Irlanda. 
IRONÍA — Puringana. 
IRÓNICO — Pepuringana. 
IRRACIONAL— Da á pan- 

dapat in. 
IRRADIAR- -Pedkilap-kilap 
IRREDIMIBLE— Di mapuis. 

Di maaun. 
IRREFLEXIÓN— Di capan- 

garendem. 
IRRELIGIOSO — Munapic. 

Dá limu sa Alatala. 
IRREMISIBLE— Di capasa- 

gadán. 
IRREPRENSIBLE — Male- 
mu sapalán. Mapana á tau. 

Da sala min. 
IRRESISTIBLE— Di caren. 

Di cagaga. 
IRRESUELTO — Alang- 



pa- 



ma- 



lang su guinaua. 
IRREVERENCIA— Di ca 

pagadat. 
IRREVERENTE — Di 

gadat. Da caya nin. 
IRREVOCABLE— Di 

palin. Di yauá. 
IR RISIBLE — Ipapetataua. 
IRRISIÓN — Catataua. Ca- 

sugay. 
IRRISORIO — Mipetataua. 
IRRUPCIÓN — Capengaga. 

Casenser. Caanan. 
ISLA— Balet. 
ISLEÑO — Tau sa balet. 
ISLOTE — Maitu á balet. 

Tubutubu. 
ISMAELITA—Taga Ismael. 
ITALIANO — Taga Italia. 
IZQUIERDA ^ Diuang. Bi- 

uang. 
IZQUIERDEAR— Di maca- 

sugat. 
IZQUIERDO, DA— Tarn- 
par sa biuang. Diuang. 



J 



JABALÍ — Babuy sa palau. 
JABÓN — Sabón. 
JABONAR— Manabón. 
JABONADURA — Casa- 

bón. 
JABONCILLO —Sabón ó 

mamut. 
JABONERA — Taguan sa 

sabón. 



JABONERO— Panginembal 
sa sabón. 

JABONETE— Sabón á ma- 
mut. 

JACTANCIA — Cambantúg. 

JACTANCIOSO — Maban- 
túg-bantüg. 

JACTARSE— Mabantúg. 

JADEAR — Sacaán. Pedsa- 
i8 



caca. 
JADEO — Saca. Casaca. 
JAEZ— Mana. 
JAMÁS— Diden. 
JAQUE — Cabantúg. Ped- 

saá. Poner en jaque — 

Saán — Pedsaá. 
JAQUECA — Languilán. 

Maslá sakit sa ulü, 
JARANA — Casasau. Ca- 

rimbur. 
JARDÍN — Pamumulán. 
JARETE — Pamusuán. 
JARRO— Kendi. 
JAULA — Duren. Luguenán. 
JAYÁN, NA — Matiuaru á 

tau, mbáguerá tau. 
JAZMÍN — Malati. 
JEFE — Caunután . 
JEME — Manuru. Sarayan á 

tuturo. 
JENJIBRE — Luia irisen. 
JEROSOLIMITANO— Taga 

Jerusalem. 
JESUSEAR — Talu si Je- 
sús. 
JETA — Mudul á macapal. 

Muedseng á macapal 
JETUDO — Macapal i mu- 

dul 
JIB ADO — Becung. Bucugcn, 
JIBOSO—Becung. Bucug. 
JÍCARA — Tagayán. 
JICARAZO— Cabisan. 
JIFERÍA— Capanumbali. 
JIFERO— Tanumbalin. 
JINETA— Dilec. Bancau 
JINETE— Makuda. 
JORNADA — Su calacauán 

isa gay. 
JORNAL— Sucay. 
JORNALERO — Pamaquisu- 



38 - 

cay. Papedsucay. 
JOROBA — Cabecung, Bu- 

cung. 
JOROBADO— Becung. Pen- 

ducung. 
JOVEN— Manguda. 
JOVIAL — Mapía i guinaua. 

Capalilini. 
JOYA — Imu na babay. 
JOYANTE— Sutra á matinan. 
JOYERÍA— Pendagan-dagan 

sa imu na babay. 
JOYERO— Panday sa imu. 
JUBILACIÓN — Candaden 

maguipat. 
JUBILAR — Mandaden ma- 
guipat. 
JUBILEO — Ampun canu lan- 

gun á mga sala. 
JÚBILO— Caliliní. Cababaya. 
JUDAISMO— Agama na mga 

Judios. 
JUDICATURA— Cagatur. 
JUDICIARIA, RIO — Taga- 

gatur. 
JUDÍO— -Judío. 
JUEGO — Daremet. Sugay. 
JUEVES — Kammis. 
JUEZ — Pajucum. Kucum. 
JUGADA — Candaremet. 
JUGAR — Ndaremet. 
JUGLAR — Matag pagacal 
JUGO — Ig á kayo-Lita— De 

caña-Balig á tebú. 
JUGOSO — Madakel á ig. 

Madaquel i lita. 
JUGUETE— Psugayán. 
JUGUETEAR — Sugay. 
JUGUETÓN — Pasusugay. 
JUICIO — Caungangan. Pan- 

dapat. 
JUICIOSO, SA— Akal ba- 



lig. Maimen. Pamapanda- 

pat. 
JULIO — Sacapitu ulán canu 

mga cristianos. 
JUMENTA — Jumento á ba- 

bay, binatang. 
JUMENTO ~ Sacabias á 

binatang 
JUNCIA — Sacabias á lina- 

mun (quiapos) 
JUNIO — Sacánem ulán 

canu mga cristianos. 
JUNO — ^Isa á bituun. 
JUNTA — Cadtimu. 
JUNTAMENTE — Timuun 

Tanguisa, 
JUNTAR — Timuun. Ma- 

timu. 
JUNTO — Matimu. Masi- 

quen. 
JURAMENTADO ~ Xavil. 

Tanguinjaya. 
JURAMENTAR — Padsa- 

pan — Manguinjaya. 



139 



JURAMENTO— Sapa. 

JURAR — Dsapán. Pedsapa. 

JURISDICCIÓN— Palinta. 

JURISDICCIONAL — Taga^ 
palinta. 

JUSTICIA — Cabenar. Caa- 
tur. 

JUSTICIERO — Tangatu 
ren. Pangangatur. 

JUSTIPRECIAR— Mabetú sa 
alaga nin. Tuntulen sa ala- 
ga. 

JUSTIPRECIO -~Arga. Ala 
ga benal. 

JUSTO, TA— Matitu i cala- 
cau. 

JUVENIL— Canguda. 

JUVENTUD-Cabagu. Can- 
guda. 

JUZGADO — Pagatulán sa 
mga tau. 

JUZGAR — Atulen. Maga- 
tur. 



L 



LA— Su. 

LÁBARO — Pandi. 
LABERINTO — Macatadin. 

Tadinán. 
LABIA — Capia á cadtalu. 

Catumpis. 
LÁBIL — Taga bibil. 
LABIO— Bibil. Mudul. 
LABOR de la madera—Uquir. 

ídem de telas — Luquis. 
LABORABLE — Mapacay 



LABORIOSIDAD-Caturdü, 

cambalán. 
LABORIOSO— Maturdú. 
LABRADA— Lupa á nam- 

basucán. Pangangauidán, 
LABRADERO — Mapacay 

cambalán, magangauid. 
LABRADÍO— Lupa á basa- 

cán 
LABRADOR — Pababasac. 

Tangangauiden. 



LABRANTÍO— Lupa basa- 

sacán Lupaápanganguaui- 

den. 
LABRANZA— Cambasac. 

Capangangauid. 
LABRAR — Mbasac. Man- 

gangauid. 
LACAYO— Paguipat 
LACEDEMONIO — Taga. 

Lacedemonia 
LACERAR— Pamisain. Pan- 

guisien. 
LACERÍA — Camisquin. 
LACIO — Naranes. Quinumu- 

lay. 
LACÓNICO— Mababa. 
LACRE— Palcat. 
LACRIMAL— Tagaluú. 
LACRIMOSO— Aden á luú 

nin. 
LACRIS ó ROMERO— Sa- 

cabias á kayo. 
LACTACIÓN— Capacasusu. 
LACTANCIA — Su cauguet 

á pedsusu 
LACTANTE— Psusu. 
LACTARIO— Idsan á gatas. 

Maguidsan á gatas. 
LÁCTEO — Caminembal na 

gatas. 
LACTICINIO— Gatas. 
LACTÍFERO — Cauguit á 

gatas. Pengagatas. 
LACTUMEN — Saquit na 

mga vata á pesusu. Saquit 

á vata. 
LADEAR — Isibay. Quilin- 

guen. 
LADEO — Casibay. Caqui- 

ling. 
LADERA— Ligit á palau. 
LADERO, RA — Liguid. Su 



140 



quilit. 
LADILLA (como seca) — 

Cadtu. Limatec. 
LADINO — Matau. Penda- 

rangati. 
LADO — Liguidan. Taquili- 

dán. 
LADRA — Guebú. Gugu 
LADRAR — Gumebú. Ped 

sangugu. 
LADRIDO— Caguebu. Ca- 

gugu. 
LADRILLADO — Lantayan 

sa bata 
LADRILLAL — Camaric á 

bata. 
LADRILLERO — Paguem- 

balan su bata. 
LADRILLO— Bata. 
LADRÓN — Tegcau Tenag- 

caun. 
LADRONERA— Pepaguena- 

án na tegcau. Pekalitabu- 

nán su mga tegkau. 
LADRONERÍA — Capenag- 

cau. 
LADRONEZCO^ Tananga- 

guen. 
LADRONICIO -Tinegcau. 
LAGAÑA— Camugá. Pikat. 
LAGAÑOSO — Camugaán. 

Pikaten. 
LAGAR Pagguicánsaubas. 
LAGARTA — Tabagang á 

babay. 
LAGARTERA ~ Ualay a 

tabagang. 
LAGARTIJA — Taguetec. 
LAGARTIGERO — Bina- 

tang á pekan sa taguetec. 

Tabalik. 
LAGARTO— Tabagang. 



- 141 



LAGO — Ranau. Lanau. 
LAGOTEAR— Mangagapiíi. 

Panguentu. 
lagotería — Capangaga 

pin. Canguentu 
LAGOTERO — Tangagapi- 

nen. Panguentu 
LÁGRIMA— Lu. 
LAGRIMAL — Tagalu. 
LAGRIMAR — Magurian. 

Pedsegat. 
LAGRIMOSO — Simunegat. 

Llorar los niños. Pedsen- 

gui-sengui. 
LAGUNA — Ranau. Lanau. 
LAGUNAJO — Tunaan. Tu- 

nay. 
LAGUNERO — Taga lanau. 
LAGUNOSO — Tebuc. Lig- 

sebun. 
LAMA — Budta. Ularnut. 
LAMEDAL - Cabudtaán. 
LAMEDURA— Capanilán. 
LAMENTACIÓN — Caridu 

i guinaua — Canutuak. 
LAMENTAR — Binuculan. 

Panutuak. 
LAMER — Manila. Dumilá. 
LAMIDO — Dinumilá. Na- 

gasgas. Nagagasán, 
LAMOSO — Madaquel í ula- 
rnut. 
LAMPACEAR — Pamunas. 
LÁMPARA — Palitaán. De 

mesa, Kurum. 
LAMPARERO - Pamaguipat 

sa mga palitán. 
LAMPARILLA— Palitaán - 

La mecha. Sembuán. 
LAMPARÍN— Sulu sa sim- 

bán. 
LAMP ARISTA— Paguipat sa 



palitaán. Pagaguembal. sa 

palitaán. 
LAMPARÓN -Dalati. 
LAMPAZO — Ipamunás sa 

papan. Punas. 
LAMPIÑO— Da á sumpa 

nin. 
LAMPIÓN— Sulu á maslá. 
LANA— Bumbul á bilibili. 
LANAR— Matag i bumbul. 
LANCE— Cauquit. 
LANCEAR — Manumbuc. 
LANCERA — Cataguan á 

mga dileg. 
LANCERO — Su penguma- 

an sa bancau — Matalem 

á dilec. 
LANCETA — Glat á maitu. 

llab. 
LANCETADA — Pali á glat 

á paidu-Capailab. 
LANCETAZO— Pali á cai- 

lab. 
LANCETEAR— Paguilaben. 
LANCETERO— Taguan sa 

ilab. 
LANCHA — Paguedaán. És- 
tas son las embarcaciones 

mayores.delos moros. — Ga- 

lay-Sapit. — Kumpit. 
LANDGRAVE— Sacabias á 

glal. 
LANGARUTO— Malendu á 

tantu engu magueguet. 
LANGOSTA— Tarapan - 

Duro. — Tapudi Si peque- 
ña. Locton. 
LANGUIDEZ— Cagasá. 
LÁNGUlDO-_Da baguer in. 
LANÍFERO— Aden á bum- 

bul sa bilibili. 
LANIFICIO-Panday á bum- 



— 142 

bul sa bilibili. 
LANILLA (pelo de tela) — 

Bikua. 
LANÍO, NÍA— Bumbulen. 
LANOSIDAD (pelo de las 

hojas) índang. 
LANOSO ó LANUDO — 

Bumbulen. 
LANUGINOSO- Bumbulen. 

Indanguen. 
LANZA— Bancau, dileg. 
LANZADA — Lalan á ban- 
cau. Pali na dileg. 
LANZADERA— Suku. 
LANZAR — Gauin —Al de- 
monio. Bugaun su saltan. 
LANZÓN— Buan. 
LAPICERO — Taguan sa 

Bac. Taguan sa lapis. 
LÁPIDA Vató á sinulatán. 
LÁPIZ -- Bac. Ipanguris. 
LAPIZAR — Curisen sa bac. 
LARDAR — Panisinguen sa 

calambuán. 
LARDEAR — Taguan su 

calambuán. 
LARGAR— Becalen Bucaán, 
LARGO— Malendú. 
LARGOR — Calendú. 
LARGUERO DE FUERA— 

Papasán. El de los harigues 

del centro para el piso — Ba- 

kenal. 
LARGUEZA— Calimu. Ca- 

pedi. 
LARGUR.^— Calendú. 
LARINGE— Betec á palag. 

Tidec á palag. 
LASCIVIA- Capalatuc. 
LASTIMA— Cagragauán. 
LÁSTIMA!- Layang! Duan 

dua nin! 



LASTIMAR— Capalian, Ma- 

sugat. 
LASTIMARSE — Masaqui- 

tan. Embuculán. 
L ^ STIMERO— Pembucul. 
LASTIMOSO — Pembubucul- 

bucul. 
LATERAL Tagaquilit. Ta. 

ga liguit. 
LATIDO — Cacaug. Cakedu- 

kedú. 
LATIGAZO— Cabadás. 
LÁTIGO— Badas. 
LATIGUEAR— Mamadas. 

LATIGUERO — Pamangbal 
sa ipamadás. 

LATÍN — Bahasa latin. 

LATINEAR— Mbitiara sa 
latin. 

LATINIDAD— Bahasa á la- 
tin. 

LATIR— Cumedú. Pegkedú- 
kedú. 

LATITUD— Caulad. Casia. 

LATO-TA-Mauguet Maulat. 

LATÓN— Tatong. 

LATONERO— Panday sa ta- 
tong. ^ 

LATRÍA— Capangadat. 

LATROCINIO -^Tinegcau. 

LÁUDANO— Sacabias á ga- 
mut. 

LAUREA— Batabul. 

LAUREANDO - Mbatabul. 
Masiquen caglaran. 

LAUREL— Kayu á lapitus 

LAURO — Capegues. Capa- 

tantug. 

LAVA—Pus apuy. 

LAVACARAS (pacificación) 
— Capangagapin . 



143 



LAVADERO Donde está el 
agua — Sulambi. 

LAVADERO DE ROPA — 
Pamipián. 

LAVADO— Capamipi. Pina- 
mipián. 

LAVADOR— Pamipi. Panú- 
mipi. 

LAVADURA— Capamapi. 

LAVAMANOS- Panagupan. 

LAVANCO (ánade) Tela te- 
la — los blancos — Los ne- 
gros — Tamasú 

LAVANDERA. RO - Pami- 
mipi. 

LAVAR— Mamipi.Mangugas. 
Gumagas. 

LAVATORIO - Capamipi. 

LAVAZAS -Ig á pangaga- 
sán. 

LAZADA — Pules. Salingu- 
nut. Salincut. 

LAZARILLO ^Pagagac. Pe- 
tundugán. 

LAZO — Pules — El mango — 
Litag. 

LEAL — Mapía i guinaua. 
Casarigan á tanto. 

LE ALTAD — Calacau á ma- 
pia. 

LECCIÓN— Lajalen. 

LECCIONISTA— Guru. 

LECTOR-Pangadji. 

LECTURA— Capangadji. 

LECHE — Gatas. 

LECHERA — Taguan sa ga- 
tas. Pengatasen. 

LECHERÍA — Pepapasaán su 
gatas. 

LECHERO — Su pepasá sa 
platas 

LECHÓ— Igaán. 



LECHON-Maitec á babuy. 

Padidu á babuy. 
LECHUGA— Dieu. Camu á 

sacabias. 
LECHUZA -Benguit. 
LEER— Mangadji. 
LEGACIÓN - Casarigan. Cai- 

turnan á Jadi, 
LEGADO- Pusaca. Pinadtu- 

tuman. 
LEGAL — Pagunut sa cabe- 

nar, sa capatut. 
LEGALIZACIÓN — Capali- 

uanag sa cabenar. 
LÉGAÑA— Camugá. Pikat. 
LEGAR — Mamusaca. 
LEGATARIO— Pinusacán. 
LEGENDARIO— Surat á ca- 

tataguán sa quinaugay na 

mga^ Santos. 
LEGIÓN — Cadtimuan á mga 

sóndalo. 
LEGIONENSE— Taga León. 
LEGISTA — Su pepaganad 

sa sugu. Su matau canu 

mga sugu. 
LEGÍTIMA— Pusaca. 
LEGÍTIMO-"Benal. 
LEGO, A-Mucri. 
LEGUA— Taques. Tembun 

su cauatán. 
LEGUMBRE -^ Camu. 
LEÍDO— Napangadián. Ma- 
tau á tau. 
LEJANÍA— Cuatán. 
LEJANO -Mauatán, 
LEJOS— Mauatán. 
LELO, LA— Dupang. Babal. 
LEMA— Tanda. 
LENGUA Dila. 
LENGUAJE— Bahasa. 
LENGUARAZ — Matau sa 



madaguel á bahasa. 
LENGÜETA.— Dila-dila. 
LENGÜETADA — Capani- 

muí. Capangamul. 
LENIDAD— Calemec. 
LENIFICATIVO — Pamaca- 

lemec. 
LENITIVO—Pedtana su sa- 

kit. 
LENTITUD— Calanat. 
LEÑA— Itagun. Ikaleg. Gui- 

nuláy. 
LEÑADOR — Panalakayo. 

Pagugulay. 
LEÑERA — Taguan sa ita- 
gun, ikaleg. 
LEÑERO — Panquilay sa ika- 
leg, itagun. 
LEÑO — Kayu. Guinulay. 

Ikaleg. 
LEÓN — Arimaunga. Arimau 
LEONERA — Durengan á 

arimaunga. 
LEONÉS— Taga León. 
LEÓNICA — Ugat sa dida- 

lem á dila. 
LEOPARDO — Sacabias á 

binatang. 
LEPRA— Pamuti. 
LERDO— Babal. Mucri. 
LERIDANO— Taga Lérida. 
LESIVO— -Macacarat. 
LESNA-Utus. 
LESTE — Punun sa alungán. 

Sebangán peppunán endú. 
LETRA — Batang. 
LETRADO — Matau. 
LETRINA — Paguduán. 
LEVADIZO, ZA— Caauidán. 

Pepsapuaten. 
LEVADURA— Tapung an- 

dang, 



144 



LEVANTAMIENTO — Ca- 

tindeg. casasau. 
LEVANTAR — Tumindeg. 
LEVANTARSE de la cama 

— Embuat. Estando sen- 

tado-Tumindeg. 
LEVANTE — Sebangán . 
LEVAR — Batunen su sini- 

pit. Gamiten su sinipit. 

Bungcalen su sinipit. 
LEVE— Magcap. Mapecag. 
LEVEDAD — Cagcap. Cape- 

cag. 
LEVITA— Padi sa Israel. 
LEVÍTICO— Kftab á Musa. 
LEY— Sugu. 

LIAR — Baluden. Buntusen, 
LIBERAL — Malimu. Ma- 

pedi. 
LIBERALIDAD — Calimu. 

Capedi. 
LIBERTAD -Cambayabaya. 

Capacay á guinaua. 
I IBERTADO — Nacapuis. 
LIBERTAR — Pulsen. Ma- 

puis. 
LIBERTINAJE— Canapsú 
LIBERTINO— Penapsú. 
LIBERTO — Nacapucás sa 

caulipen in. Nacapuis sa ca- 

panguguripen. 
LIBIDINOSO— Penapsú. 
LIBITUM— Guinaua. 
LIBRA— Libra. 
LIBRAR — Mapucás. Pulsen. 
LIBRE — Napucás. Napuis. 
LIBREA — Tanda-Ditar 
LIBRERÍA — Cadaquelán na 



surat. 
LIBRERO 

surat. 
LIBRETA- 



Pamalinkit sa 



-Ps^idu 



surat 



siirat á da ca- 



Maitec á 

su rati. 
LICENCIA — Casugut. Ca- 

pacay. 
LICENCIADO -= Nasugután. 
LICENCIAR—Isugut. Itugut 
LICENCIOSO— Penapsu. 
LÍCITO — Su pacaayun sa he- 
nar. Su macasugat, Su ma- 

surut canu manga sugu. 
LICOR.— Arac. Tuba. 
LICUACIÓN — Capanunag 

sa bulauan. 
LICUAR— Tumunag. 
LID — Capauala. Capalaua. 
LIDIAR— Maguipauala. Pap- 

palaua. 
LIENDRE— Lisa. 
LIENZO— Saput. 
LIG A-Lita — Casurut, si es 

convenio. 
LIGAMENTO— Capacad,— 

tapi. Capatimu. 
LIGAMIENTO— Capagayun 

sa guinaua. 
LIGEREZA —Calagud. Ca- 

pegcag 
LIGERO 



145 



Lagud. Mapeg- 

cag. 
LIGNUM CRUCIS— Cruz ni 

Jesucristo. 
LIJA — Pagui. Guiquit á pa- 

gui. Su piel que sirve para 

bruñir la madera. 
LIJAR— Tilaken. 
LILILÍ — (Gritería de moros). 

Uguiab. Candideguir. 
LIMA— Garugadi. 
LIMADURA —Guinarugadí. 
LIMAR— Gumarugadi. 
LIMEÑO— Taga.— Lima. 
LIMETA— Catiá. 



LIMITACIÓN •- Tamanán. 
LIMITADO— Natamanán. 
LIMITÁNEO - Masiquen sa 

tamanán. 
LIMITAR-Taguan sa tanda. 
LÍMITE — Taman. Capusan. 
LIMÍTROFE — Tamanán. 

Ingued á sesaubay. 
LIMO — Budta. 
LIMÓN— Pega. Muntay. 
LIMONAR— Cadaquelan sa 

muntay. 
LIMOSNA— Sadeká. Calimu 

na ped. 
LIMOSNERO — Midsadeká. 

Pacasadeká Su mamali- 

mu sa ped á tau. 
LIMOSO -Budtaán. 
LIMPIO — Capangunás. 
LIMPIADERA — Icapangu- 

nás. 
LIMPIADIENTES-Capamu. 

mug. 
LIMPIADURA - Capangu- 
nás. 
LIMPIAR — Unasán, gaga- 

sán. 
LIMPIEZA'-Caunás, cagayás. 
LIMPIO — Naunasán. Mati- 

lac. Quinagasán. 
LINAJE— Tupu Bangsa. Ca- 

punán. 
LINDE — Labu. Tamanán. 
LINDERO— Endulunán. Ma- 

ubay á lupa. 
LINDEZA— Capia. Cataid. 
LINDO Mapiá. Mataid. 
LINDURA- Capia, 
LÍNEA— Guris. Matitu. Es- 

tar en linea. Matitu. 
LINEAL — Su maatag sa gu- 
ris. 

19 



LINEAR — Manguris. Guri- 

sán. 
LINFA— Ig á lauas. Cadtu. 

Ing., 
LINFÁTICO Midcatu. Na- 

guing 
LINGUAL Su macaatag sa 

dila. 
LINTERNA— Kurum. Sulu. 
LINO — Sacabias á hután em- 
balen á ditar 
LIO - Linulun. Madaquel á 

bequesán. 
LIQUEFACCIÓN- Catunag. 
LIQUEFACTIBLE — Matu- 

tunag. 
LIQUEN — Hután á gamut sa 

laleb. 
LIQUIDA R—Tumunag. 

Pambaluy-in á pirac su ta- 

muc. 
LÍQUIDO— Natunag. 
LIRA — Uni-uniá, mana ku- 

tiapi. 
LISONDO— Matilac. 
LISIAR — Macaguedam sa sa- 

quit su lauas. 
LISO — Matilac. 
LISONJA— Cadsudi. Cadta- 

taua. 
LISONJEAR— Sudi. Masudi. 
LISONJERO— Pedsusudi. 
LISTA — Catimuán na mga 

ngalán. 
LISTADO— Guinis á áden 

batac in. 
LISTEADO — Lo mismo que 

listado. 
LISTO— Macasag. 
LISTÓN— Mistal. 
LISURA—Catilac, 
LITE — Palaua. Bitiara Ca- 



146 — 



puala. 

LITIGANTE — Tamalaun 
Maquipauala Pedpalaua. 

LITIGAR — Pedpalaua, pe- 
mbitiara. 

LITIGIO — Capauala. Bitia- 
ra. 

LITISCONTESTACIÓN — 
Sembag. 

LITISPENDENCIA-Catana 
na bitiara á da pen ma- 
pasad. 

LITOGRAFÍA — Capanurat 
sa vató. 

LITOGRAFIAR — Uquirán 
sa vatú. Sumurat sa vató. 

LITÓGRAFO — Manguquir. 
Pamanurat sa vató. 

LITRO— Tembu sa mga lí- 
quidos. 

LIVIANDAD— Cagaán. Ca- 
rat embaí, 

LIVIANO — Macap. 

LÍVIDO — Pamuliat. 

LIZA — Seda á sacabias. 

LO— Su. 

LOA — Bantug. Capabantug. 

LOABLE— Mimbantug. 

LOAR— Imbantug. Pagam 
bantug. 

LOBANILLO (tumor)— Ipuy. 
Ipul. 

LOBO — Sacabias á binatang. 

LÓBREGO— Malibuteng. 

LOBREGUEZ— Calibuteng 
á tanto. 

LOCO— Buneg. Betang. 

LOCUAZ— Mataru. Mataki. 
Pedtutumpis. 

LOCURA— Cabuneg. Cabe- 
tang. 

LODAZAL— Cabudtaán. Ca- 



lapután. 
LODO—Budtá. Laput. 
LODOSO—Madaquel i bud- 

ta. 
LOGRAR Masaut. Matu- 

man sa guinaua. 
LOMA — Datal ó Pantal á 

palaii. 
LOMBRIZ — Loati. Luati. 
LOMO Tardas, Licod á 

surat. 
LONA — Mantayrucú, 
LONGANIMIDAD — Caba- 

guer á guinaua. 
LONGÁNIMO, MA— Mata. 

naí canguiguinaua. 
LONGANIZA — Penidteta- 

den á sapú. 
LONGEVIDAD — Malendú 

i umul. 
LONGEVO— Luques á tanto. 
LONGINCUO— Mauatán. 
LONGITUD— Galendú. 
LONGITUDINAL— Su maa- 

tag sa calendü. 
LONGUERA— Lupa á ma- 

lendú engu maninit, 
LONGUÍSIMO - Malendú á 

tanto. 
LONJA— Pendadangán 
LOOR— Cambantug 
LORENÉS— Taga.-Lorena 
LORIGA Lamina 
LORO encarnado — Nuri. 

Verde — Sampiri ~ Amari- 
llo — Tiulau. 
LOSA 

matilac 

LOSADO— Lantay á vató. 
LOSAR — Lantayan sa vátu 

á binatag matilac L. Dem- 

pasán. 



147 



Vatu á binatag engu 



LOTE — Sabagui, Untung. 
LOTERÍA— Boangán. 
LOTERO — Sarigan á boan 

gán. 
LOZA — Tamuc-tamuc. 
LOZ ANÍ A - Carabung. 
LOZANO— Marabung. 
L U C E R N A.— Tuntung- 

Niped. 
LUCERO— Kalani. 
LUCIÉRNAGA— Tuntung 

— Niped. 
LUC I PER- Caunutan canu 

mga saitán — Diadzal. 
LUCIR Tuminang — Ku- 

mingat. 
LUCRATIVO -Aden á guna 

nin. 
LUCRO— Untung- Guna. 
LUCROSO- Maslá i guna. 
LUCTUOSO— Pagugurian. 
LUCHAR - Capeludeg— Ca- 

gucac. 
LUCHA- Meludeg — Ma- 

gucac. 
LUDIBRIO -~ Camamalá — 

Carsicán. 
LUDIR Ipanapu — Pamin- 

singuen. 
LUEGO — Amay — Amay- 

amay. 
LUGAR. Dalpa -Lupa. 
LUGAREÑO — Taga — in- 

gued. 
LÚGUBRE— Maridu su ca- 

pendarpa. Malibuteng. 
LUJO— Mujeril. Cantil. 
LUJOSA— Maantil. 
LUJURIA — Caplatug. 
LUJURIOSO— Bigaán. 
LUMBRE— Apuy. Sulú. 
LUMBRERA— Maslá i sulú. 



LUMINAR — Bituun á ma- 

liuanag. 
LUMINARIA — Tudjulicul 
LUMINOSO — Pacasindaii. 

Pedsalindau. 
LUNA — Ulán-ulán. 
LUNACIÓN — Casbang na 

ulán-ulán. 
LUNAR— Budseng. Ilá. 
LUNARIO — Tandaán, Pa- 

cuticán. 
LUNÁTICO— Limbang. Li- 

pat. 
LUNES— Isnin. 
LUPANAR— Valay á mga 

babay á marat. 
LUPIA — Cadtu. 
LUSTRE — Tinang. Cati- 

nang. 
LUSTRO — Ngagalima ra- 

gun. 
LUSTROSO — Matinang. 

Matilag. 
LUTO— Balubalu. 
LUZ— Sulu. 
LLAGA — Calamayo. 
LLAGAR — Calamayon. Ma- 
mau. 
LLAGOSO — Pagcalamayon. 

Palien. 
LLAMA — Gueti na apuy. 
LLAMADA — Tauag. Cata- 

uag 
LLAMADOR- 

Tinumauag. 
LLAMAMIENTO— Capana- 

uag. \ 

LLAMAR — Tumauag. Ta- 
uag. 
LLAMARADA— Sindán na 

puy. 



148 



Mamanauag. 



LLANADA— Maulatá datar 
LLANO — Datar, Pantar. 
LLANTÉN— Hután á gamut. 
LLANTO — Calalis. Lalis. 

Capedsegad. 
LLANURA— Datar. 
LLAVE — Gunsi. Llave — 

grifón - Siput á candi. 
LLAVERO — Pedtagú sa 

gunsi. 
LLEGADA — Capacaumá — 

Caumá. 
LLEGAR — Macaumá. 
LLENA LUNA— Talama — 

Llena la marea— Madalem 

á ig. 
LLENAR-Penuun. Mapenu. 
LLENERO, A— Natancaán 

pía. Napenú á tanto. 
LLENO, A — Napenú. 
LLEVA— Capananguit, Cait. 

Cauid. 
LLEVADO, A— Nananguid. 
LLEVADOR — Su panan- 

guit. 
LLEVAR — Iten. Auidán, 

Mananguit - Llevar á mano. 

Bibiten. 
LLEVAR al brazo— Sapipin. 

Debajo del brazo — Sipiten. 

Al hombro. — Pusain. 
LLOHAR-Mulian. Sumegad. 
LLOVEDIZA— Ig á ulán. 
LLOVER— Mulán. Maulan. 
LLOVIDO— Inulanán. 
LLOVIZNA— Canalitic. 
LLOVIZNAR— Panalitic. 
LLUVIA— Ulán. 
LLUVIOSO — Pelendeng-len- 

deng. 



M 



MACARRÓN — Sacabias á 

tapong 
MACERAR— Pacalemequen. 

Rasain. 
MACETA— Tikuku. Pupuc. 
MACETA para flores. JPasu. 
MACILENTO— Milayul. Pi- 

gueti. 
MACIDEZ — Categás, 
MACIZAR— Pacatigasen. Si- 

sican su psu na macate- 

gás. 
MACIZO— Mategás. 
MÁCULA— Budseng. Cabu- 

ring. 
MACHACADERA — Ipelu- 

pit. 
MACHACADOR— Pclulupit. 

Pamukipit. 
MACHACAR— Lupiten. Pe- 

lupit. 
MACHACÓN— Pedtuguigui. 

Pedtalu-talu. 
MACHADO— Fatug. 
MACHETAZO— Lalan á ma- 
chete. Sa calimbas á tam- 

pipi, 
MACHETE — Tampipi, 



MACHI VA — Sacabias á 

maquina. 
MACHO — Binatang á mama. 
MACHORRA animal Babay 

á di pembata— Sí mujer 

— Babay á tinumpecán. 
MACHUCADURA — Ipelu- 

pet. Calanec. 
MACHUCAR — Laneguen, 

Raneguen, IVí alance. 
MADAiVlA— Bay. 
MADEJA — Sa cabibidán. 

Madeja de moro. — Sa bu- 

lun. 
MADERA — Kayu, 
MADERADA — Madaquel á 

kayo. 
MADERAJE — Timuan sa 

kayo á embalay. 
MADERA MP:N — Catimuan 

sa mga kayo sa paguisu- 

pen á valay. 
MADERERO— Peddagán á 

kayo. 
MADERO— Kayu. 
MADRASTRA— Pataliluán. 
MADRAZA— loa á malimu 

calabauan canu mga vata. 



~ ISO 



MADRE— Ina. 
MADRIGUERA— Takub — 

Linkab. 
MADRILEÑO —Taga— Ma- 
drid. 
MADRINA— Babay á mim- 

babata sa bautis. 
MADROÑO— Sacabias kayo. 
MADRUGADA— Catibuas. 
MADRUGADOR— Pembuat 

magaán capita. 
MADRUGAR— Embuat ma- 

gaán mapita. 
MADURACIÓN— Calutu. 
MADURADERO— Pamaca, 

lutuán. Panguilutuán. 
MADURAR — Pacalutuán. 

Malutuán 
MADURATIVO — Pamaca- 

lutú. 
MADUREZ— Calutú. 
MADURO—Mulutii. 
MAESTRA-Guru á babay. 
MAESTRESALA— Ulu na 

mga pananalagad. 
MAESTRÍA— Calagán. 
MAESTRO— Guru— Su pa- 

panurán. 
MAGIA-Balicmata. 
MÁGICO-Aden á balicmata 

nín 
MAGISTERIA— Tagaguru. 
MAGISTERIO— Capanuru . 
MAGISTRADO— Mapuru á 

kukum. Masía kukuman. 
MAGISTRAL— Su maatag 

sa guru. 
MAGISTRATURA— Caku- 

kum. 
MAGNANIMIDAD — Casia 

i guinaua. 
MAGNÁNIMO - 



Maslá i 



guinaua — Mapedi. 
MAGNATE — Mapuru á tau. 
MAGNESIA — Sacabias á 

gamut. 
MAGNÉTICO— Su maatag 

sa vatu-bálani. 
X MAGNETISMO— Su caba- 

guer i vato-balani. 
MAGNIFICENCIA— Casia 

i balebeg. 
MAGNÍFICO— Mapia á tanto 

Maca-balebeg á tanto. 
MAGNITUD— Casia. 
MAGNO, NA— Maslá 
MAGNOLIA— Sacabias pa- 

mumulaán. 
MAGRO, RA— Magasá. 
MAGULLAR— Gumequen- 

Camesen. 
MAHOMETANO, NA — 

Islam. 
MAHOMETISMO — Agama 

di benar sa Mahumad. 
MAHOMETIZAR-Munut sa 

adad nu mga islam. 
MAHÓN — Sacabias á saput. 
MAHONA.-Sacabias á auang. 
MAHONÉS— Taga— Mahón. 
MAÍDO Ngiáo Can- 

guiao. 
MAINEL — Pasee á toac— 

Lasuc á toac. 
MAITINES — Su isa cad 

sambayán. 
MAÍZ— Camais. 
MAIZAL Camaisán. 
MAJADA— Sirungán. 
MAJADERÍA— Cadudupan- 
gán. 

MAJADERO— Dupang. 
MAJAR- Lupeten. Rupeten. 

Pamupuken. 



mga su- 



- 151 

MAJESTAD— Bangsa- Ca- 
puru á glal. 

MAJO, JA. — Mapía - pia 
paras. 

MAL - Marat, 

MALA — Uyut á 
rat. 

MALABAR Taga — Mala- 
bar. 

MALACOSTUMBRADO — 
Marat i parangay. 

MALAGUEÑO - Taga. -Ma- 
laga. 

MALAVENIDO — Pettauan- 
tauan. Masungel. 

MALAVENTURA — Carat 
i ciiris. 

MALAVENTURADO— Ma- 
rat Í curis. 

MALAVENTURANZA — 
Carat á curis. 

MALAYO — Taga Mala- 
sia. 

MALBARATAR — Mape- 
pasa sa malbud, sa male- 
mu. 

MALCASAR — Marat i ca- 
uing — án. 

MALCASO— Natipu. 

MALCOMIDO— Da maiisug. 

MALCONTENTO— Marat i 
gueib. 

MALCRIADO— Da catutu-i 
— Da maturu. 

MALDAD — Carat- Sala. 

MALDECIR - Mamurás— 
Maminta. 

MALDICIENTE— Tamura- 
sen — Tamintaán. 

MALDICIÓN— Sinta— Ca- 



pamuras. 
MALDISPUESTO — Casa- 



quit — Masaquit, 
MALDITO — Nasintaán . 
MALECÓN— Cota— Tinum. 

bacán á lálan sa dagat. 
MALEARSE- Cabensián. 
MALEDICENCIA _ Capa- 

minta. 
MALEFICENCIA ~ Caem- 

balen á marat canu ped. 
MALEFICIAR Embalen a 

marat su ped. 
MALÉFICO — Pacarat su 

ped. 
MALESTAR - Marat í betad. 

Nacarimuseng. Nacasemú. 
MALETA-Tacupis. 
MALEVOLENCIA_Carat á 

guinaua. 
MALÉVOLO=Marat i gui- 
naua 
MALEZA — . Carabungan sa 

hután. 
MALGASTAR — Macara- 
tan su tamuc. 
MALHABLADO— Marat i 

dila. 
MALHECHO — Caembal á 

marat. 
MALHECHOR-- Maguiabu 

— Saitanen. 
MALHERIR — Mali sa mas- 
ía. 
MALICIA-Carat í gueib. 
MALICIAR — Mamandapat 

sa marat.- 
MALICIOSO — Pepapanda- 

pat á marat- 
MALIGNIDAD — Tinibabá 

á marat. 
MALIGNO — Marat i pan- 

dapat 
MALINTENCIONADO — 



Pamandapa sa marat. 
MALMANDADO — Mati- 

gas i ulu. Marat i parangay 
MALMIRADO — Marat i pa- 

langay. Di panguilailay. 
MALO -Marat. 
MALOGRAR^ Mabinasá— 

IVÍacarat 
MALPARADO ^ Marat í 

cabetad. 
MALPARIDA - IMalat i 

cambata. 
MALPARIR— Marat á pa- 

embata. 
MALPARTO Marat i cam- 
bata. 
MALQUISTAR ~ Caraten 

canu ped — Macasotrá sa 

hatay. 
MALQUISTO— Su macaka- 

rat canu ped. Nasotrá sa 

hatay 
MALROTAR—Mabinasá sa 

tamuc. 
M ALS ANO — Macacarat sa 

lauas 
MALSÍN — Su panutul sa 

carat na ped in-Pedtetebuá. 
MALSONANTE— Marat pa- 

quineguen. 
MALSUFRIDO — Di paca- 

tiguer. 
MALTES— Taga— Malta. 
MALTRATAR — Pacauquit 

sa marguen. Macarasay. 
MALTRATO— Carrasaián. 
MALUCO— Masa — saquiten. 
MALUCO— Sacabias á kayo 

mapia i paras. 
MALVA— -Marbas. 
MALVADO — i^ndang á 

marat. 



152 



MAL VASIÁ-Sacabías á ubas 
— Sacabias á arac. 

MALVERSACIÓN- Cabina- 
sá — Camuang. 

M A L VERSADOR-Tamuang. 

MALVERSAR- Mabinasá- - 

Mamuang. 

MALLA — Lamina — Raben. 

MALLERO =: Pamangbal sa 
lamina. 

MALLORQUÍN~Taga::=Ma- 
llorca 

MAMA— Susu. Punduá susu. 

MAMÁ — Ina. 

MAMADA — Su gay na ca- 
susu na vata 

MAMADOR — Su pesusu. 

MAMAR — Sumusu 

MAMÓN — Mabaguer su- 
musu. 

MAMOTRETO— Sulat 

MAMPARA — Lindin á pa- 
cana. 

MAMULLAR — N'^agtut sa 
cakan — Panamtam. 

MANADA — Sa lumpuc á 
bilibili, sapi etc. 

MANADERO — Pagunung 
salumpuc á ayam — Bántay 

MANANTIAL— Bualán — 
Punan á ig. 

MANAR — Pedseput— Puun 
su ig. 

MANCEBA^ Minguina. 

MANCEBO- Canacan. 

MANCILLA— Budseng. 

MANCIPAR— Manguripen. 

MANCO— Pegcú—Sincug. 

MANCOMÚN — Petimuán— 
Macasurutá su guinaua. 

MANCHA -^ Budseng-Cabu 
ring. 



— I 

MANCHADO ~- Na— butse- 

ngan. 
MANDA— Talad sa tamuc. 
MANDADERA— Panuguun 

á babay. 
MANDADERO — Pánunu- 

guun. 
MANDADO -Sinugú. 
MANDADOR- Panunugú. 
MANDAMIENTO — Sugü, 
MANDAR — Sumugú . 
MANDARÍN ~ Pendatuán^ 

Panghulu. 
MANDATARIO - Panunu- 

guin. 
Mandato — Sugu. 
MANDÍBULA — Cansingán 

á baca. 
MANDO — Capamarinta — 

Capacay na caunután. 
MANDOBLE - Tinimbas-- 

Ipedsundang. 
MÁNDRIA~Su tau á ma- 
baba i pandapat. 
MANDUCAR— Kumán. 
MANEA — Cuerda, para atar 

las manos Tali á ipama- 

cus ó ipamauic. 
MANEAR -Gapusen— Gue- 

paan, 
MANERA— Paras— adat. 
MANGA (de vestido) — 

Nglay. Barucán. 
MAGA (Fruta) — Manga. 
MANGLAR— Duul. Dam á 

kayo 
MANGO — Suungán. 
MANGOSTA — Binatang á 

pat i ai 
MANGOTE— Nglay — Ba- 
rucán á bangala á maluag 

engu malendú. 



53 - 
MANIATAR— Iquetán su 

mga lima. 
MANICORTO— Masinguit. 
MANIFACTURA— Su mga 

guinembal á lima. 
MANIFESTACIÓN — Qui- 

pacaquilala Capayac 
MANIFESTAR — Ipaquilala. 

Mapayác 
MANIFIESTO— Capaquilala 

Capaquilalay. Capayac á 

guinaua. 
MANILLA — Bulusu. 
MANIOBRA — Panayun — 

Tayungán— Camal-camalán. 
MANIVACÍO — Da á tata- 

yungán nin. 
MANJAR — Panguenenken 

— Mga. ken — Bias á ken. 

MANO Lima. 

MANOJEAR — Umpunguen. 

Bequesen. Uyunan — Balu- 

den. 
MANOJO— Umpung. 
MANOPLA — Badas. 
MANOSEAR — Panayun- 

tayun — Pangamal — camal 

— Pangamikami . 
MANOSEO — Catayun— Ca- 
gamal-camal. 
MANOTADA— Tepí. 
MANOTEAR — Tumepí — 

Tampiring. 
MANOTEO — Catepí. 
MANOTÓN — Baguer á — 

tepi. Baguer i badas. 
MANQUEAR — Pesincú — 

sincü. 
MANQUEDAD— Casincú. 
MANQUERA — Camasincü- 
— sincú. 
MANSEDUMBRE— Camen. 

20 



MANSEJON-Ayam mala- 

yan á tanto. 
MANSIÓN ^ Dalepa-Valay, 
MANSO Layám. 
MANTA- Cumut. Malung. 
MANTECA — Sebu-Calam- 

buán. 
MANTECOSO— Aadaquel i 

calambuán. 
MANTEL— Lapis. 
MANTELERÍA --Timuan á 

lapis* 
MANTELLINA - Tutub á 

mga bahay. 
MANTENEDOR— Pagungu- 

yac. 
MANTENER — Pagueperen- 

Paguyaguen 
MANTENIMIENTO — Pan- 

gueneken -Cauyag. 
MANTEO— Malung. 
MANTEQUERA — Taguan 

su calambuán. 
MANTEQUERO - Pedagang 

á calambuán. 
MANTEQUILLA — Calam- 

buán á gatas. 
MANTERA— Babay á ma- 

tan gumunting sa ditalen. 
MANTERO— Pamangaul sa 

cumut, malung. 
MANTO— Malung. 
MANTUANO — Taga Man- 
tua. 
MANUAL—Pegcacamalán. 
MANUFACTURA — Inem- 

bal á lima. 
MANUMISIÓN-^Cabucá sa 

uripen. Cabugao. 
MANUMITIR — Bucaán su 

uripen. Bugaon. 
MANUSCRITO — Sulat á 



154 



lima. 
MANUTENCIÓN — Capaca 

kan. Cauyag 
MANZANA — Unga á saca- 

bias á kayo. 
MAÑANA — Mapita. Amag, 
MAÑANICA — Mapita-pita. 
MAPA— Papatalám. 

MÁQUINA Maquina. 

MAQUINARIA — Timuán á 

mga maquina. 
MAQUINISTA - Pamgbal sa 

maquina. Paticamán. 
MAR— Dagat. Ragat. 
M A R AÑA— Calibubutengán. 

Mana calibutengán, 
MARAVEDÍ— Sa lat. 
MARAVILLA — Casasalaca- 

uán. 
MARAVILLAR— Masalaca- 

uan. 
MARBETE — Surat á initiap. 

Surat álidedequet sa guinis. 
MARCA— Tanda. Tiap. 
MARCAR— Tandaán. Tia- 

pan. 
MARCIAL — Magalau. 
M A R CI ALIDAD— Cagalau . 
MARCO — Bangauan á pintu. 
MARCHA— Calacau. 
MARCHANTE— Peddada- 

gáng. 
MARCHAR — Lumalacau. 

Gumanat. Lumacau. 
MARCHITAR --- Malanes. 
MARCHITEZ-^Calanes. 
MARCHITO— Nalanes. 
MAREA -Mulug milat. Ca- 

urug engu cairat. 
MAREAJE— Surat á angca. 
MAREANTE— Alim. Matau 

lumayag. 



^ I 

MAREAR— Lumayag. 
MAREJADA Baguel. 
MAREO — Cagayunguen. Ca- 

langut. 
MARETA— Cambaguel. 
MARFIL -Nipen á gading. 
MARGARITA- Sacabias á 

ulag. 
MARGEN— Quilid. Liguit. 
MARGENAR — Taga sa 

quilid, sa liguid. 
MARGINAL ~ Su sa quilid, 

sa liguid. 
MARGINAR— Suraten sa li- 
guid. 
MARIA— Ngala na Ina ni 

Icsus 
MARICÓN— Bayas. 
MARIDABLE Calumay. 
MARIDAJE-Capagayun ma- 

pia na calumai. 
MARIDAR - Macapangalu- 

ma. Macauing» 
MARIDILLO— Marat á ca- 
luma. 
MARIDO— Caluma. 
MARIMORENA — Capagu- 

cag. 
MARINA— Marina. Dalpa sa 

liguit á dagat. 
MARINAJE— Taga marina. 
MARINERO ' Sundaru sa 

capal. 
MARINESCO— Su maatag 

sa sundaru sa capal. 
MARINO —Su maatag sa 

lagat. Su mga panghulu 

sa capal. 
MARIPOSA - Paru-paru. 
MARIQUITA María. 
MARISCAL— Masalícampo. 

Título qne dan los moros 



55 - 

á algunos monteses dis- 
tinguidos. 
MARISCAR — Maniquep. 

Pengasi. 
MARISCO — Capipit. 
MARISMA — Lupa á ped- 

sancapen. 
MARITAL - Su maatag sa 

caluma á mama. 
MARÍTIMO — Su cadagat. 
MARMITA — Cuden á ga- 

lang. ^ 
MARMITÓN — Su vata á 

panunuguun sa pagapu- 

yán. 
MARMOL — Vato á matilac. 
MARMOLISTA— Panday 

sa vato á matilac. 
MAROMA— Tali amasia. 
MOROMITA— Cristianos sa 

palau á Libano. 
MARQUÉS— Glal. 
MARQUESA — Glal á ba- 

bay. 
MARQUESADO - Glal á 

marqués. 
MARQUESMA — Pabellón. 

Ipanalud sa ulán sa cabias 

á etap. 
MARRANO-Babuy. Baha- 

sa á pecaya canu ped in. 
MARROQUÍ — Taga Ma- 
rruecos. 
MARRAR-^Maribat. Díma- 

sugat. 
MARSELLÉS —Taga Mar^ 

sella 
MARTILLADA - Pinupuc. 
MARTILLAR — Pupuguen. 
MARTILLO— Pupuc. 
MARTÍN DEL RÍO— Ulul. 
MARTÍN — Pescador. Cabe- 



tig. 
MARTINA- Pez «. Salaán, 

seda á lanau. 
MÁRTIR Sahid, sabirulá. 
MARTIRIO — Casahid, Ca- 

sabirulá. 
MARTIRIZAR - Masabir- 

ulá. Rasain. 
MARTIRILOGIO — Surat 

matuntul sa cauyag na 

mga sahid ó sabirulá. 
MARZO - Su icatelu ulán 

canu mga cristianos. 
MÁS = Comparativo. Labi. 
MAS (adv.) — Entauna. 
MASAR ó AMASAR— Pa- 

casau-sauguen. Pagsimbul- 

simbul. 
MASCAR— Sepaan. Masepa. 
MÁSCARA— Salbú. Diablo. 
MASCULINO— Su maatag 

sa mama. 
MASLO — Itadu na ikug sa 

binatang. Papeg á ikug 

na binatang. 
MASTELERO— Pulayagán. 
MASTICADOR— Punges á 

kuda- Cacang. 
MATACANDELAS — Ipa- 

munu sa sulu. 
MATACHÍN — Tanumbali. 

Tambunu sa mga bina- 
tang. 
MATADERO — Panumba- 

lian. 
MATADURA — Caupisán. 
MATAFUEGO— Ypamaleng 

saapuy. 
MATALOTAJE— Lutu 
MATANZA— Cambunua. 
MATAR— Mamunu. 
MATARIFE Tanumbali. 



Su maatag 



bu maatag sa 



156- 

MATASANOS — Marat á 

pangagamut. 
MATASIETE— Mabantug. 
MATERIA - Dana— Nana. 
MATERNAL 

sa ina. 
MATERNIDAD— Caina. 
MATERNO 

ina. 

MATJZ— Caparás. 
MATIZAR - Mbatecán. Pa- 

rasán. 
MATORRAL— Marabung á 

hután. 
MATOSO - Madaquel i kayo. 
MATRACA — Magapac — 

T'aloac 
MATRAQUISTA— Panalpac 
MATRICIDA— Su pembunu 

sa ina nin. 
MATRICIDIO— Su sala sa 

cambunu sa ina. 
MATRÍCULA— Tandaán su 

ngala. 
MATRICULAR- Itandá su 

ngala. 
MATRIMONIAL - Sn ma- 
atag sa cauing, 
MATRIMONIO— Cauing. 
MATRITENSE- ~ 

drid. 
MATRIZ - Tinutub. Ualay 

MATRONA- Bay. 
MATKONAL— Taga bay. 
MATUTINA— Mapita — Ma- 

tag á mapita. 
MAULA — Cagacai — Isa 

cuana á da guna nin. 
MAULERÍA— Cagacai. Pe- 

papasaán sa tinabas. 
MAULERO — Tagacalen — 



-Taga— Ma- 



na 



sa 



Pamamasa sa tinabas. 
MAULLAR— Menguiáu. 
MAULLIDO— Nguiau. 
MAULLO— Capenguiau. 
MAUSOLEO — Tampat á 

mapia i paras. 
MÁXIMA— Cati tu i cadtalu. 
MÁXIME — Nacalabauán. 

Labi pan. 
MÁXIMO— Maslá á tanto 
MAYO— Icalima ulan 

mga cristianos. 
MAYOR --Labi maslá. 
MAYORAL - Pangulu 

mga panguinguipat 
MAYORDOMEAR— Caca 

tau sa vala;^. 
MAYORDOMÍA— Casarigan 

sa ualay. 
MAYORDOMO - Pedsarigan 

sa valay. 
MAYÚSCULA— Batang á 

maslá. 
MAZMORRA — Bilanguán 

sa dalem á lupa. 
MAZO— Pamupuc, 
MAZORCA-^Tagal á cama- 

is. Unud á cacau. 
MEADA— Mga-titi 
MEADERO— Titian. 
MEADAS— Mga titi. 
MEAR— Tumiti. 
MECEDERO — Ipedsayug. 

Ipepangaluit 
MECEDURA— Capedsayug. 

Cacucau. 
MECEDOR-Ipedsayug. Ipan- 

gucau, 
MECER — Pamedsayud. Cui- 

unguen. 
MECHA=.Sembuán. 
MECHAR— Ipelusud paidu 



- IS7 



sapu á babuy sa sapu á 

salacau. 
MECHERO -Kiput galang. 
MEDALLA— Barig. 
MEDIA — Macaluuc, sa upac. 
MEDIACIÓN = Cagampit. 

Capacaluuc. 
MEDIANERO — Pagagam- 

pit. Pagampit. 
MEDIANO— Masugat. 
MEDIANTE Sabap sa pa- 

gueletán. 
MEDIAR— Letán. 
MEDIATO— Masiquen . 
MEDICAMENTO—Gamut. 
MEDICASTRO — Pamumu- 

lung. Pangamut. 
MEDICINA — Gamut. Bu- 

lung. 
MEDÍCINAL— Mabulung. 
MEDICINAR— Gumamut. 
MEDICIÓN— Catembu. Ca- 

tagkes. 
MÉDICO— Pagagamut. Ta- 

bip. 
MEDIDA — Tembú. Tagkes. 
MEDIO— Luuc 
MEDIR — Tembuun. 

kesen — Asaden. 
MEDITACIÓN— Capanadem 

— Capiquir. 
MEDITAR— Manadem. Ma- 

piquir. 
MEDITERRÁNEO — Napa- 

gueletan na lupa — Dagat 

sa ubay á España. 
MEDRA — Capacarabung. 

Capacadaguel. 
MEDRAR — Macarabung. 

Macaslaán. 
MEDROSO— -Talau. 
MÉDULO— Utec á tulán. 



Tag- 



MEJICANO— Taga Méjico. 
MEJILLA — Pipi á bias. 
MEJOR— Mapia. 
MEJORA— Capia. 
MEJORAR — Pacapiaán. 
MELADA— Bambang á qui- 

nalad, tinaguan su gula 

linalang. 
MELANCOLÍA -- Cababen- 

MELANCOLIZAR — Maba- 

bengan. Melena— Panisicán. 
MELENUDO— Marabung i 

buc. 
MELERO— Pepasan sa te- 

iieb. 
MELINDRE — Panguenen- 

ken. 
MELINDROSO — Guesimu- 

ket. 
MELÓN— Salicaya. 
MELONAR — Casalicayán. 

Lupa á pinamulán sa sa- 

licaya. 
MELONERA— Pudi tá sali- 

caya. Pamámula sa salicaya. 
MELLA — Caguebang. 
MELLADO— Nasepuan. Na- 

guebang. 
MELLAR— Maguebang Ma- 

sepuán. 
MELLIZO — Salping. 
MEMBRUDO — Maslá i 

MEMENTO — Catademán. 
MEMO — Dupang. 
MEMORAR — Manadem-ta- 

dem. 
MEMORIA-Catademan. Ca- 

panadem. Tadem. 
MEMORIAL — Surat. 
MEMORIOSO-Di pacalipat. 



58- 
MENAJE — Paguiguimu sa 

valay. 
MENCIÓN— Capakitadem, 
MENCIONAR Manutul. Pa- 

cakitadem. 
MENDICACIÓN— Capaman- 

gani sa limus ó sa sadeká. 
MENDICANTE— Su pama- 

quilimus. Pedsasadeka. 
MENDIGAR— Maquilimus. 

Sumadeká — Esto es lo 

que se da á los panditas 

cuando hay muertos, á 

cuyas casas suelen reunirse 

y rezar ó cantar el alcorán. 
MENDIGO— Su pamangui- 

limus. Pedsasadeka. 
MENDIGUEZ — Capaquili- 

mus, Camisquin. 
MENDOSO— Paparipat. Pa- 

palimpang-. 
MENEAR— Caugueng. Ta- 

guedtalen. 
MENEO — Cacaug. Canague- 

talen. 
MENESTER-Aden guna nin. 
MENESTROSO— Mesqui- 

nán. Caculangán á tau. 
MENESTRA— Sacabias á 

ken. 
MENESTRAL— Panday. 
MENGUA— Calibat. Cacu- 
langán. 
MENGUADO — Nalebatán. 

Naculangán. 
MENGUANTE— LA LUNA 

— Mindelem — El agua — 

Maguirat. 
MENGUAR — Lebatán — 

Culangán. 
MENOR — Labi paidú. 
MENORÍA—Caitec-Caidu. 



- 159 
MENORQUIN — Taga Me- 

norca. 
MENOSCABO— Caculang. 
MENOSPRECIAR — Tali- 

cudán. 
MENOSPRECIO — Catali- 

cud. 
MENSAJE— Pinadtalu. Sugu. 
MENSAJERO— Suguun. Su 

panuit. sa surat á jadi. 
MENSTRUACIÓN —Capa- 

malián 
MENSTRJJAL— Taga— pa- 

malián. 
MENSTRUAR. — Pamalián. 
MENSUAL - Ngaga — sa 

ulán ulán. 
MENTADO, DA-Cabantug. 
MENTE= Pandapat Ungan- 

guen. 
MENTECATEZ-Cadupang. 
MENTECATO, TA — Du- 

pang. 
MENTIDERO — Dalepa á 

mimbitiara di benar. 
MENTIR -Mbutud. 
MENTIRA- Cambutud. 
MENTIROSO. SA — Mbu- 

tuden. 
MENUDEAR- Pacaripesen. 
MENUDERO, RA— Su pe 

papasá sa mga tinay. 
MENUDO— Maripes. Paidu. 

Menudo de los animales — 

Tinay. 
MENUDO, DA Paidú. Ma- 

rumi, 
MEÑIQUE - Tingting. King- 

king. 
MEON, NA— Taguiti. 
MEQUETREFE — Pamaslá 

á tau. 



MERCA— Napamasá. 
MERCADEAR— Mdagang. 
MERCADER — Pendagang- 

dagang- . 
MERCADERÍA — Dagangan. 
MERCADO Padian. 
MERCANCÍA— Capasay. 
MERCANTE — Ndagang-da- 

gang, 
MERCANTIL— Su maatag 

sa dagangang. 
MERCAR— Mamasá. 
MERCED— Sukay. Caingay. 
MERCENARIO - Paguisucay 

Papedsucay. 
MERCURIAL — Sacabias á 

utan gamut. 
MERCURIO (estrella) Mer- 
curio. Bituum - M. Utarid. 
MERCURIO-^Tauás- 
MERECER — Macapatut á 

guna. 
MERECIDO — Napatut á 

guna. 
MERENDAR — Pengabi. 
MERENGUE — Mamís. 
MÉRITO — Capatut á guna. 
MERITORIO— Capatutan á 

guna. 
MES — Ulán— ulán. 
MESA— Dulang. 
MESADA — Sucay sa saca- 

ulan. 
MESAR — Gansing su buc. 
MESERO — Su casukayán 

saca ulán. 
MESÍAS— Si Jesucristo. 
MESIAZGO— Su maatag ca- 

ni Jesucristo. 
MESÓN — Pagapetán. Pen- 

decan 
MESONERO— Pagapet. Pen- 



1 6o 



dagati sa panguenenken. 
MESQUINO — Masinguit. 
MESTIZO — Paranacan. 
MESURA — Caunganguen. 
MESURADO— Maungan- 

guen. 
METER — Ilusud, iludep, 

isuled. 
MEZCLA — Capasaug. Ca- 

padsimbul. Capelamuga- 

yán. 
MEZCLAR — Pacasauguen 

Pacadsimbul. Papelamuga- 

yán. 
MEZQUINDAD —Casingit. 
MEZQUINO— Masinguit. 
MEZQUITA— Maseguit. Lan- 

gal. 
MIEDO — Caguirec. 
MIEDOSO — Talau. 
MIEL DE CAÑA— Gula. 

Miel de abeja. — Tanep. 
MIENTRAS— Taman. 
MIERDA —Taé, tahi, tay. 
MIES — Embasacán. Pamu- 

laán. Pinangangauidán. 
MIGA — Bucal á bambang. 
MIGAJA — Pedidu á sabad 

Badén sa paidu. 
MIGAR— Mangarad sa bam- 
bang. 
MIJO—Ticap. 
MIL — Nguibu. Dos mil — Dua 

nguibu. 
MILAGRO — Baracat— Ha- 
cer milagros Embaracat. 
MILAGROSO- Cabarakatán. 
rviILANO— Darayo. Laguit. 
M ILÉSI M O — Icasanguibu . 
MILLÓN-Sakati. 
MIMAR—Papedtayan. 
MIMBRE— Nitu. 



MIMBRERA— Itadu á nito 

Pudit á nito. 
MINA— Gadungan Dulangán. 

Lalan sa didalem á lupa. 
MINADOR— Pendulang. Pen- 

gadungan. Pengulalan sa 

didalem á lupa. 
MINAR— Mbaal sa lalan sa 

didalem na lupa. 
MINISTRO— Mantri. 
MINORAR- Lebatán. Ku- 

langán. 
MINORACIÓN— Calebat- 

Cakulang. 
MINORATIVO - Pacaleba- 

tán. Pacakulangán. 
MINUCIOSO — Pedlalayu— 

Taninesen. 
MINUCIOSIDAD— Calalayu 

Cadtaninés. 
MINÚSCULA — Madidu á 

batang. Manga maitu á 

letra. 
MÍO, A-~Laki 
MÍOPE — Dutsum. Di pa- 

cailay sa mauatan. 
MIRADA— Cailay. 
MIRADO, DA — Pacalen- 

dem. Calmen. 
MIRADOR, RA— Talayán. 

Su paguinguilay El mira- 
dor — Panguilayan. Panan- 

tauán. 
MIRAMIENTO— Calendem. 

Caingat. 
MIRAR— Milay. Maylay. 
MIRAR DE LEJOS - Lu- 

mantap. Tumungang. 
MIRAR uno hacia atrás — ^Lu- 

mingui — Con cariño — 

Lantepen — De reojo — Dui- 

minguil. Hacia abajo — Tu- 



- i6i 

mulung. Hacia arriba. Tu- 

mingada. Al espejo - Ma- 

galung. Atisbar — Tulicán. 
IVIISERABLE— IVeskin. 
IVIISERACIÓN-Calimu. Ca- 

pedi. 
MISEREAR -- Pedsinguit. 
MISERIA — Carreguen á cáu- 

quit. Cameskin. 
MISERICORDIA - Calimu. 

Capedi. 
MISERICORDIOSO — Pag- 

calimu. Mapedi. 
MISIÓN — Sugu capataubat 

su mga capir. 
MISIONERO — Sinugu pe- 

catataubat su mga capir. 
MISMO, MA — Sekanin bun. 
MISTELA — Sacabias alac. 
MISTERIO— Kakicat. 
MISTO, TA — Nacasimbur 

Nacasaugsaug. 
MISTURA — Capadsimbur 

Capacadsaug. 
MISTURAR — Pedsimbul — 

Pedsauguen. 
MITAD — Saupac — Maca- 

luuc. 
MITIGACIÓN — Catanca- 

tanca. Catadtancá. 
MITIGAR — Tangcá— tang- 

cán. 
MOBLAR — Taguan sa pa- 

guiguimu sa ualay. 
MOCÁDERO—Ipamunas sa 

langug. 



MOCARSE 

langug. 
MOCARRO- 
MOCEDAD- 
MOCERO - 

babay. 



— Pamnnas sa 

"I angug. 
"Canguda. 
Tanguiug sa 



MOCETON, NA — Masía 

tau. 
MOCIÓN— Calacauen — Ca- 

surnag. 
MOCO— Langug. 
MOCOSO— Languguen. 
MOCHIL— Panalagat. 
MOCHILA — Taguan sa la- 

ngun taman na paguigue- 

mu na sundalu. 
MOCHILERO — Su paman- 

guit na. mga mochila. 
MODA Pagunutan na can- 

ditar. 
MODELO— Paguilingán. 
^■ODENÉS — Su-taga Mo- 

dena. 
M ODER ACIÓN— Cadtanca- 

MODERADO, DA — Na- 

tancaán. 
MODERAR — Pedtancaán. 
MODERNO, NA — Bago. 
MODESTIA— Catumadeng. 
MODESTO, TA — Tuma- 

deng. 
MODIFICACIÓN — Capalin 
MODIFICAR— Mapalin. 
MODISTA— Su pagunut sa 

bago á canditar. 
MODO— Adat. Cabetad. 
MODORRA— Cablee su ca- 

turug, catalintam. 
MODORRAR— Mablec sa 

caturug. Tatalintam. 
MOFA — Casudi. Libac. 
MOFADOR— Pedsusudi Pe- 

lilibac. 
MOFAR — Pedsudi. Melibac. 
MOFLETE— Sakema- 

guen. 
MOFLETUDO, DA—Mid- 

21 



sakemag. 
MOGOLLÓN— Pagunutunut. 
MOHARRA — Fundo á 
* pandi — Bancau á maitu. 
MOHATRO— Lambeng. Ca- 

gacal. 
MOHECER — Ulabunguen. 
MOHÍNA— Ripunguet. Li- 

punguet. Caranguit. 
mohíno, NA — Nalipun- 

guet. Maranguit. 
MOHO— Ulabung. 
MOHOSO, SA-Ulabungen. 
MOJADURA— Cauasa. 
MOJAR— Yuasan, uasaen. 
MOJICÓN-Suntuken su bias. 
MOJIGÁNGA-Maslá á gay 
' á madaquel á pacaradian. 
MOJIGATO, TA^Pedtuan- 

tuan. 
MOJÍN— Tanda. 
MOJONACIÓN — Cabeques 

Cauyun. 
MOJONAR— Tandaán. 
MOJONERA— Tinandán. 
MOLDE - Paras . Iringan . 
MOLDERAR— Gundián. 
MOLDURA- Gundi. 
MOLE— Gaugat Malemec. 
MOLÉCULA-Paídu á sabad. 

Sabaad á maitec á tanto. 
MOLEDERO — Palilidseg. 

Maliseg. 
MOLEDURA— Caliseg. 
MOLENDERO— Paliliseg. 
MOLER — Lumidseg. 
MOLESTAR — Limpanguen. 

Tembanguen. 
MOLESTIA — Calimpang 

Tembang. 
MOLESTO, TA— Pacalin- 

gasa — pacarimuseng. 



162 



MOLETA Vato á ipliliseg. 

MOLICIE — Calemec. Si es 
vicio — Capletug. 

MOLIENDA — ^Caliseg 

MOLIFICACIÓN — Capaca- 
lemec. 

MOLIFICAR — Pacaleme- 
quen. 

MOLIFIC ATI VO — Pamaca- 
Icmec. 

MOLINERA — Caluma na 
Paliliseg. 

MOLINERO, RA — Su ma- 
atag sa molino. Paliliseg 

MOLINETE— Guilingán. 

MOLINILLO— Padidu á gui- 
lingán. 

MOLINO — Guilingán. 

MOLITIVO, VA— Pamaca- 
Icmec. 

MOLONDRO ó MOLON- 
DRÓN— Mapauc. 

MOLLAR— Malemec. 

MOLLEAR— Macalemec. 

M OLLEDO— Casbudan. 

MOLLEGA— Ticulen. 

MOLLEJÓN — Masbud. 

MOLLERA — Umbun--um- 
bunán. 

MOLLETA — Bambang á 
mapia. 

MOLLETE — Bambang á 
matiburon. 

MOLLINA — Taritik. 

MOLLIZNA— Lo mismo, tari- 
tik. 

MOLLIZNAR— Manarintik. 

MOMENTÁNEO — Magaán 
á tanto. 

MOMENTO— Sa magaán 

MOMIA — Paras á tau. 

MOMIO, A — minatay. 



MOMO-Tanudi. 
MONA— Ubal á babay. 
MONACAL— Su maatag sa 

mga. monje. 
MONACATO - Su maatag ca- 

nu mga tau ngala monjes. 
MONACILLO— Santri. 
MONADA— Candupang-du- 

pang. 
MONARCA— -Jadii. 
MONARQUÍA -- Supenda- 

tuan. Pigkajadian. 
MONÁRQUICO — Su ma- 
atag sa jadji. 
MONASTERIO — Ualay na 

padi. 
MONDA — Capanapac sa- 
kayu" 
MONDA DIENTES— Palito. 

Panuguigui. Panisig 
MONDADURA — Naca- 

sampá, nacasauad, naca- 

sampayat. 
MONDAOREJAS — Ipanuli- 

tuli 
MONDAR — Mangupis. Pa- 

munas. 
MONDONGO-^Tinay á bi- 

natangi 
MONEDA— Cuarta, pilac. 
MONEDERO— Su pembaal 

sa cuarta ó sa pilac. 
MONERÍA-Capanguiguibi. 
MONESCO, CA-Su parangay 

á ubal. Panginguibi. 
MONETARIO ~ Cadaquelán 

sa pilac. 
MONFI-Mga moro á pama- 
gayan. 
MONICIÓN — Catauag sa 

simbaán. Capaguindau. 
MONIGOTE ^ Babal. Tau- 



163 -- 

tau. 
IViONILLO-Cilutu. Sacabias 

á ditar. Bangalá da nglay. 
IVONIPODIO— Bitiara canu 

ngulula marat. 
IVI ONITOR— Papaguindau. 
MONITORIA — Sacabias á 

surat. 
MONJA - Monja. Babay la- 

layun sa balay, da caluma 

nin, mapia i palangay. 
MONJE— iVonje — Mama á 

pedsambayan maripes, ma- 
pia i palangay, da caluma 
nilan. 
MONO, NA— Ubal. Liuas— 

El mono grande. 
MONTAÑA— Palau. 
MONTAÑÉS — Su maatag 

se palau» 
MORAR — Ncaleben. 
MÓRBIDO, DA-Macasaquit. 
MORBO— Saquit. 
MORCILLA —Morcilla — 

Sacabias á sapu pekenan. 
MORDAZA— Sacangan. 
MORDEDURA — Quinekeb. 
Inebut. 
MORDER — Cumekeb. Nge- 

but. 
MORDICACIÓN— Carranca. 

Calípedes. 
MORDICANTE —Marranea. 

Malipedes. 
MORDICAR— Gumatel — 

Magatel. 
MORDICATIVO— Macaga- 

tel. 

MORDIDO— Naquekeb. Na- 
abut. 

MORDIENTE— Cacrang. 
MORDISCAR-Cumekeb— 



Magabut. 
MORDISCO — Kekeb— Bu- 

ten. 
MORDISIÓN— Kekeb— Bu- 
ten. 
MORENO, na— Maitem. Ma- 

galimbá. 
MORERA — Sacabias á kayu. 
MORIBUNDO—Magaan ma- 

tay. 
MORIGERACIÓN — Catan 

caán. 
MORIGERAR — Tancaán - 

Matancán. 
MORIR— Matay. 
MORIS ACÓ, ca— Su maatag 

sa moros. 
MORISQUETA — Emmay- 

may. 
MORMULLO— Dagueng. 
MORO, ra— Islam. Muru. 
MORRAL — Uyud á peken su 

cuda. 
MORRIÓN — Capaseti. 
MORTAJA — Unung. Saput 
MORTAL— Pacapatay. 
MORTANDAD— Cagra sa 

tau. 
MORTERETE — Lantaca. 

tranaca. 
MORTERO — Lesung á ma- 

itu. 
MORTÍFERO— Pacapatay. 
MORTIFICACIÓN — Cara 

say. 
MOSAICO — ca, Su maatag 

cani Moisés. 
IVOSCA— Langao. 
MOSCARDA— Tabuleg. 
MOSCARDÓN— Bubuyug- 

Talabán. 
MOSCOVITA— Su maatag 



164 



sa Moscovia. 
MOSQUEO— Cabugan sa 

langao. 
MOSQUERO — Bugaun sa 

langao. 
MOSQUIL — Su maatag sa- 

langao. 
MOSQUITERO— Culambü. 
MOSQUITO— Taguenec. 
MOSTAZA— Dengas. Len- 

gas. Maleguem. 
MOSTRAR — Ipailay. 
MOTÍN — Simbur. 
MOTIVAR — Mbal sa casa- 

bapan. 
MOTÓN ^-~ Gugulucu, Pati- 
seca. 
MOVEDIZO — Malemu ma 

caug. Malemu macucung 
MOVILIDAD — Cacaug, ca- 

cucung 
MOVIMIENTO— Cacaug ca- 

cucung. 
MOZA — Laga. Bago tau. 
MOZO — Canacan. 
MUCETA — Sacabias á di- 

tar. 
MUCOSIDAD— Calangug. 
MUCOSO — Malangug. 
MUCHACHADA— Cagaga- 

lebeg na mga vata. 
MUCHACHEAR— Miringsa 

vata. 
IV.UCHACHERÍA — Cairin- 

gan á mga vata. 
MUCH/^CHO-Vata. 
MUCHEDUMBRE — Cada- 

quelán á mga tau. 
MUCHO, CHA — Mada- 

quel. 
MUDA— Casambi sa ditar, 
MUDANZA— Casalacauan, 



MUDAR -Salacauán 

MUDO— DA— Mmau. 

MUEBLE — Paguiguimu sa 
lusud á Lialay. 

MUELA— Batú á ipeliseg. 
Bagang. 

MUEBL AGE— Moblaje— Su 
langun á paguiguimu sa 
ualay. 

MUELLE ó EMBARCADE- 
RO — Dunguán. Tabunán. 

MUERTE— Napatay. 

MUERTO— Mi,.dtay— Si de 
muerte violenta — Binunu. 

MUESCA --Tibang Guiba- 
ngán. 

MUESTRA— Iringan. 

MUGIDO Caengá na mga 
sapi. Mujir — Mangáen mga 
sapi 

MUGRE — En el cuerpo — 
Lud. En las ollas — Bulit. 

MUGRIENTO— Luden— Si 
las ollas — Buliten. 

MUJER— -Babay. 

MUJERIEGO, A — Su ma- 
atag sa babay. 

MUJERIL — Su ngulula ma- 
na su mga babay. 

MULA — Sacabias á binatang. 

MULADAR — Isugán sa pu- 
put. Isugán na mga bina- 
tang minatay. 

MULATERO - Su papagui- 
pat sa mga muía. 

MULATO — Paranacan. 

MULETA — Tungued. 

MULETADA — Cadaquelan 
sa muleta Catimbás sa mu- 
leta. 

MULO — Sacabias á kuda. 

MULTA — Manungut— Sala 



i6s - 

á bayad. 
MULTAR —Salaan. Manon- 

gut. 
MULTIFORME— Piparasán. 
MULTIPLICACIÓN — Cau- 

manan. 
MULTIPLICAR— Pagkeda- 

kel. Maumán. 
MUNDO— Duna. 
MUNICIÓN— Gaus. Cadirán. 
MUNIFICENCIA — Casia i 

guinaua. 
MUNÍFICO, CA — Mapedi, 

Malimu. Muniticentísimo — 

Tanto á mapedi, 
MUÑECA— Pangumoan. De 

junto á la mano. Bulun- 

guan. 
MUÑECO — Tinatau. 
MUÑEQUEAR — Caucau- 

guen su lima. Ngalebeken 

su lima. 
MURAL — Su maatag sa 

kuta. 
MURA LLA —Kuta. Baguer 

á pared. 
MURAR— Pegkota. Libeten 

sa kota. 
MURCIÉLAGO— Talambu- 

ngan. Paniqüi El grande- 

K^abec 
MURMUJEAR— Mamuteg- 

buteg. 
MURMULLO— Siguen. Pa- 

galec. 
MURMURACIÓN — Capa- 
muras. 
MURMURAR — Mamurás. 
MUSELINA— Sacabias á sa 

put. 
MUSEO — Dalepa nataguán 

su mga surat. 



i66 — 



MUSGO— Ulamut. 
MÚSICA— Gunigunien. 
MUSICAL Taga gunien. 
MÚSICO — Matau sa guni- 
gunien. 
MUSLO— Bubun. 



MUSULMÁN ■ Su pagunut 
cani Mahoma. Islam. 

MUTILACIÓN— Caputuc. 

MUTILAR— Putulen. Putu- 
ken, 

MUY— Tanto. 



N 



NABO — Sacabias á utan. 
Rábanos colorados. Pal- 
cad. 

NACAR-ranús. Tipay. 

NACARADO=Uarna á ti- 
pay. 

NACER-Imbatan. 

NACIDO— Inimbata. 

NACIMIENTO— Cambata. 

NACIÓN— Maguingued. . 

NACIONALIDAD — Caatag 
sa ingued. 

NADA— Da. Daden. 

NADADOR— Palalanguy. 

NADAR— Lumanguy. 

NADO— Calanguy. 

NAIPE— Sugal. 

NALGA — Pitut. 

NALGUDO— Maslá i pitut. 

NAO— Auang. 

NARANJA— Pega. Caruma- 
mis — Muy grande — Disina 



NARANJADA— Ig á tineme- 

can sa pega. Ig á pegá- 

kinemes. 
NARANJO— Pega 
NARCÓTICO -^- Su pacatu 

rug. 
NARDO— Sabias á ulag. 
NARIGUDO— Maslá i ngui- 

rung. 
NARIZ— Nguirung. 
NARRACIÓN— Su catutul. 
NARRADOR— Panunutul. 
NARRAR — Manutul. Tutul. 
NATA— Calembuan á gatas. 
NATAL — Maatag sa qui- 

nambata. 
NATILLA — Sacabias á ma- 



mis. 



NATIVIDAD— Su gay á qui- 

nambata. 
NATURAL-Adat. Parangay. 
NATURALEZA— Su lan 



gun á duna. 
NATURALIZAR -- Patagke- 

naán sa ingued. 
NAUFRAGAR— Maled. 
NAUFRAGIO— Naled 

NAUFRAGO Naled. 

NAUSEA— Catambilug. Ca- 

quiug mangutá, 
NAUTA Samal. Peppura. 

Pelayac. 
NAVAJA— Glat. Navaja de 

afeitar-Glata iguinunumpa 
NAVAJADA-Pali á glat. 
NAVE-Auang. NAVE de 

la Iglesia con bóveda. 

Dadabuncú á bungan. 
NAVECILLA — Padidu 

avang Maitec á auang. 
NAVEGACIÓN — Ilmu á 

capura^ Ilmu á pelayag. 
NAVEGAR— Muía. Maga- 

uang. Pelayag, si es á la 

vela. 
NAVETA — Pentaguán sa 

duca. 
NAVIDAD — Gay á inim- 

bata si Jesús. 
NAVIERO— Su quinkuansa 

auang. 
NAVIO -Auang á ipengu- 

bat, á pamunu.. 
NAZARENO— Taga Naza- 

ret. 
NEBLIVA-Lequep á mani- 

pis. 
NEBRINA— Unga á enebro. 
NEBULOSO — Nasapengan 

sa lequep. 
NECEDAD -Cababal. 
NECESARIA-^Paguduán. 
NECESARIAMENTE— Pa- 

tut, á da acalun. 



167 



NECESIDAD— Capatut. 
NECESITADO— Misquinan. 
NECIAMENTE - Cababal. 
NECIO Babal. 
NECROLOGÍA -~ Itungan 

sa mga minatay. . 
NECTAR — Su cainum na 

brajama. 
NEFANDO -Tanto á marat. 
NEGACIÓN— Capalau. 
NEGADO — Di pacairing. 
NEGAR— Palau. Ipalau. 
NEGLIGENCIA— Di capa 

guipat. 
NEGOCIACIÓN — Canda 

gang-dagang. 
NEGOCIADOR— Su penda 

gang — dagang. 
NEGOCIAR—Nadagang da- 
gang. 
NEGOCIO — Su capangaga 

uid á ngaga sa catau. 
NEGREAR— Mana maitem. 
NEGRO— Maitem— Hombre 

negro. Maitem á papua. 
NEGRURA— Caitem. 
NEÓFITO -Baga á cristia- 

nos. 
NERVIO— Ugat. 
NERVIOSO— Panguniguitec. 

Su malemu macaguedam 

su ugat nin. 
NERVOSIDAD — Su caba 

guer. 
NERVUDO— Su mabaguer i 

ugat. 
NESIENTE— Di matau. 
NEUMÁTICO — Su maatag 

sa endü. 
NEUTRAL — Di pagamun. 

Di maguiling. 
NEVAR— Muran sa ig á 



-^ i68 

mimbatic. 
NI— Di. Pidsan, 
NICHO — Su pedtaguan su 

mga minatay. 
NIDO— Salag. 
NIDO que se come — Salang- 

salang. 
NIEBLA- Lekeb. 
NIETO=Apu. 
NIEVE^Ig á mimbatic. 
NIGROMANCIA - Camba- 

racat á di benar. 
NIGUA— Tungao. 
NIMIEDAD— Calabauan. 
NINFA — Sa cadios á babay 

á mga munapic. 
NINGÚN, NA-Dá den. 
NIÑA (de los ojos) — Tau tau, 

tau á mata. 
NIÑA— Vata á babay. 
NIÑERA— Su babay á pa- 

guipat sa mga vata. 
NIÑERÍA — Galebeg engu 

cadtalu na vata. 
NIÑO, ÑA— Vata. 
níspero Sacabias á ka- 
yo á pagunga. 
NITRO — Sacabias á gamut. 
NIVEL- Pantar. 
NIV ELAR — Pacapantaren. 
NO-No hay— Di, da. 
NOBLE — Bangsaán, 
NOBLEZA— Cabangsa. 
NOCIÓN— Su catau. 
NOCIVO— Macarat. Macabi- 

nasa. 
NOCTURNO — Su sa ma- 

gabi. 
NOCHE— Magabi. 
NODRIZA — Pacasusu sa 

vata. 
NOGAL — Kayo á pagunga, 



á másla á tanto. 
NOGUERAL- Pamulaán sa 

madaguel á nogal. 
NÓMADA — Catimuan á 

mga catiualayán á dadar- 

pa nilan. 
NOMBRADÍA— Cambantug. 
NOMBRAR — Betuun su 

ngala. 
NOMBRE Ngalan. 
NOMENCLATURA — Cati- 

muán na mga basa. 
NÓMINA - Itungán sa mga 

ngalan. 
NOMINATIVO - Su muña 

á cabetuan. 
NONA - Lupil. 
NONADA— Mana dala. 
NONAGENARIO — Su pa- 

casaut siaupulu ragun sin 

sa duna. 
NONAl'O— Da inimbata ma- 
na su ped á vata. 
NONO— Icasiau. 
NO OBSTANTE— Pidsan. 
NORDESTE -Utara endu. 
NORIA— Máquina á ipana- 

puyag sa ig. 
NORABUENA y NORA- 

MALA=Mapia. Marat i 

bagui. 
NORMA— Su pa-guiringan. 
NORTE ~ Utara. 
NORUESTE — Utara sata- 

guru. 
NOS ó NOSOTROS — Sal- 

kitanu. Salkíta. Salka- 

mi. 
NOSTALGIA — Calimu— !i- 

mu canu ingued in. Calimu- 

sa ingued á calabauán. 

Anayatin. 



— i6g 
NOTA— Tanda. 
NOTABLE— Pasalacauán. 
NOTAR— Tandaán. 
NOTARIO — Pasusurat sa 

maslá atagui. 
NOTICIA— Tutul. Cagugud. 
NOTICIAR — Paquisabután. 

Pasabután. 
NOTIFICAR— Paquisabután 

su sugu sa jucum. Pasa- 
bután su kukum. 
NOTORIAMENTE — Cata- 

uan na langun. 
NOVADOR Ó NOVATOR 

■— Paguembal sa tutul di 

benar. 
NOVAL — Lupa ataua kayo 

á bago pagunga. 
NOVAR-- M¡bagu. 
NOVATO Y NOVEL— Bago 

á panday. 
NOVECIENTOS— Siau ga- 

tus. 
NOVEDAD— Cauquitán. _ 

Cabagoán. 
NOVELA— Tutul á di benar 

sa quinauquit sin sa duna. 
NOVENA— ó Novenario. 

Alaun sa siau gay. Su 

cadsambayan siau gay á 

naguna sa maslá gay. 
NOVENO -Icasiau. 
NOVENTA— Siau pulu 
NOVENTÓN—Tau á naca- 

saut sa siau pulu ragun. 
NOVIA— Babay á magan 

pangaluman. 
NOVICIO — Bagu pagamal 

engu mimbaluy religioso. 
NOVIEMBRE — Icasapulu 

engu isa ulán na mga cris- 
tianos. 



NOVILUNIO— Bago á se 

bang. 
NOVIO — Mamá á magan- 

mag caluma. 
NOVISIMO-Caurisa langun. 
NOVARRÓN- Gabun á mai- 

tem, á macapal. * 
NUBE- Gabun. 
NUBIL— Masaut umur á ka- 

uing.- 
NUBLADO - Nasapengán á 

gabun. 
NUBLARSE— Macalibuteng. 
NUCA— Tengu. 
NÚCLEO - Unud á unga 

na kayo. Utec á unga. 

Pagueletan. 
NUDILLO— Bucu na lauas. 
NUDO - Bucu.Palut, si es 

nudo de cuerda= Panga, 

si es de árbol. 
NUERA - Paguiuataán. 
NUESTRO— Lekitanu. 
NUEVA— Bago á tutul. 
NUEZ — Unga á nogal. 
NULO— Da atag nin. 
NUMEN— Caunganguen. Ca- 

tau. Capacay. 
NUMERACIÓN- Caitug. 
NUMERAR— Itunguen. 
NÚMERO— Cadaquel. 
NUMEROSO— Madaquel. 
NUMISMÁTICA -' Ilmu á 

mga angdang á pirac. 
NUMO — Angdang á pirac. 
NUNCA— Di den. 
NUNCIO — Casarigan na su- 
mo Pontífice. 
NUPCIAS— Cacauing. 
NUTRIA— Binatang aseda. 
NUTRICIÓN— Cauyag. 
NUTRIR— Uyaguen. 

22 



NUTRITIVO— Pacausug 
NUTRIZ — Pacasusu sa vata. 



170 — 

ÑIQUIÑAQUE — Capalaua„ 
Tau á da bangsa nin. 



o 



OBCECACIÓN — Cabutá — 

Del entendimiento. — Cali- 

buten á pandapat. 
OBCECAR-Butaán. Pacali- 

buten á pandapat. 
OBEDECER— Maguinugut. 
OBEDIENCIA- Capaguinu- 

gut. 
OBEDIENTE -Malemu su- 

guun. Maunganguen. 
OBELISCO— Pulaus á vatu 

tanto á maslá. 
OBESO— Tabeng. Butiti. Bu- 

ter. 
ÓBICE— Sicut. 
OBISPADO — Parintaán na 

Obispo. 
OBISPO— Padi á tanto áma- 

puru. 
OBJETAR— Palaua. Pauala. 
OBJETO — Cuana. Casabap. 
OBLEA ~ Adunen. Tapung 

engu ig. 
OBLICUAR— Bicuguen 
OBLÍCUO-Bicug. 



OBLIGACIÓN— Capatut. 
OBLIGADO - Napatut. Na 

teguel. 
OBLIGAR — Teguelen. Ga- 

gaán. 
OBRA — Caembal. Cangale- 

beg. 
OBRADOR— Su pengalebeg. 
OBRAR— Ngalebeg. Magan- 

gauid. 
OBRERO— Su pengagalebeg. 
OBSCENIDAD — Caplatug. 
O B S C E N O-Tanguiguiu- 

guen. 
OBSEQUIADOR —Mapiá i 

adat. 
OBSEQUIAR-Magadat. Ma^ 

limu. 
OBSERVACIÓN— Catulic. 

Caingat. 
OBSERVANCIA — Capa^ 

guinugut. 
OBSERVAR— Tulicán. Ma- 

guinugut. 
OBSERVATORIO — Tanta^ 



uán engu tulicán sa mga 

bituun, 
OBSTÁCULO -Sicut. Sitn- 

pang. 
OBSTANTE (no) Pidsan. 
OBSTAR — Masicut. Maca- 

simpang. 
OBSTINACIÓN— Categas á 

ulú. 
OBSTINARSE — Mácate- 

gas sa ulu. 
OBSTRUIR — Pelenen - Se- 

obstruyó, se cerró. Napc- 

len den 
OBTENER— Masaut. 
OBTUSO— Madepung. Tepul 
— Si es filo no agudo, 
OBVIAR — laua. Macalemú. 
OBVIO, lA— Malemú. Bali- 

uanag. 
OCA — Sacabias á papanuc. 
OCASIÓN — Gay, casabap. 
OCASIONAR— Sabapán. Pa- 

capunán. 
OCASO — Sedepán. 
OCCIDENTAL— Taga se- 

depán. 
OCCIDENTE— -Sedepán. 
OCÉANO — Maulad á la- 

gat. 
OCIAR — Pauc-pauc. 
OCIO — Capauc. 
OCIOCIDAD— Catana. Ca- 
pauc. 
OCIOSO— Mapauc. 
OCTÓGONO— Ualu pasa. 

gui. 
OCTAVA— Ualu gay puún 

sa maslá gay. 
OCTAVO — Su icaualu gay, 
OCTOGENARIO— Umur á 

ualu pulu ragun. 



71 — 

OCTOGÉSIMO— Su icaualu 

pulu. 
OCTUBRE — Icasapulu á 

ulán-ulán sa mga cristianos. 
ÓCTUPLO — Nacaualu isa 

tíñalas. 
OCULISTA — Su penga- 

gamut sa mata. 
OCULTACIÓN -^ Capague- 

na. Calitabun. 
OCULTAR— Magená. Eg- 

calitabun. 
OCULTO — Nacatabun. Mig- 

calitabun. 
OCUPACIÓN — Cengalabe- 

cán Caembal. 
OCUPADOR— Su pedtapic. 

Tinagau. 
OCUPAR— Mantapic. Inagau 
OCURRENCIA — Cauqui- 

tan, Bapiquiran. 
OCURRIR — Muquit. Mami- 

quir. Alaun, 
OCHAVADO-Ualu-pasagui. 
OCHAVAR— Embalsa paras 

ualu pasagui. 
OCHAVO — Diutay. Padidu 

á tanto á cuarta. 
OCHENTA— Ualu pulu. 
OCHO— Ualu. Ualu timan. 
OCHOCIENTOS— Ualu ga. 

tus. 
ODIAR — Marat i guinaua 

canu mga ped. 
ODIO — Carat á guinaua. 
ODIOSO -Tangalicuden. 

Tanaup. 
ODORÍFERO — Mamut á 

mapia. 
OESTE — Sedepán . 
OESTE VIENTO —OESTE- 

Barat. 



OFENDER— Másala. Macan- 
dapatá. 

OFENSA— Sala. Candapatá 

OFENSOR - Nasala. Nacan- 
dapatá. 

OFERTA «Talad. Caingay. 

OFICIAL— Fanday. Emplea- 
do. -Pepidted. 

OFICIAR— Sambayang. Po- 
ner oficio. Sumurat. 

OFICINA — Darpa á penga- 
lebec. 

OFICIO — Surat. Capanday. 

OFICIOSO — Maturdú. Ma- 
tanud. 

OFRECER— Talad. Matalad 
ingay. 

OFRENDA — Catalad ingay. 

oftalmía — Saquit á 
mga mata. 

OFUSCACIÓN 
á cailay. 

OFUSCAR — Macalibuteng. 

¡OH! — ¡Umbes!. 

oído — Capacakineg. 

oír — Makineg. Mamakineg. 

OJAL — Fesu á pantungan. 
Pesu á Tambucú. 

¡OJALA!— ¡Umbes! 

OJEAR— Tulicán. Pedtulicán. 

OJERIZA Calipunguet. 

OJINEGRO— Maitem i mata. 

OJIZAINO— Bileg—Bila. 

OJIZARCO -Mata na anglis 
Buleg i mata. 

OJO— Mata. Ojo de agua — 
Bualán. 

OLA— Baguel. 

OLEADA— Masía baguel. 

OLEAR — Sacabias á Sacra- 
mento na mga cristiano. 

ÓLEO — Lana bendito. 



172 



-Calibuteng 



OLER— Baun. 

OLFATEAR— Mangbau. 

OLFATO— Cabau. 

OLIMPIADA— Nacapat ra- 
gun canu mga griegos. 

OLIMPO— Su langit. 

OLIVA— Unga á olivo. 

OLIVO — Kayo á pelanaán su 
unga nin. 

OLMO - Sacabias á kayo. 

OLOR- Bau. - Buen olor- 
Mamut. 

OLOROSO— Mamut. 

OLVIDADO-^Nalipat. 

OLVIDAR ^ Malipat. Nali- 
patán. 

OLVIDO Calipat. 

OLLA— Kuden. 

ollería — Paniunán sa ku- 
den. Paguembalán sa ku- 
dén. 

OLLERO — Paniun sa kuden. 
Paguembal sa kuden. 

OMBLIGO ~ Pused, 

OMBLIGUERO— Ipenbabed 
ó Ipembalud sa mga vata 
bago inembatá. 

OMINOSO — Marat i curis— 
Marguen. 

OMISIÓN — Caculang — Ca- 
lipat. 

OMISO— Da lanteg in —Da 
caingat. 

OMITIR— Culanguen — Di 
membal. 

OMNIPOTENCIA— Capacay 
canu langun á taman. 

OMNIPOTENTE— Su Általa 

OMNISCIO — Su matan sa 
langun. 

ONCE — Sapulu engu isa. 

ONDA— Baguel á maitu. 



— I 
ONDEAR— Mbaguel baguel. 

Itungul su pandi. 
ONEROSO — Macarasay. 

Maugat. 
ONZA — Sabaad sa libra. 
OPACO — Di pacauquit su 

sulu. 
OPCIÓN— Capamili, 
OPERA — Sacabias á música. 
OPERACIÓN-Pangalebecán 
OPERAR— Ngalebec. Mem- 

bal 
OPERARIO— Sn pengalebec. 

Pagagu embaí. 
OPINAR — Magantap.=«Pa. 

mandapat. 
OPINIÓN -Caantap. Panda- 

pat. 
OPIO Apión. 
OPÍPARO— Madaquel á ken. 
OPONER— Matu. Pegcacaren 
OPORTUNIDAD — Mapia 

gay. , 
OPOSICIÓN — Caatu. Carar. 
OPOSITOR — Pagatu Su 

pegcarar. Pretendiente — 

Panguilay sa glal, sa pited. 
OPRESIÓN — Calupit. Ca- 

gagaán. 
OPRESO — Nalupit. Naga- 

gaán. 
OPRESOR — Pelulupit. Pec- 

gaga. 
OPRIMIR — Lupiten. Ma- 

gaga. 
OPROBIO — Capagcayá. Ca- 

bengang. 
OPTAR— Mamili. Tumu. 
ÓPTICA — Ilmu á mgasulu. 
OPUESTO— Lidu. Macaren. 
OPUGNAR -Pauala. Palaua. 

Ipalau. 



73 



Nguiling- 



OPULENCIA — Cacauasá. 

Cagaus. 
OPULENTO— Cauasá. Ma- 

gaus. 
ORACIÓN-^Cadsambayang. 

Capangani sa Alatala. 
ORÁCULO — Su pedsaual 

su mga brajma canu mga 

munapig. 
ORADOR — Su pamitiara ca- 
nu mga tau. Su panuntul 

langun á mapia. 
ORAR — Sambayang. Man- 

gani sa Alatala. 
ORATE — Buneg. Malipat. 
ORATORIO— Padidu á sim- 

ban. 
ORBE — Su duna. 
ORBICULAR — 
, guiling. 
ÓRBITA — Lalan na mga 

bituun. Taculab á mata. 
ORDEN— Parinta. Sugu. 
ORDENANZA— Su mga su- 
gu canu mga sundalu. Fa- 

nunuguun. 
ORDENAR— Suguun. Pama- 

linta. 
ORDEÑADOR — Pamenga- 

tas. Su pengagatas. 
ORDEÑAR— Peng atas. Gu 

matas 
ORDINARIAMENTE — U- 

man — uman gay. 
OREAR— Pdsamblan. Paca- 

sanguen 
ORÉGANO — Sacabias á 

utan á mamut. Orégano- 
OREJA— Tanguila. 
OREJERA — Sapeng sa tan- 
guila. Piles á tanguila. 
OREJÓN — Unga na kayo 



á nagangu. 
OREJUDO — Masía i tan- 

güila. 
ORFANDAD — Cainayatin. 

Caculang na mga luques 

— Cailu. 
ORGANISTA — Pacauní sa 

órgauo 
ORGANIZACIÓN — Su ca- 

bedad na langun taman. 
ORGANIZAR— Atulen — 

Tanuren. 
ÓRGANO — ^Sacabias á mü- 

sica á maslá. 
ORGULLO — Capabantug á 

guinaua. 
ORGULLOSO— Mabantug 

á guinaua. 
ORIENTAR — Isebanganen . 
ORIENTE — Sebangán. 
ORIFICIO — Bengauan na 

lauas 
ORIGEN — Punnán. 
ORIGINAL — Matág sa ca- 

puun na surat. 
ORIGINALIDAD — Capu- 

unan — Cabaguán. 
ORIGINAR — Punuán. 
ORIGINARIO — Napunuán. 
ORILLA— Liguit—Kilid. 
ORILLAR — Lacau sa liguit 

Ikiiid — Tampadán — Ma- 

pasad. 
ORÍN — Tanguis — Bu- 
ring. 
ORINIENTO — Tanguisen. 
ORINA— Titi 
ORINAL — Petitian. 
ORINAR — Tumiti. 
ORIOL, OROPÉNENLA— 

Sacabias papanuc — Sam- 

pili — Tiulau. Hay unos más 



74 — 

pequeños que se llaman 

calopindü. 
ORION— Balatic (bituun) 
ORIUNDO — Puun. Ma- 

puun. 
ORLA DEL VESTIDO-- 

Lukis. Uquir. 
ORLAR EL VESTIDO — 

Lukisan. Uquiran. 
ORNAMENTAR, ORNAR 

— Parasan. Pedtanusan. 
ORNAMENTO Y ORNA- 
TO — Tanus. Caparás. 
ORO.— Bulauan. 
OROPEL— Tatong á tanto 

á matinang. 
OROPÉNDOLA-^Papanuc á 

tanto á mapia. 
ORQUESTA— Catimuan na 

mga músicos» 
ORTIGA - Sagay na manuc. 
ORTO — Casebang ná mga 

bituung. Caguemau na 

mga bituun. 
ORTOD OXIA— Benará 

agama. 
ORTODOXO — Munut sa 

benar á gama. 
ORTOGRAFÍA— Ilmu á ca- 

surat á mapia. 
ORTOLOGÍA— Ilumu á cad- 

taru mapia. 
ORUGA — Uied sapamuláan 

Tataru se llama la que 

come la semilla del palay. 
ORZAR— Panungsung— Pa- 

nensang. Sumbaquen na 

auang sa endu. 
OS, VOSOTROS— Salkanu 

— Kanu. 
OSA—Bintang ó bituun bi- 

duc. 



OSADÍA — Cada sa cay a — 

Caatu. 
OSADO— Da caya nin. 
OSAMENTA— Petimuan sa 

mga tulán. 
OSAR— Macatu. Macarau. 
OSARIO — Darpa á petimuan 

canu mga tulán. 
OSCILACIÓN— Cadsayud- 

sayud. 
OSCILAR — Sayud-say ud. 
ÓSCULO — Sium, casium. 
OSCURECER — Macalibu- 

teng. 
OSCURIDAD— Calibuteng. 
OSCURO— Malibuteng— Da 

sulü. 
oso — Sacabias á binatang- 
OSTENSIBLE_Cappayag. 
OSTENTACIÓN— Capacai- 

lay— Capayac. 
OSTENTAR— Ypayag-Ma- 

capailay. 
OSTENTOSO^-Mabantug. 
OSTRA-Talaba. 
OTEAR— Si al rededor — 

Tulicán — Si de arriba 



I7S - 



abajo — Tulungán. Si mira 

arriba — Tingadán. 
OTOMANO — Taga sa im- 
perio turco. 
OTOÑO — Isa catica na ra- 

gun 
OTORGADOR — Papedsurut 

— Papedtalad. 
OTORGAR— Isurut — Ma- 

talad. 
OTRO — Salacau — Su isa. 
OTROSÍ -Labi pan. 
OVACIÓN— Campurná. 
OVALADO — Manalaguid 

sa lemán. 
OVEJA— Bilibili—Bilibili á 

babay. 
OVERA — Faguracán — Pa- 

gulemanán. 
OVILLO - Saca libedán á ta- 

nur. 
OVÍPARO— Binatang pagu- 

lemán. 
OXÍGENO — Sabaad sa endu 

á ipenguinaua. 
OYENTE — Su pamamaqui- 

neg. 



PABELLÓN — Culambu. 
PÁBILO — Sumbuán. 
PÁBULO — Mana su ken. 
PACATO — Talau — Di ma- 

caug. 
PACER — Pacanen sa hutan. 
PACIENCIA — Casabar. Ca- 

tiguer á guinaua. 
PACIENTE — Masabar — 

Macatigner á guinaua. 
PACIENZUDO— Masabar á 

tanto. 
PACIFICACIÓN — Cepa- 

tanan. 
PACIFICA R~Pacatanaán. 
PACÍÍ^ICO— Maumin. 
PACOTILLA— Barandia na 

mga pedsugud-sugud. 
PACTAR — Surután — Ma- 

suruta . 
PACTO — Casurut— Catalad . 
PACHOR — Catana á cala- 

bauan. 
PADECE — Marasay. 
PADECIMIENTO — Cara- 

say. 
PADRASTRO^Fataliluán. 
PADRE— Ama. 



PADRINO — Paguiamaán — 

Ama sa bautis. 
PADRÓN — Lilay — Itungan 

sa lagun á ngalan sa tau 

á ingued. 
FAGA — Sucay — Cabayad. 
PAGADO- Nasucayan— Na- 

bayad. 
PAGADOR — Pesusucay — 

Pembabayad. 
PAGANISMO- -Camuña. 
PAGANO— Munapic. 
PAGAR — Bayadan, Ma- 

bayad. 
PAGARÉ — Surat á inisurat 

lun sa talad á cabayad. 
PÁGINA— Salat á calatas. 

Salcat. 
PAGODA— Masquit á mga 

munapic. 
PAÍS— Dalepa. Lupa. 
PAISANAJE— Su mga tau 

á di quena sundaru. 
P ISANO— Saca ingued. Su 

tau di sundaru. 
PAJA— Del campo — Laga- 

mi. Ragami. Usangla que 

sale de la trilla. 



PAJAR ^Taguan sa usang. 
PAJAREL — Sacabias á pa- 

panuc, 
PAJARERA— Dureng á pa 

panuc. Luguenán á papa- 

muc. 
PÁJARO— Papanuc. 
PAJARRACO - Maslá á pa 

panuc, 
PAJE=Panacauán sa mga 

mapuru á tau. 
PAJIZO Kalas. Uarná á 

lagami. 
PAJUELA-(fósforos)-= Cu- 

guit. 
PALA— Salidud. Pala. 
PALABRA-Bahasa. 
PALABRERA— Mataru. Ma- 

tumpis, 
PALACIO — Calebenan na 

jadi engu sa ped á ma- 
puru á tau. 
PALADAR— -Plac. 
PALADEAR — Taamán. 

Guedamán. 
PALADÍN — Maurausa cam- 

bunuá. 
PALADINO— Napayag. 
PALAFRENERO — Pembi- 

gueng sa kuda. 
PALANCA— Alid. 
PALANGANA— Panagupán. 
PALCO — Tantauan. Peta- 

nudán sa daremetán sa 

maslá gay. 
PALENQUE-Lancat á kayo. 
PALESTRA — Pepalauanán. 
PALETA — Saquedü. Sa- 

lidut. 
PALETADA — Nasapengán 

na apug engu petad 
PALIAR — Itabun. Ipamá. 



sa 



sa 



n - 

P A LIDEZ — Capacapu ti . 
PALILLERO — Taguán 

panugui. 
PALILLO— Panugui. 
PALINODIA — Capalin 

bitiara canu mga tau 
PALIO — Malum. 
PALITROQUE — Kayo á 

marat i paras 
PALIZA — Badas 
PALIZADA— Lancat. 
PALMA — Umbus á korma. 

De la mano. Palad álima 
PALMA CRISIl «= (higuera 

infernal, Balicacap 
PALMADA— Tepi. 
PALMERA— Korma. Saca- 
bias á kayo. 
Y MMYAh.— Palmeta. 
PALMITO— Ubud. 
PALMO — Rangau. 
PALO— Kayo. 
PALOMA— Malapati. 
PALOMAR — Ualay á raga 

malapati. 
PALOMINO — Uata na ma- 
lapati. 
PALOTE — Sinuratán na 

bago pa ganad. 
PALPABLE — Macapagam- 

pel. Mapayag. 
PALPAR— Magampel. 
PAPITACION— Garacgarac. 
PALPITAR — Ngarac garac. 
PALUDOSO— Miledsebun. 

Pauas. — Este es sitio de 

laguna. 
PALURDO — Macrang. 
PÁMPANA — Laun á vip- 

Daun á vid. 
PÁMPANO — Sapac á vid. 
PAMPLINA— Capagacal. 
23 



- 178 



PAN — Bamgbang. 

PANACEA — Gamut sa la- 
gun á taman. 

PANADERÍA — Pembaba- 
alán sa bambang. 

PANADERO— Pamanguen- 
bal sa bamgbang 

PANADIZO — Saquit á lima. 

PANAL— Teneb. Valay á 
mga batiocán. 

PANARRA— Busau. Babal. 

PANDERETA — Maitu á 
pandero. 

PANDERO— Sacabias á uni- 



unia. 
PANDILLA 



Caditmuan 



na mga marat á tau. 
PANEGÍRICO— Tutulen su 

casampurná canu mga 

Santos. 
PÁNICO — Caguirec á cala- 

bauan. 
PANIZO — Sacabias á utan 
PANOCHA— Sangcaca. 
PANTALÓN— Salual, 
PANTALLA-Sacocong á 

sulü. Sapeng ataua sayap 

á sulu. 
PANTANO - Pauas. 
PANTEÓN— Tampat. 
PANTERA— Sacabias á bi- 

natang. 

PANTOMIMA— Cailing. Sa- 
blao. 

PANTORRILLA -Liseng. 

PANZA ->Tián. 

PAÑAL -Dappit. Lamping. 

Bausán. 
PANZUDO—Masla i tián 
PAÑO^Saput. 
PAÑUELO— Musala. 
PAÑUELO DE CABEZA— 



Tubao. 

PAPA — Su mapuru á pon- 
tifico sa Roma. 
PAPADA— Sapu sa baca. 
PAPAGAYO -Nuri. 
PAPAR— Cuman sa male- 

mec á ken. 
PAPARRUCHA «Cabutud. 
PAPEL -Caratas. 
PAPELERA -Pedtaguán sa 

caratas, 
PAPELETA-Surat á padidu 
PAPERA— Benec. 
PAQUETE— Saca buncusán. 

Saca buntusán. 
PAR«Maguidsan. 
PARA, POR QUE — Ka. 

Endu. 
PARABIÉN— Capia á bagui. 
PARÁBOLA— Upama. 
PARÁCLITO -Su Espiritu 

Santo. 
PARAD A -Catana. 
PARADERO —Taman. Ca- 

tumanán. 
PARADIGMA— Cairing. 
PARADO, DA— Da lantek 

in. Da rantek in. 
PARADOJA — Caantap sa 

^íilacao 
PARAFRASÉAR-Tutulen. 
PARÁFRASIS— Catutul. 
PARAGUAS— Payong. 
paraíso — Darpa á mapia 

na mga muña tau. 
PARAJE -Darpa. Lupa. 
PARALE LO— Nacapagabay 
PARÁLISIS ó PERLESÍA 

— Capatay na lúas, 
PARALÍTICO -Minatay sa 

lúas. 
PÁRANO-Darpa á da taunin 



PARANGÓN— Pedsaguiden. ^ 

Candingan. 
PARAO -Auang 
PARAPETO— Kuta. Kudal. 
PARAR— Tumana. Dumegcá. 
PARARAYO Ipaguelen sa 

parti. Máquina á ipagueren 

sa leti. 
PARASISMO — Cataling ó 

talinguen. 
PARASITO=Kayo á naca- 

dequet canu ped nin. 
PARCAMENTE --Paidu bu. 
PARCIAL -«Sabaad. 
PARCIALIDAD — Casuli- 

bug— Casuramig. 
PARCO— Maitung. 
PARDO - Pulgao. Uarná á 

mana maitem. 
PAREAR=Papaguidsanen. 
PARECER=:Caantap. 
PARECIDO — Maguidsan. 

Mana. 
PARED Dinding á vatú. 
PAREJA— Dua timan. 
PAREJO, JA=Maguidsan. 
PARENTELA - Su mga pa- 

galián. Su mga pelusudán. 
PARÉNTESIS— Paréntesis. 
PARIDA— Bago inimbata. 
PARIDAD— Capaguidsán. 
PARIDERA— Babay á aden 

vata nin. 
PARIENTE — Pagali. Pelu- 

sudan. 
PARIR— Mbata. 
PARLAMENTO — Cadti- 

muan na mga tatau á tau. 
PARLANCHÍN— Matumpis. 

Mabrac. 
PARLAR— Madaquel i bi- 

tiara. 



PARLERÍA— Cataluán ma- 
daquel. 
PÁRPADO— Takulap. Pirec- 

pirec es el pelo ó las pes- 
tañas. 
PARQUE — Catimuan langun 

á taman á pengubat. 
PARRA — Uagued á pegun- 

ga sa ubas. 
PARRICIDA— Su' binunu sa 

ama min. 
PARRICIDIO ^ Cabunu canu 

luques. 
PARRILLA =-Tapaán. 
PÁRROCO — Su Padi sa in- 

gued. 
PARROQUIA— Su simbán 

sa ingued. Su cadtimuan sa 

mga cristianos sa ingued. 
PARROQUIANO — Taga- 

parroquia, 
PARTE=.Sabad. 
PARTERA-Panday. 
PARTICIvjN — Cambad. 

Cambagui. 
PARTICIP A R — Ipaquisabut. 

Mamung. 
PARTÍCULA— Paidu á baad. 
PARTICULAR— Sa ngaga- 

isa. 
PARTIDA - Caganat. 
PARTIDARIO- Pesuramig. 
PARTIR— Baaden—Baguiin. 
PARTIRSE --Lumacau. Gu- 

manat. 
PARTO— Cambatá. 
PARVEDAD=Cadidu. Cai- 

tec. 
PÁRVULO— Vata á padidu. 
PASA— Ubas á nagangu. 
PASADA — Cauquit á marat. 
PASADIZO— Lalan á masi- 



i8o 



cut á nasapengán. 
PASADOR— Pansar. 
PASADOR PARA LA< 
PUERTA— Galid 
PASAJE— Sucay sa capa- 

guedá sa capalapuy. 
PASAJERO - Papaguedá. 

Pepaguedá. 
PASAMANO = Tayungán. 

Camalán. 
PASAPORTE— Surat sa ca 

paguedá engu sa calacau. 
PASAR— Muquit. Pedsagad. 

Sumegad. 
PASATIEMPO - Pendara^ 

metan. 
PASCUA— Masía á gay canu 

mga cristianos. 
PASE— Capaguetau sa mga 

caunután 
PASEADOR — Talilacaun. 

Pelacau-lacau. 
PASEAR— Lumacau. Mala- 

cau-lacau. 
PASIÓN — Carasay. Paran- 

gay marat. 
PASMAR ~ Cabaguán. Ca- 

salcbuan 
PASMAR SE— Mabened su 

lauas. 
PASMO - Cabened sa lauas. 
PASMOSO — Macabaguán, 

Macasalacau. 
PASO - Cauquit. Cadsagad. 
PASQUÍN -Surat á panu- 

ras sa ped atau. 
PASTA— Cadsimbur sa ig 

engu tapung. Cadsaug na 

ig engu tapung. 
PASTAR — Pacanen su mga 

ayam. 
PASTEL — Sacabias á ken. 



PASTILLA — Sacabias á ma_ 

mis. 
PASTO — Ken á mga ayam- 
PASTOR— Pagunung. Ban- 

tay. 
PASTURÍN— Panugung. Su 

bantay sa bili-bili. 
PATA=Ae ó ay á mga 

binatang. 
PATACHE -Auang maslá. 
PATADA— Sipa. 
PATALEAR - Sumipá. 
PATARATA— Da á tinde- 



gum. 
PATATA 



á ubi. 



Sacabias 
P.A TEAR -Sumipá. 
PATENTE— Napayag, 
PATERNIDAD— Caama. 
PATÍBULO— Nenbunuan su 

marat á tau. 
PATILLA -Bulungusen. Bu- 

lugután. 
PATIO — Lama-lama. 
PATITIESO- Matitu i ca 

tindeg. 
PATO— Itic. 
PATO — de monte — Tanepul 

Caquinquing. 
PATOCHADA- Caribat. 
PATRAÑA— Cabutud. 
PATRIA — ^Ingued á inimba 

bataán. 
PATRIARCA Su muná á 

luques. 
PATRIMONIO—Pusaca. 
PATRIOTA — Malimu sa in- 

gued nin. 
PATROCINAR — Mangam- 

pit. ^ 
PATRON — Pamangampit, 

Kicuan sa auang ataua 

ualay. 



— 18 
PATRONO — Pamangampit. 
PATRULLA— Su mga sun- 

daru á pedsugud sa in- 

gued ú magabi. 
PAUSA— Catana 
PAVO, VA — Cabo. Saca- 

bias á manuc. 
PAVESA — Pus á sumbuán. 
PAVONEAR— Mbantug. 
PAVOR— Caguirec. 
PAZ — Salam — ^Caimen. 
PEANA— Kuda.— kuda ay. 
PEBETE— Mamut. 
PEBRE— Malisa. 
PECA BLANCA— Putic— 

Negra — Midtendeg — ten- 

deg. 
PECADO— Sala. 
PECADOR -Nasala. 
PECAR -Másala. 
PECTORAL — Gamut sa 

lareb. Cruz na señor Obispo. 
PECULIO— Tamuc na mga 

vata. 
PECUNIA — Tuarta — Pilac. 
PECHAR— Muís. Bilaán. 
PECHERA— Laleb sa ban- 

gala. 
PECHINA- Tuay-Tipay. 
PECHO — Laleb. Rareb. 
PECHUGA— Sapu sa laleb 

á manuc. 
PECHUGUERA— Batuc á 

mabaguer. 
PEDAGOGÍA — Ilmu á ca- 

tulu sa mga vata. 
PEDESTAL — Kuda kuda 

na mga pulaus. 
PEDIGÜEÑÓ— Tarangueni. 

Tanguenin. 
PEDILUVIOS Cangas sa 

ay. Boanauán su mga ay. 



I — 

PEDIR— Mangueni. 

PEDO— Tud. 

PEDRADA — Benguel Le- 

bad. 
PEDRERA— Cavatuán. 
PEDRISCO— Caulán sa ig 

á mimbatic. 
PEGAR — Mametay. Bada- 

sán. 
PEGOTE — Marat i paras. 
PEINAR— Manalday. 
PEINE— Salday. 
PEINETA — Salday á mga 

babay, 
PEJE— Seda. 
PEJIGUER A— Unguen. 
PELADILLA— Sacabias á 

mamis. 
PELAR — Mupis. Upisán. 
PELEA — Cambunu. Cagu- 

cac. 
PELEAR — Mbunu-Magu 

cae. 
PELELE— Tau áda á tin 

de^ guin. 
PELICANO — Sacabias á 

papanuc. 
PELIGRAR — Casucaran. 

IVÍatipu. 
PELIGRO— Sucar Catipu. 
PELO— Buc— Pelo de ani 

mal-Bumbul. 
PELÓN — Da á buc in. 
PELONA— Caupau. 
PELOTA— Sipa— Jugar ú 

la pelota, f cdsipa. 
PELOTAZO— Casipa. 
PELOTERA — Capagucag. 
PELOTÓN— Catimuán iia- 

tau. 
PELUCA — ^^ulicay-Calipun- 

guet. 



— iSá 



-Marabung ibuc. 
- Bumbul-Mana- 



PELUDO 
PELUSA 

buc 
PELLEJO— Upis á binatang 

Cubal á binatang. 
PELLEJA— Upis á unga 

kayo 
PELLISCAR — Manguedut, 

Manguebeng. 

PELLISCO— Kebeng Kedut. 

PENA — Garasay — Calidú i 

guinaua — Castigo — Caerga. 

PENACHO — Napongai á 

buc — Tandu ngán . 
PENAR— Lasain — Rasain. 
PENDENCIAR — Magucag, 
PENDENCIERO — Tagu 

caguen. 
PENDER — Mabitin. 
PENDÓN — Pandi. 
PÉNDULA — Su pedsayud 

— ayud. 
PENETRANTE-Muteng. 
PENETRAR— Kagutengan- 

Muteng. 
PENÍNSULA— Lupa á na- 

libet á ragat, salebu á ma- 
na ikuc in. 
PE N ITENCl A— Cadtaubat. 
PENITENCIAR— Celegaán 

— Regaán. 
PENITENTE— Su pedtau- 

bat. 
PENOSO — Marguen. 
PENSAMIENTO — Panda- 

pat. Capikir. 
PENSAR Camiquír. Maman 

dapat 
PENSATIVO— Papiguir-pe- 

guir. Camandapat. 
PENSIL — Pamulaán á ma- 

pía tanto. 



PENSIÓN-Sucay- Untung 

sa capited. 
PENSIONAR — Sumucay. 

Untunguen 
PENTÁGONO — Palas á 

lima pasagui. 
PENTECOSTr^S— Maslá á 

gay canu mga cristianos. 
PENÚLTIMO — Su maca- 

tundug sa cauri. 
PENUMBRA— Alung na ga- 

lana. 
PEÑA — Maslá vato. 
Pr^ÑASCO— Vato á maslá 

á tanto. 
PEÓN — Pamangauid — Su- 

pelalacáu. 
PEOR — Labi marat. 
PEPINO — Unga után. 
PEPITA -— Ud — Uding 

Onud. 
PEQUENEZ — Cadidu — 

Caiten. 
PEQUEÑO— Padidu. Maitet. 
PERA — Unga á kayo peral, 
PERAL — Kayo á pagunga. 
PERCANCE — Casucar — 

Catipu. 
PERCATAR— Piquir— I a- 

miquir. 
PERCEPCIÓN— Catulic— 

Caguedam. 
PERCIBIR— Macatarima — 

Maguedam. 
PERCHA— Bitinán. 
PERDER — Madadag — Per- 
der la ganancia — Malugui. 
PÉRDIDA— Cadadag— Ca- 

lugui. 
PERDIGÓN — Fanglú á 

maitú. Ambul. 
PERDIZ- Sacabias á papanuc 



— I 

PERDÓN— Ampun. 
PERDONAR — Magampun. 

Pasagadán. 
PERDURABLE— Mauguet. 

Lalayun. 
PERECEDERO — Di mau- 
guet. 
PERECER— Mada-Matay. 
PEREGRINACIÓN — Cala- 

cau-Candadag-dadag. 
PEREGRINAR— Ndadag-da- 

dag. 
PEREGRINO-Pendadag-da 

dag. 
PEREGIL — Sucabias á utan. 
PERENE - Mauguet. Ma- 

tiguer. Matinkel. 
PEREZA — Capauc. 
PEREZOSO— Mapauc. Mbe- 

gat. Maugat á guinaua. 
PERFECCIÓN— Capia. 
PERFECCIONAR ~ Paca- 

piaán. 
PERFECTO— Mapia. 
PERFIDIA— Catipu. 
PÉRFIDO — Tanto á marat. 

Tanipu. 
PERFIL— Liguid. Kilid. 
PERFUMAR— Pacabelán, 
PERFUME— Mamut. 
PERGAMINO — Upis á ma- 

tilac. Cubal. 
PERICIA— Catau Caturdu. 
PERICO — Culasisi (papa- 

nuc.) 
PERIGEO— Casiquen á lupa 

sa bituun. 
PERILLÁN — Daruaca. 
PERÍMETRO — Cablang. 

Cakalag. 
PERIÓDICO — Sacabias á 

surat. 



83- 

PERIODO---Cauguet 
PERÍPECIA — Casalacau. 

Caukit. 
PERITO — Matau. Malayam. 

Meturdu. 
PERJUDICAR — Tipuun. 

Macabinasá. 
PERJUDICIAL — Mabinasá. 
PERJUICIO — Tipu.' Sucar. 
PERJURAR— Dsapa sa di 

benar. 
PERLA — Muntia. 
PERLESÍA — Sacabias á sa- 

quit. Babuy-babuy. 
PERMANECER— Ncaleben. 
PERMANENCIA — Cangca- 

leben. 
PERMAICIA — Capaguetau, 

casugut, 
PERMITIR — Isugut Paca- 

mapacay. 
PERMUTA — Cadsambi. Ca- 

baliuan. 
PERMUTAR-Dsambi. Mba- 

liuan. 
PERNEAR— Sumipá. 
PERNICIOSO— Pacabinasá 

Pacarat. 
PERNIL^^Bubun á babuy. 
PERNO — Tutuc á maslá. 
PERO — Na. Entauna. 
PEROL— Cuden. 
PERORAR — Manutul. 
PERPENDICULAR— Naca- 
tindeg pia. 

PERPETRAR— Másala. 
PERPETUAR — Pacangue- 

tan. 
PERPETUIDAD— Cauguet 

da den taman. 
PERPLEJO— Nacatimbang. 
PERPUNTE— (Jubón.) Lim- 



butu-Labeng. 
PERRADA— Cambal á ma- 
rat. 
PERRO, A— Asú 
PERSECUCIÓN— Capanalu- 

bá-Capanaled. 
PERSEGUIR— Manaluba— 

Capaneled. 
PERSEVERANCIA-^ Cati- 

guel á guinaua. 
PERSEVERAR— Tumiguel 

— Macatiguer. 
PERSIANA— Pintú á pinan- 

tecap sa paniluangán. 
PERSIGN A RSE— Mangcms 
PERSISTIR— Tumaná sa 

guinaua 
PERSONA— Tau. Hombre 

— Mama. Mujer— Babay. 
PERSONAJE— Barabang- 

sán. 
PERSONERO— Casarigan -^ 

Pagugunung. 
PERSPECTIVA — Paras- 

Buntal. 
PRESPICIA— Catau á ma- 

lemú. 
PERSPICA — Matau-Ma- 

lebut i matau. 
PERSUADIR— Engaten-Pa- 

mituán. 
PERSUACION— Caengat- 

capamituá. 
PERTENECER— Macaatag 

sekanin. Su kigcuan. 
PERTENENCIA— Caatag. 
PERTINACIA— Catigas á 

ulu. 
PERTINACIA - 

á ulú. 

PERTINAZ— Mategas i ulu. 
PERTRECHAR— Mbague- 



Categas 



184 — 

rán su kota. 
PERTRECHOS— Manga gu- 

maán. Mga matalem. 
PERTU K B ACIÓN— Carim- 

bur — Casimbur. 
PERTURBAR — Marimbur 

— Masasau. 
PERVERSIDAD— Carat á 

tanto. 
PERVERTIR — Caraten su 

parangay á ped nin. 
PESA— Ipatimbang. 
PESADEZ — Cangat, cam- 

begat 
PESADILLA — Maugat á 

caturug. 
PESADO— Maugat — Mbe 

gat 
PESADUMBRE— Casaquit 

á guinaua 
PÉS^iVIE — Catucau i maridu 

guinaua. 
PESAR — Saquit sa guinaua 

Timbangen. 
PESCA — Capaniquep. 
PESCADO— Scdá. 
PESCADOR 
PESCANTE 

cochero. 
PESCAR — M aniquep . Pan- 

guinisdá. 
PESCOZÓN— Teppi. Tape- 
ring. 
PESCUEZO— Tengu 
PESEBRE Durugán sa bi 

natang. 
PESETA— Peseta 
PESO=Pirac Caugat. 
PESI UNTE-Pamanay, pin^ 

mananay sa pinaguendud. 
PESQUERÍA-^ Capaniquep. 
PESQUISAR = Panguilain. 



Panguinsedá. 
- xA^yanan na 



— I85 

su benar. 
PESTAÑA— Pirecpirec. 
PESTAÑEAR— Mamirecpi- 

rec. 
PESTE — Saquit á timblec. 
PESTILENCIA — Saquit á 

mbegat. 
PESTILLO— Siput á pintú. 
PESUÑA — Canucu. Calu- 

maguing, si es de animal 

grande. 
PETACA ^ Lutuán. Patakia. 
PÉTALO -Taparadá. Ubar 

ubar. 
PETARDO-Mbetu. 
PETATE— Icam. 
PETICIÓN— Capanganí. 
PETRIMETRE — Petanus 

Santic, 
PETO-Pitu — Raben-Lamina. 
PETRIFICACIÓN = Caba- 

lui á vatu. 
PETRIFICAR— Macabaluy 

á vatu. 
VKIROUEO— Petróleo, 
PETULANTE — Da caya 

nin. 
FEZ-Sedá. 
PEZÓN -Tuca. 
PEZUÑA— Canucu. Calama- 

guing. 
PIADOSO— Maamal. Paga- 
mal 
PIANPIANO— Tanatana. 
PIAR Psiac. 
PIARA — Satumpug á babuy. 

Salumpug á babuy. 
PICA — Bancau á malendú. 
PICACHO««Tuca álacungán. 
PICADA, PICADURA -> Ti- 

numebec. Natebec. 
PICADILLO — Sacabias á 



ken. 

PICADOR— Playam sa kuda. 

PICAMADEROS - Tagutuc. 
Manunutuc (ave). 

PICANTE -Malalás. 

PICAPEDRERO — Panday 
sa vatu. 

PICAPORTE— Alid. 

PICAPOSTE— Tagutuc. Ma- 
nunutuc (ave). 

PICAR— Tebec—Tumebec. 

PICARDEAR-Ndaruaca. 

PICARDÍA -Cadaruaca. 

PÍCARO— Daruaca. 

PICAZÓN-Magatel, 

PICO— Tuca. 

PICOSO— Pucuun. Balengá 
panu. 

PICOTEAR— Panucaán. 

PICUDO—Maslá i tuca. 

PICHÓN— Vata marapati. 

PIE— Ae, ay. 

PIEDAD— Amal. Ibadat. 

PIEDRA— Vato. 

PIEL— Cubal. Upis. 

PIÉLAGO— Maulad á lagat. 

PIENSO— Ken á mga ayam. 

PIERNA— Bubun. 

PIEZA — Baád á máquina. Sa 
bulus á genis. 

PIFIA — Di pacasugat. 

PIGMEO— Mababa á tau. 

PILA - Vatu á pedtaguán sa 

ig- 
PILAR— Pulaus á vatu. 

PILAR PALAY— Magbayo. 

PILASTRA -Pulaus á pa- 

sagui. 
PÍLDORA— Pildoras. 
PILÓN — Pedtaguán sa gula. 
PILÓN PARA PILAR -^ Le- 

sung. 

24 



— I 
PILOTAJE-- Ilmu á paga- 

uang. 
PILOTO-^Nacuda. 
PILLADA — Cambal á marat. 
PILLAJE— Tinegcau. 
PILLAR— Manegcau. 
PILLO 'Daruaca. 
PIMENTERO— Kayu á pa- 

gunga sa pimienta. 
PIMENTÓN^ Mariga á pi 

mienta. Tinulu á tandag. 
PIMIENTA— Pimienta. Ma- 

lisa. 
PIMIENTO— Tandag. 
PIMPOLLO— Umbus. 
PINÁCULO — Su capuru á 

valay. 
PINCEL — Pinsel 
PINCHO— Ragum. Tuguen. 
PINGUÉ — Masabub. 
PINO— Pino (kayo). 
PINTA — Tanda. 
PINTAR— Lumabur. 
PINTOR — Su pelalabur. 
PLANTA -Pamumulaán. 
PLANTAR— Mamulá. 
PLANTEAR— Embalen. En- 

galebegán. 
PLANTEL— Rubang. 
PLAÑIR— Magulian. Pedse- 

gad. 
PLATA — Pirac. 
PLATERO — Panday sa pí- 

rae. 
PLÁTICA — Bitiara. Catutul. 
PLATO — Lapad. Lampay. 
PLAYA— Kilid á ragat. Li- 

guid á dedsan. Liguit á 

dagat- 
PLAZA — Lamalama. Datar 

sá lug á ingued, sa ubay 

á valay. 



86 



PLAZO— Talad. Natanda su- 

gay. 
PLEBE — Mababa á manusia. 
PLEGAR— Lepiin. Kedeten 
PLEGARIA — Casambayang. 

Capangani. 
PLEITEAR— Pepalaua. Ma- 

gucag. Papuala. 
PLEITO — Capalaua. Capa- 

puala, 
PLENAMAR— Urug su da- 

gat. 
PLENARIA — Ampun canu 

langun á mga sala, 
PLENILUNIO— Talama 
PLENITUD— Capenu sa lan- 

gun á bias-bias. 
PLIEGO — Surat. 
PLOMADA — Catel á tuntul. 
PLOMO— Timega. 
Pluma— Bumbul. Pluma de 

escribir. — Pansum. 
POBLACIÓN — Ingued — 

Dentro de la población. — 

Lusud sa ingued. 
POBLAR — Maguingued. 
POBRE — Misquin. Maculang 

langun. á tamán. 
POBRETE — Misquin i gui- 

naua. 
POBREZA — Camisquin. 
POCO— Padidu. Maitu. 
PODAR— Manapac. 
PODER— Capacay—Cagaus. 
PODEROSO — Magaus. Ma- 

pacay á tanto 
PODRE— Dana. Nana. 
PODRIDO — Nacadu. Nar- 

dag, 
PODRIRSE — Gadú - La 

carne se llama macadú 

— Las frutas merdag. 



POESÍA^Bayuc. 

POLEA — Tirican. Gugulucu. 

POLi^MíCA _ Capalaua — 

Cambitiara, 
PÓLICE — Ama na lima, 
POLICÍA—Candiaga sa in- 

gued. 
POLÍGAMO— Su aden dua 

timan ataua labi caluma. 
POLÍGLOTA —Surat aden 

madaquel á mana sa dalem 

in. 
POLÍLLA— Gaatap. 
POLÍN — Liguis á paganga- 

uid sa lupa, 
POLO— Pansar á dufia — Los 

dos polos — Su dua tuca á 

pansar sa duna 
POLTRÓN—Mapauc. Su da 

ngangauid. Su peglacau- 

lacau bu. 
POLVO—Libubuc. 
PÓLVORA— Ubat. 
POLLA — (manuc) Upa á 

manguda. Vata babay á 

manuc. 
POLLERA — Luguenan á 

mga madidu á manuc. 
POLLO— Vata manuc. 
POMADA — Ipanguibung. 

Ipelaná. 
POMES — Vato malemec á 

tanto. 
POMPA— Cambantug. Cata- 
nes sa tau taman sa valay 

nin. 
PONCHE — Sacabias á inu- 

men 
PONDERAR— Timbanguen. 

Macacaslá pidsan nguein 

sa mimbitara. 
PONEDERO — Salag — Ped- 



187 



taguán sa lemán. 

PONER — Itagu. Ibedtad. 
Poner una cosa sobre otra. 
Balubauán. Poner ropa 
colgada en la cuerda — 
Say atan. Poner una casa 
frente otra — Papantaguen. 
Poner leña al fuego — La- 
legán. Poner espeque para 
levantar peso — Alidán. 
Poner las manos — Dapene- 
tán. Poner el pié sobre algo 
— Dampuán. Poner una 
pierna sobre otra — Pape- 
sulaguidá sa ay. Poner los 
brazos en cruz — Lumepá. 

PONIENTE-Sedepán. 

PONTÍFICE— Obispo- -Pon- 
tífice-Papa sa Roma, 

PONZOÑA— Bisa. Ponzoño- 
so — Bisaán ó mabisa. 

POPA— Ulinán. 

POPULAR— Maatag sa in- 
gued — Catauan na langun 
á tau. 

POQUEDAD — Caitec. Ca- 
didu. 

POR — Sa, sabap. 

PORCELANA — Porcelana. 
Lupa barasi. 

PORCIÓN— Baad. Bagui. 

PORFÍA — Capalaua — cagu- 
cae. 

PORQUÉ? Enduquen? 

PORQUE-Uayca-caguina ca. 

PORQUERÍA — Cababuy. 
Cabutsingan 

PORRA— Susul. Bentul 

PORRAZO — Casumpac á 
fm.slri 

PORTADA— Paras á valay 
PORTADOR — Su panan- 



guit. Su muit 
PORTAL— Maslá pintu. 
CORTARSE- Bien— Mapia 

parangay — Adat. [Portarse 

mal — Malat i palangay. 
PORTENTO— Baracat. 
PORTERÍA— Aung á ualay. 

Silung. 
PORTERO— Bantay sa pin- 
tu. Pagunung sa pintu. 
PORTILLO—Banta. Balana. 
1 ORVENIR— Su macauma. 
PORVIDA— Cadsapa. 
POS (en) — Tumundug. 
1 OSADA — Pendegcaán — 

Pedtanaán. 
POSADERAS— Pitut.. 
POSADERO— Su kirec sa 

pendecaán Su eckuan sa 

pedtanaán. 
POSAR — Dumegcá. Duma- 

lepá. Mayan. 
POSDATA— Umanen á su- 

rat. 
POSEEDOR — Kicuán. 
POSEER—Aden. 
POSESIÓN — Caaden. 
POSESO— Casaitanán. 
POSIBILIDAD — Capacay. 
POSIBILITAR— Macápacay. 
POSIBLE — Mapacay. 
POSICIÓN— Cabedtad. 
POSITIVO— Benal. 
POSPONER — Di tumu. 

Mendá. 
POSTA — Talaguy sa kuda. 
POSTE — Tucud. Tumaden. 
POSTEMA — Pedsá. 
POSTERGACIÓN-Caguad . 
POSTERGAR — Macauri. 

Icaguad. 
POSTERIDAD— Tupu. 



i88 — 

POSTERIOR — Mauri. Tu- 
mundug. 

POSTILLA — Salampi. 

POSTIZO — Di benar. 

POSTRAR— Mapegues. Su- 
mancup. 

POSTRE— Cauri á ken. 

POSTK ERO— Mauri. 

POSTRIMERÍA— Capatay. 

POSTULAR— Mangad. 

POSTURA — Cabetad. 

POTABLE — Macainum. 

POTAJE — Ken. 

POTE— Catia. 

POTENCIA — Capacay. 

POTENTADO — IVlagaus. 
Mapacay. 

POTESTAD— Cagaus. 

POTRO— Vata na kuda. 

POZA— Basac. 

POZO — Paridi. Talembu. 

PRÁCTICA— Adat. 

PRACTICANTE— Pamumu- 

lung. Pagagamut. 

PRACTICAR— Embalen. 

PRÁCTICO— Layam. 

PRADERÍO Datar á hu- 

tanen. 

PRADO — Lupa á hutanen, 

PRECAUCIÓN— Caingat. 

PRECAVER— Maingat, 

PRECEDER-Muna. Maguná. 

PRECEPTO— Sugu. 

PRECETOR— Guru. 

PRECES — Sambayang. 

PRECIO— Alaga. 

PRECÍOSO, a — Mapuru- 

3.13. P^ 3. 

PRECIPICIO— Landeng. 
PRECIPITACIÓN— Cagaán. 
PRECIPITAR— litug sa lan- 
deng. Pacagaan á calaba- 



uan. 
PRECISAR— Teguelen. 
PREClSIuN— Capatut. 
PRECISO— Mapatut. 
PRECITADO— Nacalandem. 
PRECOZ — Nauna. 
PREDECESOR— Su sinam- 

bián. Binaliuanán. 
PREDECIR- Rimará n . 
PREDETERMINAR— Itan- 

gued muná. 
PREDICACIÓN— Cagugud. 

Catutul. 
PREDICADOR— Su panuru 

sa mapia á parangay. 
PREDIO A R — Manutul. 
PREDICCIÓN— Caririmar. 
PREDIO — Lupa. Pamulaán. 
PREDOMINAR— Mapegues. 
PREEMINENCIA— Capiiru. 

Capedlabi-labi. 
PREFECTO— Caunután. 
PREFERENCIA — Tumu. 

Catumu. 
PREFERIR— Tumu. 
PREFINIR — Tandaán su 

gay. 

PREGONAR — Ipaquisabnt. 
PREGONERO — Su peta- 

tauag. Su pecacasabut. 
PREGUNTA— Idsa. 
PREGUNTAR— Midsa. 
PREGUNTÓN — Pagaidsa- 

idsanen. 
PRELACÍA — Glal canu 

raga Padi. 
PRELADO — Su mapuru 

canu mga Padi. 
PRELUDIO— Cauná. Puu- 



nan. 

PREMATURO 
Manguda. 



Miauná 



189 — 

PREMEDITACIÓN — Pina- 

pandapatán 
PREMEDITAR — Pamiqui 

ren. 
PREMIAR— Tendanán. Em- 

L)cLl3.S3.n. 

PREMIO — Tendan. Cain- 

gay. 

PRENDA— Sanda. • 
PRENDAR— Sumandá. 
PRENDER— Biaguen. Pren- 
der fuego. — Mamisul — 

Bisulan. Bibiag apuy. 
PRENSA— Prensa. Pirinsa. 
PRENSAR— Mamerinsa. 
PREÑADA — Maugat. Ma- 

guingay. 
PREÑEZ— Caugat sa babay. 
PREOCUPAR _ Cacarem- 

dem. 
PREPARACIÓN — Capani- 

mu — Capamines. 
PREPARAR— Manimu — 

Mamines. 
PREPONDERAR— Labián. 
PREPÓSITO— Caunután. 
PRESA - Nabiag-Nabilang. 
PRESA DE AGUA — Ine- 
• letán su ig. 
PRESAGIO=Tanda na pa- 

ririmar. 
PRESBITERIO- Capuruán 

na simban. 
PRESBÍTERO - Padi canu 

mga cristianos. 
PRESCINDIR — Iliú. Igu- 

mau. 
PRESCRIBIR— Suguún. 
PRESEA= Cangalamat. 
PRESENCIA— Sangurán. 
PRESENCIAR — Pangada- 

pen. 



PRESENTAR— Ipangadap. 
PRESENTE — Sa sangurán. 
PRESENTIR — Macague- 

dam muná. 
PRESERVAR — Ingatan. 
PRESERVATIVO— Gamut 

macaren saquit da pengu- 

má. 
PRESIDARIO— Nagungun. 
PRESIDENTE— Caunután. 
PRESIDIO — Ualay á mga 

inukum nagungun. 
PRESIDIR— Muna-Maguná. 
PRESO— Binilang. 
PRESTAR DINERO - Mu- 

tang. 
PRESTAR OBJETOS— Su- 

membay, 
PRESTEZA- Cagaán, ca- 

gayás. 
PRESTO— Magán. Magayás- 
FRESUMIDO— Pedtanus. 
PRESUMIR _ Mangandam. 

Tanucán. 
PRESUNTUOSO — Pedta- 
nus — Tanus. 
PRETENDER— Miug. Bale- 

begán. 
PRETENSIÓN— Caquiug. 
PRETÉRITO— Naipus. Na- 

pasad. 
PRETEXTO— Dalinán. Ca- 

sabap. 
PRETEXTAR— Pendalinán. 

Sabapán. 
PREVALECER— Macape- 

gues. 
PREVARICAR— Itagac su 

benar á agama. 
PREVENCIÓN— Caingat. 
PREVENIDO - Napamenés. 
PREVENIR— Manimu. Pame- 



190 — 

nés. 
PREVEER — Pagantapen. 
PRIESA — Cagaán. Cagayás. 
PRIMAVERA — Catica ó 

basa á pagulac su mgakayu. 
PRIMERIZO — Su muná 

inimbátá. 
PRIMERO— Muná. 
PRIMICIA— Sadecá. 
PRIMO — Tenged minsan, 

vata na magari. 
PRIMOGÉNITO — Caca sa 

langun. 
PRINCESA— Ba-Pyutri. 
PRINCIPAL — Caunután. 
PRÍNCIPE — Vata jadi— Pu- 

PRINCIPIAR— Puunán. 

PRINCIPIO— Muná Punan. 

PRINGADO — Nabutsen- 
guen. 

PRINGAR— Panguibungan. 
Butsenguen. 

PRINGUE— Angued-Calam- 
buan. Cabutseng. 

PRISA — Cagaán — Cagayás. 

PRISIÓN— Bilanguán. 

PRISIONERO — Binilangu. 

PRIVACIÓN- Casapal. 

PRIVAR— Sapalán. Isapal. 

PRIVILEGIO— Limu á Ja- 
di. 

PROA — Lulung sa avang. 

PROBAR— Tepengan. Pro- 
bar el gusto — Taaman. 

PROBIDAD -Capia í lacau 

PROCEDENCIA— Puunán 

PROCEDER-Mapuun. 

PROCELOSO— Psubuisubu. 

PROCER — Barabangsauán. 

PROCERIDAD — Cabara- 
bansa. 



— rgi 
PROCESAR — Pedtugsaman. 
PROCESIÓN — Procesión. 
PAROCLAMA — Tauag. 

Natauag. 
PROCLAMACIÓN— Cata- 

ug. Capaguraug, 
PROCLAMAR— Ipayag. 
PROCREAR -Mbata. 
PROCURADOR — Sarigan. 

Pedsarigan. 
PROCURAR — Maguipat. 

Ilain. 
PRODIGALIDAD— Catam- 

buacal. 
PRODIGAR— Mabinasá. Ma- 

balitudá. Mambuacal. 
PRODIGIO— Baracat. 
PRÓDIGO— Tagamudal. Ba- 

litudá. Tambuacal. 
PRODUCIR -Mbal. 
PRODUCTO--Guna. Untung. 
PROFANAR— Di magadat. 
PR0FANO=Macasemú. 
PROFECÍA— Carimar. 
PROFERIR— Taruun. 
PROFESAR—Mabaluy pa- 

gamal. 
PROFESIÓN=Galebec. Nga- 

lebecan. 
PROFESOR— Guru. Panu- 

nuru. 
PROFETA— Paririmar. 
PROFETIZAR — Rumimar 

Petarimar. 
PRÓFUGO — Su nalaguy. 
PROFUNDIDAD -Cadalem. 
PROFUNDO-Madalem. 
PROFUSIÓN — Cagamudal. 

Cambuacal. 
PROGENIE— Bangsa.' 
PROGENITOR— Su lukes. 

Su ama. 



PROGRAMA— Tutul. 
PROGRESAR— Macapia. 
PROGRESO — Capagcapia. 
PROHIBIR— Isapal. Iparinta. 
PROHIJAR— Mababataán. 
PRÓJIMO — Ped á tau. 
PROLE — Tupu— Vata. 
PROLIGIDAD — Calabauán 

naugnet. 
PRÓLOGO-Puunán na surat. 
PROLONGAR— Pacalenduu. 
PROMEDIAR — Pagampit. 

Tabangán, 
PROMESA.— Talad. Catalad. 
PROMETER— Italad. Tu- 

malad. 
PROMISCUAR— Padsau- 
guen su seda Pagsinburen su 

seda engu sapu sa ken. 
PROM ONTORIO— Bacolod. 

Palau. 
PRO MOVER — Balebegán. 
PROMULGAR-Ipaquisabut. 

Pasabután. 
PRONOSTICAR— Rimaren. 
PRONTITUD— Cagaán. Ca- 

gayás. 
PRONTO — Magaán. Maca- 

yás. 
PRONUNCIAR — Guguden. 

Taluun. 
PROPAGAR — Macadaguel. 
PROPALAR— Ipayac. Tun- 

tutulen. 
PROPASAR— Másala canu 

mga lukes. 
P ROPIED AD — Kicuán, 
PROPINAR —Ingay. Pacai- 
numen. 
PROPONER — Ipailay— In- 

sán. 
PROPORCIÓN— Pia á gay 



PROPORCIONAR— Pacasa- 

uten. 
PROPÓSITO— Talad. Gui- 

uaua. 
PRORROGAR — Pacaugue- 

ten. 
PRORUMPIR — Macatecau. 

Iliu. 
PROSA — Diguani. Bayuc 

3. Paodita 
PROSCRIBIR — Pacauán — 

Pacaliu. 
PROSEGUIR — Munut. 
PROSPERAR — Macaselán. 

Umanán sa tamuc. 
PROSTITUIR — Macarat i 

parangay. 
PROSTITUTA — Mabaxu. 

Darauaca. 
PROTECCIÓN— Catabang. 

Capedi — Cagampit. 
PROTEGER — Pangampi 

tan. Tabangan. 
PROTOMARTIR— Su muná 

Tagsi. 
PROTESTAR — Idsabenar 

su da guinaua nin. 
PROVECHO— Guna— Un- 

tung. 
PROVEER — Manimu. 
PROVENIR— Puun — Pu- 

nán. 
PROVIDENCIA— Capanimu. 
\ Calimu. 

PROVISIÓN— Lutu. Capa- 
nimu. 
PROVINCIA — Provincia. 

Su cadatuán. 
PROVOCA R— Pamanuquen 

Pedtibaba. 
PROVOCAR Á DOS QUE 



192 



PELEEN — Papendudu- 

pán. 
PROXIMIDAD — Casiquen 

Caubay. 
PRÓXIMO— Masiquen. Ma- 

gaubay. 
PRUDENCIA — Caantang. 
PRUDENTE— Maantang. 
PRUEBA — Catepeng. 
PÚA — Suruc — Tenec. 
PUBERTAD— Su canguda. 
PUBLICAR — ^Ipayac — Pa- 

casabután. 
PUBLICO — Inipayac canu 

mga tau. 
PUCHERO — Cuden á pa- 

didu. 
PUDOR — Caya. Catilac. 
PUDRIMIENTO— Cardac. 
PUDRIR — Mardac. 
PUEBLO -Ingued. 
PUENTE— Titayan. Titay. 
PUERCO, CA— Babuy. Bu- 

ringuen. 
PUERICIA — Nanguda. 
PUERIL— Navataán. 
PUERTA — Pintu. 
PUERTO— Linee. 
PUES— Na. 
PUESTA— Angán. 
PUESTA DEL SOJ Ca- 

sedep á senang. 
PUESTO— Darpa. 
iPUFl— ¡Is! 
PUGNAR — Mbunuá— Pagu- 

cae. 
PULGA — Cutu á asu. 
PULGAR — Ama lima. 
PULIDEZ — Catines. Cati- 

lae. 
PULIR — Paeatilaquen. 
PULMÓN— Baga. 



~ 193 

pulmonía ^ Saquit sa 
baga. 

Pulpito— Digo-digo~p^2/- 

pito. 
PULPO— Sacabias á seda. 
PULSAR— Garacan — Ca- 

malán sa garac-garac. 
PULSERA — Ipetanus sa 

nglay — Bulusu. 
PULSÓ — Garac-garac. 
PULULAR ~ Medtu. Ma- 

tunas. 
PULLA — Cadtalu sa marat, 

sa di dibenal. 
PUNIBLE— Macaregaán. 
PUNTA— Tuca. 
PUNTAL— Sulay. 
PUNTAPIÉ— Casipa. 
PUNTIAGUDO— Manidis su 

tuca. 
PUNTERÍA— Gatindü. 
PUNTERO— Matindú. 
PUNTO— Titic. 
PUN TU A L — Pengagaán. 
PUNZADA— Panumbuquen. 
PUNZAR — Tebeguen - Pa 

numbuquen. 
PUNZÓN— Tebeg—Utus. 
PUÑADA — Suntuc. Dar pu- 
ñada — Sumuntuc. 
PUÑADO — Kekemen. 
PUÑAL — Guruc. Gunung— 



-Gamut sa tian. 
-Gamutárx — Ma- 



Baladau. 
PUÑALADA— Caguruc. 
PUÑETAZO—Casuntuc. 
PUÑO— Suntuc. 
PUPILA — Tautau á mata. 
PUPILO — Da ama nien — 

Anitin. 
PUREZA — Catilac á gui 

ñaua. 
PURGA- 
PURGAR 

capagudu. 
PURGATORIO— Dalepa sa 

mga tau á gay aden pa- 

didu á sala. 
PURIFICAR— Pacatilaquen. 
PURO — Da casaugui-« Da 

casirabul-in. 
PURPUREO — Varna ma- 
nga. 
PUS — Nana --Dana. 
PUSILÁNIME — Paidú i 

guinaua. 
PUSILANIMIDAD— Caitec, 

cadidu á guinaua. 
PUTATIVO — Di benal, 

maantap bu. 
PUTREFACCIÓN— Cardac 

— Cacadú. 
PÚTRIDO — Nardac. Na- 

cadu. 



25 



Q 



QUE (Relativo) — A. Qué? 

(interrog.) Ngain? 
QUEBRADA — Pingas á 

palau. 
QUEBRADIZO — - Malemü 

marupet. 
QUEBRADO — Narupet — 

Nalepó. 
QUEBRANTAR -- Tipeden 

— Másala. 
QUEBRANTO — Calidua á 

tanto su guinaua. 
QUEBRAR— Rupeten. Mar- 

rupet. 
QUEDAR— Dumegcá. ^ Tu- 
' maná. 
QUEDO — Natagac Dinu- 

meca 
QUEHACER — [Paganguin 

— Pagangauidán. 
QUEJARSE— Ipayac su ca- 

rasay in. Manudtul. 
QUEJA — Caipayac su car- 

rasay. Cauntul. 
QUEJIDO — Regii. Cadegü. 
QUEJOSO— Madegú-degü , 
QUEMA - Catutung. 
QUEMADO— Natutung. 



QUEMAR— Tutunguen. 
QUEMADURA— Pali sa tu- 

tung. 
QUERELLA-^ Catudtul. Ca- 

sabi. 
QUERELLARSE -- Manud- 
tul. 
QUERER Miug. Aden gui- 

naua. 
QUERIDO -Malimu á tanto. 
QUERUBÍN-- Mapuru á mi- 

dadari. 
QUESO— Gatas á mimbatic. 
QUICIO — Pamalang á pintú. 
QUIEBRA— Carupet. Cabi- 

nasá sa tamuc. 
QUIÉN? Tinguin? Antain? 
QUIENQUIERA— Paguisu- 

pen. 
QUIETAR — Pacatana — 

Acapia su guinaua. 
QUIETE — Caturuc sa ipus 

á gutu senang. 
QUIETO— Tumana — Da 

ngalebegán. 
QUIETUD— Catana — Ca 

dalepá. 
QUIJADA — Bagangán - 



Gus. 
QUIJOTADA ™- Cababal — 

Cadupangán. 
QUIJOTE — Dupang. Ma- 

babal. 
QUILATE-^Alaga— Raga. 
QUILLA^ Tardas — Big- 

ciigung na auang. 
QUILO — Gusuk sa etap á 

valay. 
QUIMERA — Capagucag. 
QUIMr^RICO — Da benal 

Pandapat bu. 
QUINA — Kabite-bitee. 
QUINCALLA— Tinungus. 
QUINCE — Sapulu engu 

lima. 



195 



QUINCUAGENARIO— Ica- 

lima pulu. 
QUINIENTOS -^ Lima ga- 

tus. 
QUINQUENIO — Lima ra- 

gun- 
QUINQUILLERÍA^ Tinun 

gus. 
QUINTA — Valay sa luc á 

pamulaán. Mga sundaru 

bago. 
QUINTAL— Timbang apat 

ca arroba. 
OUINTO-Icalima. 
QUITAR— Cuan. Yaua. 
QUITASOL— Payong. 
QUIZÁ— Quizás— Basi. 



R 



RABADÁN —Bantay. Pagn- 

nuung. 
RABADILLA DE GALLO 

— Tuncag— De animal — 

Papeg á ikuc. 
RÁBANO— Labanos. 
RABEL— Uni-unia. 
RABIA — Ripunguet — Li- 

punguet. 
RABIAR — Maripunguet — 

Malipunguet. 



RABINO— Guru sa Sagra- 
das Escrituras. 

RABIOSO -iVlaranguit 

RABO— Icug. 

RABvyN— Putuc. Tupung. 

RABUDO— Malendu icug. 

RACIMO de PLÁTANOS 
— Ulic. De cocos — Satup- 
pa niug. 

RACINA— Banali. 

RACINOSO— Mababa nali. 



— I96 
RACIOCINAR— Mamikir. 
RACIOCINIO— Capamikir. 

Capairandapat. 
RACIv^N — Su ken á nga- 

gaisa á tau. 
RACIONAL —Aden panda- 

pat nin. 
RADA— Liguid. Kilid á ra- 

gat, na pendarpán nu 

mga auang, 
RADIAR— Pagalungan. Tn- 

minang. 
RADICAR— Ndalig. Ncale- 

ben. 
RADIO — Saupac á kulis á 

malipulu. Guris á puun sa 

luuc a isa matiburun ta- 

man sa quilid. 
RAER— Panguikisen. 
RAIDO— Naguikis. 
RAIGÓN — Dalig á bagang. 



Panasec. 



ba- 



Inayán 
gang, 

RÁFAGA— Ribut— Lipules. 

RAÍZ — Dalig. Becau. 

RAJA — Guinuray. 

RAJAR— Gurain — Upaquen. 

RALEA — Bangsa. 

RALEAR — Pacadelaguen. 

RALO— Madelag, 

RAMA — Sapac. 

RAMADÁN — Ramadlan. 
Ulan ulán á puasa na Is- 
lam. 

RAMAL— Tali. 

RAMALAZO — Casuntuc na 
tali — Nasampilutan na tali. 

RAMER/\— Babay á marat, 

RAMO — Caumpung á urar- 
urar. 

RAMONEAR — Putulen su 
mga sapag. 



RAMPA=Palau á maitu á 

taquedeguen. Calambres = 

Capanguindel. 
RANA— Babac. 
RANCIARSE — lVausang= 

agcadú. 
RANCIO — Nausang=:Na- 

cadu. 
1^ -NCHERO — Pamagapuy. 
KANUkA— Cacar na mga 

kayo Caikelec á kayo. 
RAl'ACIDAD— Categcau. 
RA' AR — Tabungauan. 
RAPAZ-Tagcau. 
KAPij.— Tabaco tinedtad á 

tanto, mana su petad. 
R ^ PIDEZ— Cagaan. Cagu- 

yas. 
RAPIÑAR— Manegcau. 
RAPOSA-- Mana tingalung. 
RAPTO - Categcau. Initan- 

gac. 
RrtPTOR —Tegcau. Tinu^ 

mangac. 
raquítico -. Padidu á 

tanto. 
RARA VEZ- Madalag. Ma- 

caisa-isa bu. 
RAREZA — CababaK Mar- 
guen matun 
RASAR — Papaquidsanen. 
RASCADURA-Canguiguis. 

Quinanguiguis. 
RASCAbL— Cuenten. Cumu- 

cut. 
RASCUÑO ó R asguño—Ga- 

ras. Kinamban. 
RASERO -- Balila — Ipen- 

balila. 
RASGAR petate — Bisain. 

Rasgar ropa. — Kisisin. 
RASGO— Embaí, Cabale- 



— I 

beg. , 
RASGÓN — Kisi á maslá. 

Cabisay. 
RASGUÑA R— Carusen. 

Cambanguen. 
RASGUÑO — Kinarus. Ki- 

nambang. 
RASO — Datar. Lupa á da 

kayo nin. 
RASPAR — Panguiguisen. 
RASTREAR — Panundu- 

guen. 
RASTRALLO — Ipamangu- 

yud su palay, lupa, ataua 

paguisupan. 
RASTRO— Lacau. Tanda sa 



97 



sa le- 



Manegcau 



sa 



ay. 
RASTROJO—Sauad 

gami sa basac. 
RATA— Dumpau. 
RATEAR - 

mbabaidú 
RATIFICAR— Benaren. 

Tantuin. 
R/^TÓN— Dumpau. 
KATONERA — Ipangua sa 

dumpau. 
RAUDAL— Caregussán. La- 

guilayán. 
RAYA— Gurís. 
RAYAR — Pamistalán. 
RAYO— Letí. Paltí. Partí. 
RAYO DE LUZ— Sinar. Ra- 
yos del sol. Saleg á se- 

nang. Laguindab á senang 

Sinag alungán. 
RAZA — Maquingued. Bang 

sa. 
RAZÓN — Cabenar. Daua. 

Uso de razón — Akil-balig. 
RAZONABLE- Maantang. 

JMatitú. 



RAZONAR— Mamíquir en- 
gu manutul. 

REACIO — Marguen i gui- 
naua. Di maguinugut 

l^E^L— Benar 

REALIZAR— Mbal. Matu- 
man 

RE ^TO— Sama sa sala. 

REBAJA — Cababán — Ca- 
babaán á laga. 

REBAJAR — Ibaba. Rebajar 
el precio — Ibaba su alaga 
nin. 

REBANADA — Sabad á 
bang-bang. 

REBANO — Tumpuc á 
ayam ^ Sátumpug á ayam . 

REBATIÑA = Caagau-agau. 

REBATIR ~ Con armas— 
Sumampac. De palabra 
— Pembulasá. Tirar la lanza 
— Tumumbuc. 

REBELAR-Matu. Magadap. 
Pedtilaca. 

REBELDE-.Pangatu— Daru- 
haka. Tilaka. 

REBELDÍA — Capangatu. 
Katilaka. 

REBELIÓN — Cadurhakaán 

REBLANDEAR ó RE- 
BLANDECER— Melamé- 
guen — Pacalemec. 

REBOSAR EL VASO — 
Sumipil — Rebosar la me- 
dida de granos — Miluntu, 
Rebosar el agua en ave- 
nida ó inundar la tierra 
— Lampay -Lumampay. 

REBOTAR— Lumansic. 

REBOZO = Capaguená — 
Caitabun. 

RECADO-Sugu— Nituman. 



RECAER= Marucat. Mba- 

lingan su sakit. 
recaída— Carucat— Cam- 

baling sa sakit. 
RECALCAR «« Asequen- 

Pamelesequen. 
RECALENTAR — Paca- 

ayauen. 
RECAMARA—Bilic ávalay 
RECAPACITAR— Pamikir. 

Pamandapat. 
RECARGAR— Umanán su 

rurán. 
RECATAR - Ipagma. Ita- 

bun. 
RECATO- Caingat. Caan- 

tang. 
RECAUDADOR— Tangán- 

RECAUDAR— Mancat. Ma- 

timu. 
R E C E P CI Ó N— Catarima 

Caituman. 
RECETA — Sugu na medico. 
RECETAR — Ituru su gamut. 
RECIBIDOR— Aung á ua- 

lay. 
RECIBIMIENTO— Caalaun. 
RECIBIR — Táliman. Al 

que viene. Maalau. 
RECIBO — Surat sa talima. 
RECIENTE -«Bago. Saguna 

bu. 
RECIO— Mabaguer. 
RECITAR— Talun ó tutu- 

len sa matanug. 
RECLAVIAR -- Manutul. 

Masabi. 
RECLAMO — Cadti (ave). El 
que revolotea pelulud. Capa- 

nutul. 
RECLINAR — Mincud. Re- 



198 - 

clinatorio — Mincudán. 
RECLUTA — Sundalo bago. 
RECOBRAR — Masaud su 

nadadag. Matun su nada- 

dag. 
RECONOCER— Kilalaán. 
RECODO— Pidjuru. 
RECOGER— Tabasen. 
RECOGIMIENTO— Catana 

su mga bitiara. 
RECOLECIÓN—De palay. 

Tabasen. 
RECv^MENDAR -- Ipa- 

ngampit» 
RECOMPENSAR — Suca- 

yán — Mbalasa. 
RECONCENTRAR ~ Ti- 

mun. 
RECONCILIAR — Macapiá 

sa ^uinaua. 
RECÓNDITO —Naguená — 

Da inipayag. 
RECONOCER— Ilain. Ma- 

kilála. 
RECONOCIDO — Nakila- 

laán. 
RECONVENIR — Malipun 

guet. 
RECORDAR— Faaedemán. 
RECORRER^ Con la vista 

ó buscar — Paguinguilay— 

Andando — Pedlacau. 
RECORTAR — Putulen su 

RECOSTARSE— Tataiga. 
RECREAR— Macalilini. 
RECREO— Pacalilini. 
RECRIMINAR — Panditán. 

Pedsanditan. 
RECTIFICAR— Patidtun. 
RECTITUD— Catidtú. 
RECTO— Matidtü. 



RECTOR—Caunután. 
RECUA — Carantar na mga 

ayam á pamaua — Tunduc - 

tunduc ayam á dinula- 

nán. 
RECUERDO— Tademán, 
RECULADA - Candadud 

Casonud. 
RECULAR - Mangadud. Su- 

nud. Sumunud. Urung. 
RECUPERACIÓN— Cadtun, 

Cacuá saluman. 
RECUPERAR — Taliman- 

saluman. 
RECURRIR "Mangadap. 
RECUSAR— Mendá. 
RECHAZAR— Pauán. 
KErHIFLAR Edsudi. 
RECHINAR — Gumaligiiet- 

Gumalenguet. 
RED QUE SE TIRA — 

Biala. Red que se para, 

para rodear el pescado — 

Puguet. 
REDARGÜIR— Pauala. Pe- 

palaua. 
REDENCIÓN — Gapuis « 

Redentor. Mapuis. 
REDIL — Lugenán. 
REDIMIR —Aunen - Ma- 

muis. 
RÉDITO— Tubu. 
REDOBLAR— Taque-taque- 

pen. Pelepi — Lepin. 
REDOMA — Catia. 
REDONDEAR — Pacatibu- 

run. 
REDONDEZ— Catiburun 
REDONDO— Natiburun. 
REDUCCIÓN — Capegues. 

Paídu ingued á bago cris- 
tianos. 



199 



REDUCIR— Pambalinganen. 

REDUNDAR- Masauad. 

REEDIFICA CIÓN— Camba- 
lay saluman. 

REEDIFICAR = Embaí sa- 
luman. 

REEMPLAZAR — Baliua- 
nán. 

REFECTORIO -^ Cakana- 



nan. 




REFERENCIA Catuntul 


REFERIR Tudtulen. 


REFINAR — 


- Pacapiaán — 


Pacanipisen. 




REFLEJAR - 


— Magkilab 


kilab. 




REFLEXIÓN 


— Capikir— 


Retlexionar. 


Mamikir. 


REFORMAR- 


— Pacapia. 


REFORZAR - 


— Macabague 


rán. Macatiguerán. 


REFRÁN — 


Cadtalu á lu 


ques. 




REFREGAR 


Cusu-cu 



sung. 
REFRENAR— Aturen. Ped- 

tana. 
REFRESCAR — Macareu- 

gay. Fapedsambel. 
RFFRIEGA — Cambunuá. 
REFRIGERAR— Macaren- 

gay. Fapedsambel. 
REFRIGERIO — Cadsam- 

bel. 
REFUERZO — Catabang. 
REFUGIAR — Ilindun- 

guen. 
REFUNFUÑAR — Mali- 

punguet. 
REFUTAR— Ipalán. 
REGADERA — Ipadudud 

sa ig. 



REGADÍO — Lupa ásepang 

sa ig. 
REGALAR— Mengay. Tu- 

mendán. 



REGALO 


Caingay. Ten- 


dan 




REGAÑAR- 


- Malipunguet. 


REGAÑO— Calipunguet. 


REGAÑÓN 


— Maranguit. 


• Malibuten í 


hatay. 


REGAR—Bubuán. Bubusán- 


su ig. 




REGATEAR 


— Magdagan- 


dagán. ^ 




REGATÓN - 


~ Peddadagan- 


dagán 





Rt GAZO - Sa kupun. Caa« 

ben. Abenen. 
REGICIDA — Su binunu sa 

jadi. 
RÉGIMEN— Capamarinta. 
regí VIENTO — Catimuan 

sa Olga sundaru. 
REGIÓN— Lupa— Darpa. 
REGIR— Mamarinta. 
REGISTRAR — Tulicán. 

Panguilay. 
REGISTRO — Surat á ini- 

tung su ngala namgatau. 
REGLA— Mistalán. 
REGOCIJAN— Malilini. 
REGOLDAR — Pedtalap. 

Magserdavah. 
REGOLFAR - Mamuripis. 

Mambulioc. 
REGOLFO-: (Retlujo) Puri- 

pis. Bulloc, ó bulioc. 
REGORDETE Masbud. 
REGRESAR — Mbalingan. 
REGRESO — Cambalingan. 



REGULAR- 
sugat. 



-Aturen Sugat- 



200 — 

REGULARIDAD-~Caatur. 
REHACER-Mbal saluman. 
REHECHO— Minembal den 

saluman. 
REHÉN=-Sanda. 
REHUIR— Maua. Mingat. 
REHUSAR— Mendá. 
REINA-Jadi á babay, 
REINAR— Ncadji. Ñdatu. 
REINCIDENCIA- Cambai 

lingan másala. 
REINCIDIR ~ Fedsaruman 

másala. 
REINO- Kajadián. 
REINTEGRACIÓN ~ Cau- 

li su tamuc. 
REINTEGRAR — luli su ta- 
muc. 
REÍR— Tataua. 
REITERACIÓN — Camba- 
lingan. 
REITERAR -Mbalingan. 
REJA DE ARADO— Dado. 

Alad. 
REJA DE HIERRO — Lan 

sang. 
REJUVENECER- Mabaluy 

á manguda. 
RPXACiÓN— Catutul. 
RELAJACIÓN — Cacarat í 

palangay 
RELAJARSE— Macarat su 

parangay. 
RELAMER — Panilaán — 

Manila. 
RELÁMPAGO— Kilab. 
RELAMPAGUEAR— Kilab 

—kilab. 
RPXAPSO- 

RELATAR— Gugudán. 
RELEGAR — Iten-Itug sa sa- 



-Nabalingan ma- 



201 — 



salacau á ingued. 
RELENTE DE LA MA- 
ÑANA — Namug — De la 

noche — Lenus. 
RELEVAR - Sambián < Ba- 

liuanán. 
RELEVO=Sambi = Caba- 

liuán. 
RELICARIO— Su pedtaguán 

su atagui canu mga San- 
tos, 
RELIEVE=Caukir sa kayo. 
RELIGIÓN— Agama. Capa- 

gadat sa Alatala. 
RELIGIOSO - Pagamal. Su 

magadat sa Alatala. 
RELINCHAR— Cumagcag. 
RELINCHO=Cacumagcag. 
RELOJ— Oras. 
RELUCIENTE -- Matinang 

— Matilac, 
RELUCIR — Tuminang. 
RELLENAR — Penun. Ma- 

capenú. 
RELLENO — Sacabias á 

peken. 
REMACHAR=Fagpicó-Re- 

mache — Capagpicó. 
REMANENTE — Sauad. 

Sama. 
REMANGAR— Linguisin— 

Luminguis. 
REMANSARSE— Catana na 

regues — Lenguen — Malen- 

guen 
REMAR Mura=Pepura. 
REMATADO == Ineleb ^ 

Naleb. 
REMATAR- Balesen. Ma- 

pasad. 
REMATAR LA PRENDA 

— Leleb — Lumeleb. 



REMATE— Kílid— Tuca— 

Liguit. 
REMEDAR— Iringán. 
REMEDIAR ENFERME- 
DAD — Bulungán — Gamu* 

tan. Remediar necesidad 

— Malimu — Mapedi. 
REMEDIO— Gamut. Buking. 
REMENDAR — Panapián — 

Panupacan su bisay. 
REMENDÓN - Panapi. Pa^ 

nunupac. 
REMERO — Su pepura — 

Su pagdayong. 
REMESA— Catimuan á ma- 

nuit. 
REMESAR— Mapaoit-Paca- 

oit— Init. 
REMIENDO — Capanapi. 

Capanupac. 
REMINISENCIA — Calde^ 

man Catadem. 
REMISIÓN-^ Caampun. Am- 

pun. 
REMISO— Mapauc. Su da 

balebegan. 
REMITIR— Ipapait — Pasa- 

gadan, 
REMO— Pura. Lar^^o— Ds.- 

yong. 
REMOJAR — Remesen. lua- 

sán Pamauasá. 
REMOLACHA--- Sacabias á 

ubi. 
REMOLCAR — Macatundu- 

guen su auang. 
REMOLINAR — Pupuri- 

pés. Pembulloc. 
REMOLINO— Purisan —Bu- 

Hoc. 
REMOLÓN — Mapauc— Su 

pedtana-tana. 

26 



REMOLONEAR-Pauc-pauc 

Papedtana-tana. 
REMOLQUE — Auang na 

catundug. 
REMONTARSE — Maguin- 

puruán. Mbalingan sa pa- 

lau. 
REMORDER — Masaquit á 

guinaua. 
REMORDIMIENTO— Casa- 

quit á guinaua. 
REMOTO— Mauatán. 
REMOVER — Mauá — lauá. 
REMPUJAR— Isumag. 
REMPUJÓN — Casumag 
REMUDA — Casambi. Ca- 

baliuan. 
REMUDAR — Sambi-sambi. 

Mbaliuanán. 
REMUNERAR—Bayadán— 

Sucayán — Mbalasan . 
RENACER — Imbata palu- 

man. Mbalingan mapía. 
RENACUAJO — Palitan á 

babac — Padidu á tau. 
RENPILLA — Capagucag. 

Palipungut. 
RENPOR— Parat á guinaua. 
RENPOROSO -- Pegcacarat 

guinaua. 
RENDIJA— Paalungán— Pa- 

sugat á senang. 
RENDIR— Matalau —Mape- 

gues. 
RENEGADO — Tinumalicud 

sa benar á agama. 
RENOVACIÓN — Pabagu 

Pambaling bago. 
RENOVAR— Baguun - Mba- 

ling bago. 
RENTA— Sucay — Su tamu 
ngaga isa á ragun. 



202 — 



RENUEVO— Tunas— Udud. 
RENUNCIA— Catagac— Ca- 

enda, 
RENUNCIAR — Itagac — 

Mendá sa glal. 
REÑIR— Palaua— Pauala— 

Magucag. 
REO — Nasala. Su ngulula 

marat. 
REOJO- Mirar de— Dumin- 

guil. 
REPANTIGARSE—Membu- 

buyuk — Pedsandang. 
REPARAR— Piapiaán-Dsa 

guipan. 
REPARO— Capiapia — Cad 

saguipán. 
REPARTICIÓN— Cabad-ba - 

den — Cabahagui. 
REPARTIR- Mbad-baaden 

— Mbahagui. 
REPASAR— Ilain saluman. 
REPELER— Isumag. Mape- 

gues. 
R EPELÓN— Luntuk.án=Ca- 

sumag. 
REPETICIÓN — Casaluman. 
REPETIR— Salumanán. 
REPICAR — Pacaunin su 

mga banting. 
REPLANTAR— Ipamulá sa- 
luman. 
REPLEGARSE— Mendud— 

Sumunud. 
RÉPLICA— Casubi. Capanu- 

tul. 
REPLICAR — Pauala-Palaua. 

Manutul. 
REPOLLAR — Telor = Tu- 

melor — Sumalisipá. 
REPOLLO - Salisipá — Mid- 

salisipá — Telor. 



203 



REPONER— Ibetad saluman. 
REPOSAR— Tumana.-Decá 

— Dumaciecá. 
REPOSO^Catana -Cadadecá. 
REPOSTERO — Casarigansa 

mga inamis. 
REP R ENDER— Malipunguet 

— Pamituán. 
REPRENSIÓN — Cacalipun- 

guet — Capamituán. 
RhPRESAR (el agua)— Pli- 

ten su ig— Plenen. — Pedsi- 

puc-sipuc. 
REPRESENTANTE — A 

crab-Casirigan —Paguiring. 
REPRESENTAR— Ypailay 

Mimbacrab — Reclaman- 
do — Masabi. 
REPRIMIR — Gapusen-Ped- 

tana. 
REPROBAR— Manda— Di. 

masurutá. 
REPROBO— Manaraca. 
REPROCHAR — Dsudi — 

Malipunguet. 
REPRODUCIR -< Papaluma- 

nán. 
REPTIL— Pecudulá. 
REPÚBLICA - Capamarinta. 
REPUDIAR — Fedtuad — 

Pedsuay. 
REPUGNANCIA - Carsic. 

Talembeng. 
REPUGNAR— Marsíc— Mid- 

talembeng. 
REPULG A R - Linopan — Pa- 

lanpán. 
REQUISA — Fanuntulen su 

mgadarpa, 
RES - Ulu á sapi. Dos reses 

— -Dua ulu á sapi. 
RESABIO — Taana — Sama. 



Paglud sti guinaua. 



RESBALADIZO— Malindeg 

— Madulás. 

RESBALAR — Macadulás. 

Macatulindec. 
RESCATAR— Aunen— Pui- 

sen. 
RESCATE — Caaun — Ca- 

puis. 
RESÍNDIR— Mendasa talad 
RESCOLDO— Vaga sa dida- 

lem á umbi. 
RESECAR — Pagangu. 
RESENTIMIENTO — Carat 

i guinaua. 
RESENTIRSE — VTaguedam 
— Vlacarat i guinaua. 
RESERVAR — Itagu. 
RESFRIADO — Plumasán. 

Lumasá 
RESFRIARSE— Plumasán. 
RESIDENCIA— Calebenán. 
RESIDIR — Dumecá — Pen- 

darpa — Pendalapa. 
RESIDUO — Sauad — Sama. 
RESIGNAR— Menda. Ta- 

gac su glal, 
RESIGNARSE — ^ Masabar 

Masurutá. 
RESINA- Lita. 
RESISTENCIA — Caatu— 

Categuel. 
RESISTIR — Matu-Pedte^ 

guel. 
RESMA == Saca binkisán á 

RESOLUCIÓN = Cabulus. 

Catalus— Casurut. 
RESOLVER == Ibulus— Ita- 

lus. Masurut. 
RESOLLAR — Guminaua- 

P edsacaca. 



ROSÓN AR- Muni. 
RESOPLO — Caguinaua-Cad. 

sacaca. 
RESPALDO — Sandagan-Sa 

licud. 
RESPETAR— Megadat. 
RESPETO — Adat. 
RESPETUOSO — Taliadat. 
RESPINGAR — El caballo- 

— Manipá ó sumipa. 
RESPIRACIÓN— Caguina- 

ua. 
RESPIRADERO — Fagu. 

quitan na endu. 
RESKIRAR— Guminaua. 
RESPLANDECER — Tumi- 

na ng — Pepsinag . 
RESPLANDOR— Catinang. 

Casinag. 
RESPONDER — SumauaP 

Sumanbag. 
RESPONDÓN - Su malbud 

sumaual — Pasasaual. 
RESPONSáBILIDAD- Ca- 

patut' Capangacun. 
RESPONSABLE — Casari. 

gan — Pangacun . 
RESPONSORIO — Casam. 

bayang. 
RESPUESTA — Sembag. 

RESQUEBRAR—- Milesec. 
Mimbalana — Y si tiene 
hendidura — Makemi. 

RESQUEMAZÓN Taam 

á sruc. Nanam á nasaiug» 
Nanam á natutung. 

RESQUICIO— Siringán. 

RESTA — Sama — Sauad. 

RESTABLECER = Mbalim 
gañán su betad á ani 
dang. 



204 



RESTABLECIMIENTO — 

Cabalingan sa betad an- 

dang — Capelanac —Resta- 
blecimiento de lasalud — Can- 

lián. 
RESTANTE— Sama-Sauad. 
R ESTAÑAR — Fampanán. 
RESTAR- Pangiiain su sama 
RESTAURACIÓN — Cam- 

balingan sa betad á an 

dang. 
RESTAURAR— Mbalingan 

sa betad andang. 
RESTINGA— Baculud. 
RESTITUCIÓN— Cabayad 

su nanegcau. 
RESTITUIR— Imbalingan 

su tamuc. 
RESTO— Sama. 
RESTREGAR— Cusuun. 
RESTRICCIÓN — Cadta. 

man. 
RESTRINGA— Kalang — 

Baculud. 
RESTRINGENTE— Petaná 

su caudú. 
RESTRINGIR — Paítuun- 

Pacadidun. 
RESTRIÑIR— Ilutan. 
RESTROJO— Rajami— Tud 

á lagami. 
RESUCITAR— Mauyag bu 

laua. 
RESUDAR — Magatin sa 

paidú, 
RESUELTO — Nasurutaán 
RESUELLO Napas. 
RESULTADO — Nadtama^ 

nán. 
RESULTAR ~ Pagunután. 
RESUMEN— Mababa á surat. 
RESUMIR — Timuun su mai 



— 205 

daguel á basa sa padidu. 
RESURECCION == Cau- 

yag bulaua. 
RETABLO Rebur na mga 

tuladán. 
RETAGUARDIA— Sucau- 

ri á sundaru. 
RETAHILA — Saca rantaran 

á mbiasbias. 
RETAR — Maquipalaua. — 

Paguengat. 
RETARDAR-^ Mauguet. 
RETAZO— Tinabas. 
RETEMBLAR — Tabaden 

— Kekelen. 
RETEN— Catimuan sa sun- 
daru. 
RETENCION=Catana. 
RETENER -Renen.— Ped- 

tana. 
RETINA — Selaput mata 

Tau'tau na mata. 
RETINTIN-Cauni.— Basa á 

pedsudi. 
RETIRADO— Nacasibay, 
RETIRAR— Isibay. 
RETIRARSE --Sumibay. 
RETIRO— Casibay. 
RETO — Capalaua. — Capa- 

guengat. 
RETOCAR — Pacapián su 

rabur. 
RETOÑAR — Midtunás. 
RETOÑO— Becau.— Sapac. 

Tunas. 
RETORCER— Buribiden. 
RETÓRICA — Su ilmu á 

capia mbitiara. 
RETÓRICO — Matau mapia 

mbitiara. 
RETORNAR— Mbalingan. 
RETORNO— Cambalingan. 



RETORTERO — Caplibet^ 

libet. 
RETORTIJÓN-Calpu-Lepu. 
RETOZAR — Fanderemet 

su mga vata. 
RETRACTACIÓN — Capa. 

rin sa nad-talu. 
RETRACTAR—Parinen su 

tinalu. " , 

RETRAER—Iaua— Isibay. 
RETRAIMIENTO — Casi- 
bay. 
RETRASAR— Mauri. 
RETRASO— Cauri. 
RETRATAR— Itulad. 
RETRATO— Tuladán. 
RETRETA— Capaguni unia 

na mga músico sa ma-. 

gabi. 
RETRETE— Bilu á padidu, 

maitu — Paguduan. 
RETRIBUCIÓN— Casucay. 
RETRIBUIR — Sumucay. 
RETROCEDER— Mendud- 

Sumunud. 
RETROCESO— Capangdud- 

Gasunud. 
RETROGRADAR — Men- 

dud. — Sumunud. 
RETRÓGRADO — Su pa- 

nguendud. — Pasusunud. 
RETROVENDER — Im* 
balingan su napamasa 

Pipasán su pinamasá. 
RETUMBAR — Muni sa 

mabaguer. 
RETUMBO — Cauni sa ma- 
baguer. 
REUMA — Selimat.— Sakit á 

pangul-bau. 
REUMÁTICO — Masakit á 

selimat. — Masakit á pan- 



206 — 



gulbau. 
REUMATISMO _ Sengal- 

en malayo.-Selimat --Sakit 

á pan^ulbau. 
REUNION — Calumpuc-lum- 

puc — Catimu-timu — Med- 

tumpuc— tumpuc. 
REUNIR — Ilumpuc-Mati- 

mutimu. , 
REVALIDAR — Mimbalin- 

gan su alaga. 
REVEJECER — Maluques. 
REVEJECIDO — Naluques. 
REVELACIÓN — Capayag- 

Catuntul. 
REVELADOR — Su papa- 

yag- 

REVELAR — Ipayag— Ma- 

nudtul. 
REVENDEDOR — Penda- 

gangdagang. 
REVENDER — Ndagang- 

dagang. 
REVENTAR— Mbetu. 
REVENTÓN— Cambctu. 
REVERBERACIÓN — Ca- 

tinang. 
REVERBERO— Matinang. 
REVERDECER— Medtu sa 

mga utang. 
REVERENCIA— Caadat. 
REVERENCIAR — Maga- 

dat. 
REVERENDO — Gral na 

mga Padi. 
REVERSO= Licud.— Bicu- 

REVES— AL REVES— Na 
did. — Tepiring— Saliden — 
C3.suc3.r 

REVESTIR -^Mlapis sa di- 
taren. 



REVISAR—Panguilain. 
REVISIÓN - Capanguilay, 
REVISTA— Cailay. 
REVIVIR ~- Mauyag bulaua. 
REVOCAR— Endaan su ta- 
lad. — Parasán. 
REVOQUE— Caparas. 
REVOLCADERO— Tu- 

naán. 
REVOLCARSE — Dtuna. 

Dtambalilid. 
REVOLOTEAR — Mlibet-li- 

bet 
REVOLTOSO— Daruhaka- 

Dauraka. 
REVOLUCIÓN— Carimbun. 
REVOLVER la morisqueta 

— Sicaron. El argamasa. 

— Sambulen — El palay que 

se está secando — Cucaben. 
REVUELTA - Carimbur. 
REY — ^Jadi. Reyerta.—Capa- 

gucac. 
REZAGAR- Itagac. 
REZAR — Sambayang* 
REZELAR— Maguirec. 
REZELO — Capangandam 

Receloso. — Maantag lala- 

yun. 
REZO — Cadsambagang. 
REZONGO— Di paratchaya 

Di maguinugut. 
REZONGAR — Mbuteg-bu- 

teg. 
RIACHUELO -Lauas á ig. 
RIADA— Degán—Pdegán. 
RIBERA — Kilidá ragat--Li- 

guit á dagat. 
RIBETE— Kilid á ditar— Sa^ 

gayadan á ditalen , 
RICO==Cauasá. 
RICO HOMBRE-^ Tau ma- 



puru tanto su bangsa nin 
RIDICULO—Babal. 
RIDICULIZAR -Pendupang. 

dupang. 
RIEG O — Capamubu . — Capa- 

mugus. 
RIENDA— Cacang. 
RIEZGO — Casucar.— Cacai- 

dan. 
RIFA — Caantuc. 
RIPEAR — I agantuca. 
RÍGIDO— Ma-kres 
RIGOR — <' apangueren-Kres. 
RIGOROSO— Pagueren — 

Makres. 
RIMA — Canyababa. 
RIMAR — Panyanaba. Ped- 

sakebá. 
RINCÓN-Pidjuru. 
RINCONERA — Mesa sa 

pidjura. 
RIÑA — Capagucag. 
RIÑON — Vato vato. 
RÍO — Lauas á ig. 
RIQUEZA — Tamuc. 
RISA — Gadtataua. 
RISCO — Lacungán. 
RISTRE=Titing á bancau, 

á dilec. 
RISUEÑO— Mapia i bitiara. 
RIMO. — Capagayun á bayuc. 
RITO— Adat. 
RITUAL —Adat na cad- 

sambayang. 
RIBAL— Pagayau— Lidu. 
RIVALIDAD — Capagayao- 

Calidu. 
RIVALIZAR — Magayao 

Mamandingan 
FIVER A — Datar -Laguila- 

yan. — Lauas á ig paidu. 
RIZA — Gabinasa. 



207 



RIZAR — Pacaqueranguer. 
ROBAR— Manegcau. 
ROBIN — Uring á mgá 

putau. 
ROBLE — Sacabias á kayo. 
ROBO — Tinegcao. 
ROBORAR — Macatiguer. 
ROBUSTEZ — Cabaguer. 
ROBUSTO — Mab'aguer. 
ROCA ó PEÑA — Dalamá. 
ROCA EN EL MAR— La 

ciingán. 
ROCE — Gapacapeliguis. 

Gapasisinga, 
ROCIADERA — Petaguan 

sa ig. 
ROCIAR— Pamirican—Pami 

sican. 
ROCÍN - — Kuda á luques. 
ROCÍO — Namug. 
RODAR — Gumiling. 
RODEAR — Libeten. 

RODELA Taming 

RODEO — Malendü á lalan. 
RODETE -— Tirican. 
RODILLA — Leb-Pamunas 

Tabas-Ipanitsin á tabas — 

Limpiar con trapo. 
ROEDURA — Kinaquel. 
ROER— Caqueten.-Makeket. 
ROGAR — Pamangui-Pan- 

gani. 
ROGATIVA — Cadsamba- 

yan á madaquel á tau. 
ROJEAR — Parasen sa ma- 

riga. 
ROJIZO — Paras á iriariga, 
ROL — Itungán sa niga pa- 

gauang. 
ROLDANA — Paidu á tiri- 
can. 
ROLLAR EL HILO--Ilibed 



Rollar otra cosa — Lulunen. 
ROLLO DE HILO — Saca 

libedán — De papel — Sa 

binquis — Si tela — Sa bu- 

lus. 
ROLLIZO — Masabut. 
ROMADIZARSE — Luma- 

saán. 
ROMADIZO — Lumasá. 
ROMANA — Timbangan . 
ROMANCE— Cambayoc. 
ROMANCERO — Pababa- 

yuc. 
ROMANO — Taga-Roma, 
ROMBO— Pat pasagui ámid- 

sulung-sulung. 
ROMERIA—Calacau. 
ROMERO—Su palalacau. 
ROMO, MA — Tepul-Patac 

Depung. 
ROMPER — Tepeden— Ru- 

peten. — Romper sin bolo 

— Betin. 
ROMPIENTE— Capsá. 
ROMPIMIEETO— Carupet. 
RON—Arac na tebii. 
RONCAR — Pelengue ó Lu- 

mengue. 
RONCEAR — Mauguet.-Ma- 

lumbat. 
RONCERO-^¥apauc — Du- 

pang. 
RONCO— Pragauán. 
RONCHA— Lebag. 
RONCHAR— Lumebag. 
RONDA— Bantay.-Candiaga. 
RONDALLA — Pendiaga. 

Tutul á da átagui. 
RONDAR — Lumibet.— Pen- 

diaga. 
RONQUEAR— Relagauan. 
RONQUERA— Cargau— La- 



208 — 

gau. 
RONQUIDO — Rengue — 

Lenguc. 
RONZAL — Tali á binatang. 
ROÑA— Caread— Ibul Catel. 

Los gusanillos- Caluli. 
ROÑOSO — Carcaden. -Pig- 

katel, 
ROPA — Ditaren.— Guinis. 
ROPAJE — Canditar. 
ROPERÍA— Petaguan sa di- 

tar. 
ROPERO — ^Su pepaguipat. 

sa mga ditaren, 
ROQUETE— i?^^;^¿'/é'. 
ROSA — Ulac á cayo mamut 

mapía á tanto. 
ROSAL— Pudit á rosa. 
ROSADA— Namug — Cale- 

nusan. 
ROSARIO— Pasbi. 
ROSCA — Tirican á padídu. 
ROSETA— Tirican, 
ROSOLI — Arac á maputi. 
ROSQUILLA — Sacabias á 

mamis. 
ROSTRILLO — Bangat-ba- 

ngat. 
ROSTRO — Bias.— Paras. 
ROTACIÓN— -Canguiling. 
ROTAR — Guimiling. 
ROTO— Nabisay. 
ROTULAR— Tandaán. 
RÓTULO— Tanda. 
ROTUNDO— Matiburón. 
ROTURA— Cabisay.-Bisay. 
ROTURAR— Puaras - Rotu- 

rar al monte — Bendáy=^ En 

la tierra baja«=-GubaL 
ROZADURA— Nagasgas - 

Casing-sing. 
ROZAR — Singsinguen. 



RUBÍ Muntia mariga. 
RUBOR ~ Caya. 
RUBOROSO -^Balicayán. 
RÚBRICA — Sugu maca- 

tag sa sambayán. 
RUBRICAR -Tandaán. 
RUDA— Utan á gamut. 
RUDEZA -Cababal. 
RUDO-Babal. Mababal. 
RUECA— Pasee á guilingan. 
RUEDA-^Tirican. 
RUEGO- Capangani. 
RUFIÁN— Marat á tau. 
RUGA— Cru. Rugoso— Na- 

crueru. 
RUGIDO — Mabaguer á uni. 
RUGIR— Muni. 
RUIBARBO — Saeabías á 

gamut. 
RUIDO— Cauni. 
RUÍN — Mababa engu marat 

á tau. 
RUINA— Cabinasa. 



209 — 

RUINDAD— Cababaán. 
RUINOSO— Macarat á va- 

lay, 
RUISEÑOR— Saeabías á pa. 

panue. 
RUMBO — Pedsangurán. 
RUMBOSO — Mapía í gui 

uaua. 
RUMIANTE — Su panepase 

pá. 
RUMIAR — Manepasepá. 

Mamandapat. 
RUMOR — Cauni á matana. 
RUNRÚN — Cauni á matana. 

Calibun. 
RURAL— Taga lupa. 
RUSTICIDAD — Cababal 

— Cacurang sa bangsa. 
RUSTICO — Da bangsa nin 
RUTA— ^Calaeau 
RUTILAR — Tuminang. — 

Sumigay. 
RUTINA— Adat. 



SÁBADO — Saptu. 
SÁBALO — Saeabías á seda. 
SÁBANA— Malum. 
SABANA — Datar. 
SABANDIJA— Uled—Mala- 

nap-lanap. 
SABANILLA — Musala — 



Ipangamae. 
SABAÑÓN— Lebag na mga 

tinduru sabap sa tangkic. 
SABER — Matau. 
SABIDURÍA -Catau. 
áABlNA — Saeabías á kayo. 
SABIO -Matau. 

27 



2IO 



SABIONDO-Umantatigma- 
tau — Matatig sa matau. 

SABLAZO - Tinimbas á pe- 
dang. 

SABLE- Pedang. 

SABOR — Taam. — Nanam. 

SABOREAR -~ Taamtaamen 
— Guedamguedamen. 

SABROSO— Malembu - Ma- 
pia su nanam. 

SACAR— Cuan. Sacar agua 
con balde, bombón— Su- 
magueb. Sacar la olla del 
fuego — Aunen su cuden — 
Sacar tierra del hoyo con 
caña rajada-Salegsang. Sa- 
car el cris déla vaina Bin- 
dasen. Sacar fuego del pe- 
dernal.-Tumitic — Sacar la 
espina. — Suaten=Sacar el 
sucio de las orejas = Man - 
gayanguel 

SACERDOTE=Padi. 

SACIAR==Mausug. 

SACO -Saco. 

SACRA — Isa cuadro á su 
rat sa liuauau na altar. 

SACRAMENTAR-Iten sa 
Santo Viático su mga ma- 
saquit. 

SACRAMENTO -~ Su mga 
tanda á initagu ni Jesu- 
cristo, endu pasagadan su 
mga sala tanu. 

SACRIFICAR-- Sumumbali. 

SACRIFICIO ~- Capanum- 
bali. 

SACRILEGIO — Masía sa- 
la macaren canu mga 

maata^ sa Dios. 

SACRÍLEGO =- Másala sa 
sacrilegio. 



SACRISTÁN— í^^u paguipa- 

sa simbán. Santri. 
SACRISTÍA- Padtaguán sa 

langun taman sa sim- 
bán. 
SACROSANTO — Santo á 

tanto. 
SACUDIDA — Cacaug. Ca- 

kukung. 
SACUDIR -^Cauguen—Ma- 

caug — Makukung. 
SAETA — Gasa Salep, si 

tiene hierro. 
SAETAZO— FaU á gasa. Pa 

li á salep. 
SAETILLA— Su pedturu sa 

horas — Vactu De baróme- 

tro ó de brújula — Padu- 

man. 
SAGACIDAD — Candaran- 

gati. Calajal. 
SAGAZ — Pendarangati. Ma- 

lajal. 
SAGITARIO -^Bituun á sa- 

cabías 
SAGRADO --^Darpa á ped- 

sambayán. 
SAGRARIO— Darpa ni Je- 
sús sacramentado. 
SAHUMAR--- Pacabelán-Ike- 

blang. 
SAINAR — Pacasebuden su 

mga ayam. 
saínete — Sabau á ma- 

lembu, mapia. 
SAJADURA— Pali. 
SAJAR -Palian. 
SAL — Timus. 
SALA— Maslá á bilic. 
SALADERO — Panimusan sa 

sapu engu sa seda. 
SALADO— Matimus. 



— 2ll 



SALAMANDRA -- Sacabías 
á malanap-lanap. 

SALAMANQUESA— Saca- 
bías á lanap=lanap 

SALAR— Timusán. 

SALARIO— Sucay. 

SALBADERA— Taguán su 
pedtad. 

SALCOCHAR — Ragarega- 
un -Magalegau 

SALCHICHA — Sapu á ti. 
nadtad. 

SALCHICHÓN — Sapu á 
tinadtad 

SALDAR —Maguitung. 

SALDO = Taman á cai- 
tung. 

SALEGAR — Lupa ú ma- 
kan sa timus su mga 
ayam. 

SALERO —Taguán sa timus 

SALIDA — Caguemau. 

SALIENTE— Pacatebau. Pa- 
gumauen. 

SALINA — Panimusan. Sali- 
nero — Pedtáguán sa ti- 
mus. 

SALIR — Gumemau — Lu- 
miü. 

SALITRE — Sandaua ma- 
puti. 

SALIVA Duda. 

SALMISTA =Padidikir. 

SALViÓN — Sacabias á se- 
da. 

SALMOS — Mga Dikir ni 
David. 

SALMUERA ^Ig á matimus 
á tanto 

SALOBRE = Timus, mati- 
mus, 

SALÓN— Bilic á maslá. 



Sacabias á se- 



SALPA 

dá. 

SALPICAR— Mamilic— Fa- 
nendeg — Tendecán. 

SALPULL'DO-^Urac ating 

SALSA -Sabau. 

SALTADOR -Lagud-Ma. 
gasayau sayau — - Lagsi- 
can. 

SALTAR — Sumayau. Sal- 
tar de abajo arriba — Lu- 
magud. De arriba abajo — 
Tumipu. Saltar astilla, la 
piedra — Macalasic su 
uban, su vato. Saltar el 
caballo — Cumambang. 
Saltar dando brincos. Dsa- 
yau-sayau. Saltar la pelota 
— Vlacalasic. 

S A LTARÍN=- Pedsayau. 

SALTEADOR— Tegcau. 

SATEAR— Manegcau. 

SALTERIO— Quintab ni Di- 
vid — Dikir ni David, 

SALTO— Casayau. 

SALUD — Cauyag á pía 
pía. 

SALUDABLE — Pacapía s^ 
cauyag. 

SALUDAR— Alaun. 

SALUDO— Caalau. 

SALVA — Capammbác. 
Kormat — Komormat 

SALVACIÓN— Capuis. 

SALVADO— Ucap á trigo. 

SALVADOR— Pamumuis. 

SALVAJE Daruaca. Tausa 

palau. 

SALVAR- Mamuis. 

SALVE Casambayan cani 
María Santísima. 

SALVEDAD ~ Casalbü, 



— 2 

SALVO -Napuís. 
SALVOCONDUCTO — Ipa- 
guíngat. Tuhus á pamalinta. 
SAN— Mapia tanto á tau. 
SANAR-— Caulián. 
SANCIONAR — Isurat su 

SLlgU. 

SÁNDALO — Sacabías á 

kayo. 
SANDEZ— Cababal 
SANDIA — Daguita. Tan- 

kua. 
SANEAR — Macapia. 
SANGLEY— Insic. 
SANGRADOR- Papampa- 

nán. 
SANGUAR -Pampanán. 
SANGRE— Rugu—Lugu. 
SANGRÍA — Capamampan. 
SANGRIENTO — Buring á 

rugu. 
SANGUIJUELA — Capet. Si 

es de monte — Limantec. 
SANGUINARIO — Utan á 

gamut. Sanguinario (cruel) 

ivfaitem i hatay. 
SANGUÍNEO — Paras á ru- 

gu. 
SANIDAD— Cápiá á lauas. 
SANO — Da saquit nin. 
SANTIAMÉN — Catecau. 

Cakedu. 
SANTIDAD— Capia na pa- 

rangay — Kadusán — Cana. 

pú. 
SANTIFICAR— Macapia su 

ñaua — Santificar la fiesta — 

í acaselán su maslá á gay- 
SANTIGUAR — Mangcruz. 

Mbal sa santa curuz. 
SANTÍSIMO— Santo á tanto. 

bi Jesucristo sa santísimo 



12 



^ acramento. 
SANTO — Santo. Malaikat 

if^lkudus. 
SANTÓN Su pangamal 

canu mga islam. Bijadsana. 
Santoral — Surat á ca- 

taguán sa mga parangay á 

santos. 
SANTURRÓN — Su pepa- 

gamal — Su calabauan dsa- 

guipa sa da átagui. 
SAÑA — Caranguit. Calipun- 

guet. 
SAÑUDO.— Maranguit. Ma- 

lipunguet 
S.'^PO — Babac á maslá. 
S ^ QUEA R— Suldán-= L' su- 
dan Buncalen 
SAQUEO-^Calusud - Casu- 

led. 
SAQUERA— Ragum á ipa- 

manay sa maga saco. 
SARA MPIuN —Abas. 
SARAO — Cadsasagayan— 

^Sagayan. 
SARCIA — Luían— Ruran, 

si es carga de banca. Si es 

carga que lleva la gente 

— Baita. 
SARDINA— Tamban. 
SARDÓNICA— Vato á ma- 
pia á mapuru alaga. 
SARGENTO — - Sargento 

Su caunután mga pila 

sóndalo. 

Sarmiento — Sapac na 

ubas. 
SAR ULLIDO— Urac na 

ating — Urac sa senang. 
S A R N A— Gatel— Kaluli. 
S ARNOSO— Pagagatel— Pa- 

kaluli. 



— 2 

SARRACENO— Moros— Is- 
lam. 

SARRACINA — Carimbur. 
Cambunuá, 

SARRO— Buring. De los 
dientes — Batungal á ñipen. 

SARTA — Catunduc-tunduc 
sa madaquel á tau. 

SARTÉN— Calá-Cará. 

S AST RE — Pamamanay . 

SATANÁS— Saitan. 

SATÉLITE — Casarigan Bi- 
tuun á maguinugut sa isa á 
pedin. 

SÁTIRA — Cambucur-Camu- 
tuan. 

SATISFACER — Bayadan- 
Mamuis — Satisfecho.Nai- 
pus su hutang Naipus su 
bayad — Estar satisfecho ó 
contento. Malilini. Mapia 
sa guinaua. 

SATURAR— Tunaguen. Ma- 

. causug -Pekenen. 

SAUCE — Sacabiás á kayo. 

SAÚCO — Alagau-Lagau. 

SAYA — Malung á babay. 

SAYO — Bangala á macapal 
engu malendú. 

SAZÓN— Gay— Cutica— Es- 
tar en sazón. Malutu-Ma- 
tua. 

SAZONAR— Pacalutuán. 

SE — Sacanin. 

SEA— -Maya den. 

SEBO— Síbu. 

SECA — Gay á mayau. Tiem- 
po de seca. — Gay da i mu- 
ían. 

SECAR — Gangun-Fagagan- 
gun. 

SECO— Nagangu. 



13 



SECRETARIO — Casarigan. 

Su panunulat langun pid- 

san guein. 
SECRETO — Ipagma.— Ita- 

bun. 
SE^TA — Agama di be- 

nar. 
SECTARIO — Su pagunut 

sa secta, sa agama- di he- 
nar. 
SECUESTRAR — Agaun á 

mga tau.— Mabiag. — Mabi- 

langu. 
SECUESTRO — Caagan-^Ca- 

biag— Cabilang. 
SED — Cauau. 
SED^— Sotra. 
SEDE — Capamarinta na 

Santa Iglesia. 
SEDERÍA — Daganang á so- 

tra 
SEDICIÓN— Carimbnr -Ca- 

sasau. 
SEDICIOSO - Su pedsim 

bur. 
SEDIENTO— Su cauau. 
SEDUCIR — Acalan. Maga. 

cal —Tumalimbut. 
SEDUCTOR 

limbut. 

SEGADOR — Su pagagani. 
SEGAR — VI agagani. 
SEGLAR — Tau á di padi. 
SEGREGAR — Pacapicaten. 

Papitasen. 
SEGREGACIÓN— Capaca- 

picat. Capitás. 
SEGUIR— Munut. Seguir de- 

tras. •— Tumunduc Seguir 

el rastro=>Tunduguen. 
SEGUNDO— Icadúa. 
SEGUR-Patuc. 



Tagacal'Ta- 



SEGURO— Benar. Sin peli. 

gro— Da i sucar. Firme. — 

Matiguer. Di mapalin. 
SEIS=Anem. 
SEISCIENTOS Anem ga- 

tus. 
SEISENO -> ícanem 
SELE^TO-Pinamilián. 
SELVA — Calasan - Dam á 

kayo. 
SELLAR — Tiapan. Taguán 

su tiap. 
SELLO— Tiap- 
SEMANA— Saca padián. 
SEMANAL Su maatag sa 

uman padian. 
SE M BL ANTE=Paras -= Bun- 

tal Blas. 
SEMB R ADO— Pamumulaán. 
SEMBRADOR — Su pamu- 

mulá. 
SEMBRAR— Mamulá. Sem- 
brar palay de regadio. Ru- 

mubang. 
SEMEJANTE — Mana-Ma- 

guidsan. Isa á paras. 
SEMEJANZA — Maguidsan. 
SEMENTERA DE AGUA 
— Basac. Sementera de 

monte — Pamulaán. 
SEMESTRE— Anem ülán. 
SEMI — Saupac — Semidor- 
mido — Pedturatud. Tutulu- 

guen. 
SEMILLA— Rubang-Benih 

y Bingi. Vni, maguud y 

lagás. 
SEMILLERO — Prubangán. 
SEMINARIO— Valay á pa- 

ganadán, 
SÉMOLA — Tapung, 
SEMPITERNO — Lalayun. 



214 



SEN — Utan á sacabias á ga- 
mut. 
SENADO — Catimuan na mga 

mantri. 
SENADOR — Mantri. 
SENCILLO— Da marat in. 
SENDA — Lalan á magaguet, 

á masikut, 
SENDEREAR — Mlacau-la- 

cau sa senda. 
SENECTUD— Caluques 
SENO— Linee. Sacupu. — El 

seno de una persona, 
SENSATO— Aquil balig-IMa- 

uganguen —Matulanguet. 
SENSIBILIDAD — Cague- 

dam. Sensible -Maguedam 

guedam. 
SENSUAL— Capangiug. 

Pegkiugá. 
SENTADO DE JUICIO — 

Maungaguen. Aquil balig. 

Sentado en el banco — Na- 

yan. 
SENTARSE 

Ayanen. 
SENTENCIA — Caatur— Pi- 

nahukum — Jucuman. 
SENTENCIAR— Magatur. 

Mahukum. 
SENTIDO — Su caguedam. 

Los cinco sentidos — Su 
mga barang á lauas. 
SENTIMIENTO ~- Cague- 

dam-Caridu y guinaua. 
SENTIR — Macaguedam. 

Sentir dolor — Masaquit — 

Sentir pena - Maridu í gui- 
naua 
SEÑA - Tandeg— Hacer se- 
ña - Tumandec. 
SEÑAL -^ Tanda — Buena 



Mayan 



— 2 

señal — Tanda á mapia ba- 

hagui. 
SEÑALAR — Tandaán— Ta^ 

guán su tanda — Señalar 

día — Taladen. 
SEÑOR — Cadenan — Kig- 

cuan«Kirec— Señora — Bay 

— Bay á mapuru. 
SEÑOREAR — Mamarinta 

— Pamandatua. 
SEÑORÍO — Capamarinta— 

Cajadián, 
SEPARAR Isibay — Ma 

camblac. Separarse los cá- 
sanos — Pedtuad. 
SEPTENTRIÓN — Kiblat. 
SEPTENTRIONAL— Su sa 

kiblat- Viento septentrional 

— Endu-utara. 
SÉPTIMO— Icapitu. 
SEPTUAGENAKIO — Su 

nasaut pitu pulu ragun sin 

su duna. 
SÉPTUPLO — Icapitu taquep 
— Pito takep. 
SEPULCRO— Tampat— Cu- 

bul. 
SEPULTAR—Ilebeng. 
SEPULTURA— Cubul 
SEQUEDAD—Cagangu. 
SEQUÍA— Gay á pananang 

- Cauguet muían. 
SÉQUITO— Cadaquel á tau 

á pagunut. 
SER — ^den. 

SERAFÍN — ^Midadari á ma- 
puru. 
SERENAR — Macaliuanag y 

gay. 
SERENIDAD — Caliuanag 

Caliuanag á gay. 
SERENO— Da gabun. Bali- 



15 — 

uan-g. 
SERIE — Su catundug-tun- 

tug á paguisupan. 
SERIEDAD — Carimeng — 

Catiguer á paras. 
SÉRíO — Marimeng — Paras 

á matiquer. 
SERMÓN — Tudtul á maa 

tag sa capia parangay. 
SERPENTEAR — Mlincu- 

lincu — Kuling-kuling. 
SERPENTINA Sacabias á 

lantaca. 
SERPIENTE Nipay. 
SERRALLO ~ Valay á mga 

babay á islam. 
SERRÍN— Upa ó ubang á 

garugadi. 
SERRUCHO -Paidu á guet 

~ Galugadi sa kayo. 
SERVICIO — Capanalagad. 
SERVíDOR=Su mamanala- 

gad, 
SERVIL - Mababa í bangsa. 
SERVILLETA — Servilleta 

— Pedsalud. 
SERVIR— Manalagad. 
SESENTA— Anem pulu. 
SESENTÓN == Tau naden 

anem polo ragun sin sa 

duñá. 
SESGO — Paras — Cabetad— 

Casurut. 
SESO — Utec á ulu== Tener 

seso — Mauganguen. 
SESTEAR — Tumurug sa 

cautu na senang. 
SETA— Uaruy. 
SETECIENTOS- 

tus 
SETENARIO— Pitu gay. 
SETENTA— Pitu pulu. 



Pitu ga- 



— 2l6 

SETIEMBRE — Su icasiau á 

ulan-ulán na mga cristia- 
nos. 
SEVERIDAD — Catigues á 

cadtalu. 
SEVERO — Mateguel í bi- 

tiara. — Mapas ang á bi- 

tiara. 
SEVICIA— Catiguer í guiña- 
ra — Caitem í hatay 
SEX A GENARIO— Naca ^ 

nem pulu ragun. 
SEXÁNGULO —Paras anem 

í pasagui. 
SEXO — IViama-uduán. Ba- 

bay— puki. 
SEXTA — Mautu su senang 
SEXTO — Icanem. 
SÍ afirmativo — Uay — Maya- 

bun. 
SI condicional — U. Amaica. 
SIEG A — Catebás — Gay á 

magagani 
SIEMBRA— C apamu lá~Del 

semillero — Rumubang. 
SIEMPRE — Lalayun — 

Uman-gay — Da den taman 
SIEMPREVIVA-Sacabias á 

utan. 
SIEN — Benen — Panguiguite- 

gán. 
SIERPE— Nipay. 
SIERRA— .Garugadi sa kayo. 

Guet. Monte — Mipalau- 

palau 
SIERVO— Ulipen—^/ 2/^;^a- 

¿¿?-~Saladeng. 
SIESTA — Catulug maipus 

mutu á senang. 
SIETE—Pitu. 

SIFÓN— Panxurán— Pansul. 
SIGILAR— Magna. Maca- 



litabun. 
SIGILO — Trapas Capaguená 
— Cacalitabun. 
SIGLO — Magatus á ragun. 
SIGNAR — Tandaán — Mang- 

cruz. 
SIGNARSE — Mangcrus — 

Mbal sa santa cruz. 
SIGNIFICADO — Su mana 

— Dalem á bahasa. 
SIGNO— Tanda. 
SIGUIENTE— Tumundug. 
SÍLABA— Taga bad á ba- 

nasa 
SILABARIO — Undang un- 

dang 
SILBAR— Mamupuy. 
SILBATO— Su pamupuy. 
SILBIDO =- Capamupuy . 
SILENCIO— Catana - Tana 

cadlalu 
SILVESTRE — Talun Tau 

sa palau. 
SILLA- Cursi. Silla de ca- 
ballo. Siya á kuda. 
SILLAR- Vatu á pasegui. 
SILLERO— Panday á cursi. 
SILLÓN— Masía cursi. 
SIMA— Cadalem.-Alug.-Pi- 

ngás. 
SIMARUBA — Dalig á kayo 

gamut sa tian. 
SIMBOLIZACIÓN— Upama. 

Cairinga, 
SÍMBOLO — Tanda. Su Ca 

paguinugut na mga cris- 
tianos. 
SIMETRÍA — Naaturpía. Ca- 

betad mapia nu lagun á 

taman, 
SIMÍA — Sacabias á seda. 

Ubal á babay. 



SÍMIL — Cairing. Upama. 
SIMILAR — Aden langun á 

taman mana su isa á ped. 
SIMILITUD — Mana su pa- 
ras á ped, cairingan, 
SIMONÍA — Capasay su di 

pasan, 
SIMPATÍA — Capia á gui- 

ñaua, casuruta guinaua. 
SIMPLE— Da simbur in. Da- 

ped in. 
SIMPLIFICAR— Pcalebuden. 

Pacalemun. 
SIMULAR — Ipagacal. Bi- 

yadsana. 
SIN — Da. U di. Sin agua no 

hay barro. U di ig da 

budta. 
SINAGOGA— Ualay na mga 

judíos. 
SINAPISMO— Dapil. 
SINCERAR— Benaren. Ipa 

yac su benal. 
SINCERO — Mapayac sa ha- 

tay. Mana su bibil ma- 
guinsan su guinaua. 
SÍNCOPE— Pelipadengán. 
SINDÉRESIS — Capacasa- 

but, 
SINFONÍA — Catimuan á 

pamanguni. 
SINGLADUR A— Su calacau 

na mga auang saisa gay. 
SINGULAR— Isa. Da ped- 

Singularizar==Sumibay sa 

ped. 
SINGULTO (Hipo) — Tu- 

Pedsedu. Sedu. 
SINIESTRA— Biuang. Ma- 
no siniestra — Lima biuang. 
SINIESTRO ~ Casucar— 

Cabinasá 



217 — 

SINO— U di. Salbú. 
SÍNODO— Catinuan na mga 

mantri á Padi. 
SINSABOR— Caridü á gui- 
naua. Carat á guinaua. 
SÍNTOMA-Tanda. Caantap. 
SINUOSO --Bincug. Camino 

sinuoso. Lalan á bincug. 
SIQUIERA— Pidsan.' Asal. 
SIRGA— Tali á maslá. 
SIRGAR — Guyuden sa au- 
ang sa tali— Ipamayubay 

su auang. 
SIRIACO— Taga Siria. 
SÍRIO — Bitum á mugauás. 
SIRVíP:NTE— Su pamana 

lagat Su pamuguun. 
SISAR — Manegcau sa padi- 

du, babaydu. 
SISTEMA — Catimuan na 

mga caatur — Calacau á tau 
SITIAR — Libeten — Malibet 

su mga tau á lidu sa cota. 
SITIO — Darpa-— Lupa. 
SITUACIÓN— Icabetas— 

Su capacay. 
SITUAR— Tagu^Mabetad— 

Taguan. 
SOBACO— Irec—Ilec. 
SOBAR tirando los nervios — 

Aguden — Dando friegas, 

— Mulusen Mamulusen. 
SOBERANÍA— Gagaus — 

Capacay sa palinta, Caja- 

dian. 
SOBERANO— Jadi. 
SOBERBIA — Capabantug á 

guinaua. 
SOBERBIO— Mabantug á 

gniuaua. 
SOBORNAR — Magacal — 

Mapanuru sa malat. So- 
28 



2l8 



borno — Cagacal — Capa- 

nuru marat 
SOBRA DE COMER— Sa- 

má — De otra cosa — Sauad. 
SOBRAR— Masama. 
SOBRE— Sa liuauau. 
SOBRE CAMA _ Sapeng 

na igaán. 
SOBRECARGA — Su pa- 

quipat canu langun á luían 

sa auang maslá. 
SOBRELLEVAR— Dsabar. 

Macateguel. 
SOBREMESA — Sapeng sa 

mesa, 
SOBRENOMBRE -~ Su ica- 

dua ngala canu mga tau 

ngalan apellido. 
SOBREPUESTO-Pinadam- 

pul — Pinatinpaua. 
SOBREPUJAR— Macalauán 

— Malabi-labi. 
SOBRESALIENTE - Taca- 

lauán sa langun. 
SOBRESALIR — Lumauán 

canu ped in. 
SOBRESALTAR—Matecau. 

Pegkedú — Tabaden — Ke- 

gueden. 
SOBRESCRITO— Sulat sa 

liuauáu sa alamat surat. 
SOBREVENIR ^ Macatun- 

dug — Macaumá su uri. 
SOBRIEDAD — Catana — 

Calalanat Tataguítun. 
SOBRINO— Paguiuataán. 
SOBRIO— Matana — Malala- 

nat. Taguitun. 
SOCALIÑAR— Acalán en- 

du macuá. 
SOCAVAR — Pananculen su 

lupa. 



SOCIEDAD— leaped— Ca 
timuan á tau á engale — 
begán paguisupan. 

SOCIO— Ped. Maped su ma- 
surut á guinaua canu mga 
ped nin. 

SOCORRER— Tabangán — 
Mapedi. Malimu. 

SOEZ— Mababa i tindeg. 

SOFÁ — IVaslá cursi — Igaán. 

SOFISMA.— Butuden— Ca- 
p^acal 

SOFLAMAR -Mbitiara ma- 
pía caguina ca miug ma- 
gacal. 

SOFRENADA — Calipun- 
guet. 

SOGA— Tati-Maslá tali, 

SOJUZGAR — Suguun ó 
sumugu á matigucr— Pele- 
nen sa ped 

SOL — Alungán. Senang. 

SOLAMENTE -Bu. 

SOLANA — Saquit sabap 
nauguet sa mayau á alun- 
gán. 

SOLAPA— Caplapis. 

SOLAPAR- Papelapisen. 

SOLAR — Darpa-Lupa--=: So- 
lar de las casas-Lupa ú tu- 
mindeguen su mga valay. 

SOLAZ — Calilini-Caslá í 
guinaua. Solazarse-Magalu- 
yán-Malilini. 

SOLDADO-Sundalu. 

SOLDADOR— Ó que suel- 
da — Papatapi-Papatimu — 
Soldador ó con que se 
suelda. Su ipamatimu-Ipa- 
matapi. 

SOLDÁN— Glar á islam. 

SOLDAR — Fatapien-Pati- 



mun. 
SOLEAR- Agaguen-Pagan- 

SOLEDAD— Cada ped, su 

isa bu. 
SOLEMNE — Maslá-Masa- 

lebú. 
SOLEMNIZAR— Pacaslaán 

"su gay á maslá. 
SOLER — Calayaman-Pega- 

dat. 
SOLERA —Solera-Bacanal. 
SOLEVENTAR — Poner 

almohada para que suba — 

Sisipán. Alborotar ó em- 
bestir ó acometer- Pedsang- 

cang. 
SOLFA — limo á cauni pía. 
SOLFEAR -Sengal pía. 
SOLICITAR — Panguilay. 

Mangueni. Ngaten. 
SOLICITUD— Gaturdu-Cain- 

gat. 
SOLIDAR— Mbaguerán -- 

Macatiguerán. 
SÓLIDO — Mabaguer - Ma- 

tiguer— Di mapalin. 
SOLIMÁN (mercurio) Bula- 

bula. 
SOLITARIO ^ Pendarpa sa 

da tau lun. 
SÓLITO — Calayaman— Adat. 
SOLO — Da ped nin — Se- 

canin bu. 
SOLSTICIO — Cauquit sa se- 

nang. 
SOLTAR — Butauanán— Bu- 

caán. Becal — Mbecal 
SOLTERA— Laga— Bago 

á tau. 
SOLTERO -Canacan-Ma- 

guda á tua. 



Magunl 



2i9 — 

SOLUCION---Cataman— Ca- 

pasaden na pamapandapat. 
SOLLOZAR — Pendegú — 

Fedsegad. 
SOMATÉN — Catimuan na 

mga tau á panalubá sa 

marat á tau. 
SOMBRA— Alung-alung. 
SOMBREAR — Parasan — 

Marabur. 
SOMB RERER A— Pedtaguán 

su mga sapiu. 
SOMBRERO— Sapiu- Som- 
brero de ñipa — Sayap, 
SOMBRÍO— Maalung-alung. 
SOMETER— Macapegues— 

Lupiten — Lenenen . 
SON-Uni— Cambetú. 
SuNAR— Muni 

Macatanuc — Mbetú 
SONDO— Ipanengcad . 
SONDAR — Tenengcad su 

ig- 
SONIDO— Uni"- Cauni su 

pacatanuc. 
SONORO— Mapía i uni.. 
SONREÍRSE— Tataua. 
SONRISA— Cadtatauá. 
SONROJAR -Pagcayán. 
SONROJO - Caya. 
SONSACAR - Manegcau sa 

babaydu— Magantapen. 
SOÑAR— Taguinep — Ta- 

limtam. 
SOÑOLENCIA— Casenep á 

tuiug, casalidep. 
SOPA— Biubug. 
SOPAPO - Tepl. 
SOPjiRA— Taguan sa biu- 
bug. 
SOPERO — Lapad á mada- 

lem — Lampay á mada- 



lem. 
SOPETÓN-Natecau — Na- 

kedu. 
SOPLAR— lupen-Mayup- 
SOPLO—Cayup. 
SOPLON-Su panutuag, Pa- 

nabi. 
SOPORTAL - Sirungán sa 

valay. 
SOPORTAR- Sabarán-Ma- 

catuguel. 
SORBER — Ilepen— Mailep. 
SORBO— Cailep. 
SORDERA— Cabisu. 
SÓRDIDO - Buringuen — 

Budsengan. 
SORDO -Bisu— Da maqui- 

nec. 
SORNA— Catana. 
SORPRENDER— Nateeau. 

Macakedu. 
SORTEAR— Pembatalua. 
SORTEO — Cambatalu. 
SORTIJA— Sising. 
SOSA — Sacabias gamut. 
SOSEGAR— Macatana So- 
siego — Catana- Capia i 
guinaua. 
SOSLAYO— Nabalauag. 
SOSPECHA— Cdantap. 
SOSPECHAR — Antapen. 

Ipegcalang. 
SOSTÉN — Tucud-Tuma- 

den. 
SOSTENER — Renen. Le- 

neng. 
SOTANA— Bengala malen- 

dúLambung. 
SU— Lecanin. 
SUAVE -Malemec. 
SUAVIZAR — Pacaleme- 

quen. 



220 — 

SUBALTERNO — Su ma- 

baba, 
SUBASTA-Lelang. Caung- 

tung. 
SUBASTAR — Maguntung 
SUBDITO -Sundalu- Bila. 
SUBIDA — Taquedeguen. 
SUBIR — Manic. Tumaque- 

deg. 
SÚBITAMENTE - Natecau. 
SUBLEVACIÓN— Casasau. 
SUBLEVAR — Masasau— 

Marimbur. 
SUBLIMAR — Imbantuc- 

Ipuruán. 
SUBLIME- Mapuru. 
SUBORDINAR— Mapegues. 
SUBROGAR- Sambiáñ. 
SUBSANAR — Pacapian. 
SUBSIDIO — Catabang. 
SUBSISTENCIA — auyag. 
SUBSISTIR -Aden-Tumana 

Subterráneo — Tacup. Dal 

pa sa dalem á lupa, 
SUBVENIR — Mapedi— Ta- 

bangan-Malimu. 
SUBVERTIR— Mabinasá — 

Macarat. 
SUBYUGAR — Mapegues— 

Mapipit. 
SUCEDER— Muquit. Suce- 
der en el mando — Mba- 

liuan. 
SUC ESO — Cauquit — Cangu- 

lula. 
SUCESOR— Nacasambi — 

Nacambaliuana. 
SUCIEDAD— Buring—Bud- 

seng. 
SUCIO — Maburing. Cabud- 

séngan. 
SUCUMBIR— Napegues — 



— 221 



Pipiten. 

SUD — Salatán. Masaric. 

SUDAR — Magating. 

SUDESTE— Timor. 

SUDOESTE— Baratdaya ó 
Salatán. 

SUDOR — Ating. 

SUEGRO, A — Panuganga. 

SUELA — Palad á talumpa. 

SUELDO— Sucay. 

SURLO — Lantay. 

SUELTO — Tayac-tayac — 
Pengampal. 

SUEÑO— Turug. 

SUERO — Laman da dalem 
in. 

SUERTE — Bagui - Untung. 

SUFICIENTE— Sugat. 

SUFOCAR — Pacaguetán. 

SUF R AG AR— Tabangán. 

SUFRAGIO — Catabang. 

SUFRIDO— Masabar. Ma- 
tinkel. Sufrimiento Casabar 

SUFRIR— Sabaran. Tikelán. 

SUGERIR — Manutul. 

SUGESTIÓN— Capanutul. 

SUGETO— Tau. 

SUICIDARSE — Pamague- 
guet. 

SUICIDIO — Capagueguet. 

SUJETAR— Renen — Le- 
ñen. 

SUJETO— Nalen~Su cuan. 

SULTÁN — Sulutan. 

SULTANA—Caluma na sul- 
tan 

SUMAR—Itunguen. 

SUMERGIR— Magaled. 

SUMERSIÓN — Cagaled. 

SUMIDAD — Capuluaán. 

SUMIDERO — Casumpitán 
á ig, 



SUMINISTRAR— Maguipat 
— Pedsarigan-canlanu gun 
á taman, 

SUMIRSE -Migaled. 

SUMISIÓN— Capaguinugut. 

SUNTUOSO — Mapía á 
tahto. 

SUPERAR— Lumabi ó Pe. 
labi. 

SUPERCHERÍA— Capaga- 
cal 

SUPERFICIE— Paras- Su 
casia á lupa. 

SUPERFLUO-Da guna nin 

SUPERIOR— Mapulu— La- 
bi mapia. 

SUPERSTICIÓN— Capaga- 
dimat. 

SUPERSTICIOSO— Fagadi- 

mat. 
SUPLENTE— Pembaliuán 

— Fedsambi. 
SÚPLICA — Capangani. 
SUPLICAR— Manganí. 
SUPLICIO- Caregaán. 
SUPLIR— Sumanbí— Bali- 

uán 
SUPON ER—Antapen. 
SUPORTAR—Macatiguer. 
SUPREMO— Labi á mapulu. 
SUPRIMIR— Yaua. 
SUPUESTO— Nantap—Pan- 

dapat 

SUPURAR— Puunan su na- 
na — Aden nana. 

SUR — Masaric. 

SURCAR— Domado. 

SURCO — Lalan á dado. 

SURGIR — Fondear— Du- 
mungu. Salir por las ren- 
dijas — Luput — Lumuput 

— ;*alir el agua — Pedseput. 



SURTIDOR— Bualán. 
SURTIR — Proveer— Mani- 

mu. Balutuanán. 
SUSCITAR — Macapalauá 
SUSCRIBIR — Suraten su 

ngalan-in. 
SUSODICHO— Su naipus 

tudtul. 
SUSPENDER — Bitinen — 

Suspender el trabajo — 

Tumana — Tumelen. 
SUSPENSIÓN — Cabitin — 

SUSPIRAR — Guminauá. 
SUSPIRO— Caguinaua. 



222 

SUSTANCIA— Dalem. 
SUST A NCI AR— Mamaridsa 
SUSTENTAR— Patindeguen 
— Uyaguén. 

SUSTENTO— Ken--Cauyag. 
SUSTITUIR — Sambián — 

Baliuán. 
SUSTRAER- Isibay. 
SUSURRAR— Magadunga. 
SUSURRO— Mababa á uni. 
SUTIL— Manipis. 
SUTILEZA— Canipis. 
SUTILIZAR— Panipisen. 
SUYO — Lecanin. 



T 



TABACO — Tabaco — La- 

guet. 
TABAL— Tabal. Sacabias á 

tambor. 
TÁBANO — Langao á 

maslá. Leguin. 
TABAQUERÍA— Su pende 

— gañán á tabaco. 
TABARDILLO — Casaquit 

- — Panangau. 
TABERNA — Su darpa á 

pendagang sa arac. 
TABERNÁCULO— Su da- 

lepa ni Jesucristo. 
TABERNERO— Su penda- 

dagang sa arac. 
TABIQUE— Rending— Len- 



ding. 

TABLA— Papan. 

TABLADO — Lantay á pa- 
pan. 

TABLAZÓN— Catimuan na 
mga papan. 

TABLERO— Papan á pipa^ 
rasan. 

TABURETE— Cursi á maitu 
— Cuda-cuda á niali- 
pulu. 

TACAÑERÍA— Casinguit. 

TACAÑO— Masinguit. 

TACITURNO— Di pedtalu. 

TACLOBO— Taclobo, 

TACO— Inal. 

TACÓN— Palu na talumpa 



TÁCTICA— limo, sa cam- 

bunua. 
TACTO — Catayung— Cada- 

penet — Dapenetan. 
TACHA-Sala— Dusa. 
TACHAR — Ipayag su sala. 
TACHUELA — Tutuc á 

maitu, padidu. 
TAFETÁN— Tali á sutra. 

Piedras — El tafetán es- 

trecho ó cinta — Boticau. 
TAHÚR— Padadaremet. 
TAJADA— Saglet. 
TAJADOR — Pamul — Pa- 

gueguelet. 
TAJAR — Bulen Gueleten. 
TAJO— Natidau— Natimbas. 
TALA — Maya. 
TAL — Gapamata — Capa- 
naga. 
TALADRAR-Pesuan. 
TALADRO— Capesú. 
TÁLAMO — Iga^n. 
TALANTE-Paras— Buntal. 
TALAR — Mamata — Pana- 

gan— Traje talar — Ditar 

a malendü. 
TALFGA— Saco, 
TALEGO — Saco magaguet 

engu malendú. 
TALFNTO— Caacal— balig 

— Alim. 
TALIÓN— Rega— Idiat. 
TALISMÁN — Maulana. 
TALMUT— Surat na mga 

judios. 
TALÓN — Palu na ai. 
TALLA — Capuru a tau. 
TALLE R — P epanday án . 
TALLO — Umbus — Tunas 
TAMAÑO — Casia. 
TAMARINDO — Sarabias a 



223 — 

kayo. 
TAMBALEAR — Maguiling 

guiling. Pendingui — díngui 
TAMBIÉN — Engu, pan. 
TAMBOR— Tambor. 
TAMBUCILEAR — Dtam^ 

bur. 
TAMBURILERO— Patatam 

bur. — luru — tambor.- 
TAMIZ — Ayacan. 
TAMPIPI — Campilo. 
TAMPOCO — Diman. 
TAN — Mana. 
TANDA — Cadsambisambi. 

— Cambaliuan. 
TANGIBLE— Mamasen. 
TANTEAR -— Icarang. 
TANTO — Mana. 
TAÑER — Macauni. 
TAÑIDO— Cauni. 
TAPA — Sapeng-Sapu á 

nagangu. 
TAPADERA — Ulen— Sa- 

peng. 
TAPAR— Sapengán. 
TAPARRABOS— Binuguis. 
TAPETE — Sapeng na mesa. 
TAPIA — Rending á lupa, á 
TAPIAR — Rendinguen 

lupa. 
TAPIOCA — -Sacabias á biu- 

buc. 
TAPIZ — Sapeng na mesa á 

pippalasan sa sutra engu- 

bulauan. 
TAPIZAR— Sepengán sa ta 

piz. 
TAPÓN — Ulen. Sapeng. 
TAQUIGRAFÍA — Ilmu á 

surat á lungun á midtalun. 
TARA — Culang. Sicut. 
TARAMBANA —Babal — 



— 224 

Taraquito. 
TARA VILLA — Anguit— 

Kabic á pintu. 
TARDAR — Mauguet. 

TARDE IVIalulem. 

TARDECICA — Casedep na 

alungan, á senang. 
TARDiO-< Mauguet. 
TAREA— Capatut — Tembu. 
TARIFA — Petandaán sa 

arga, alaga. 
TARIMA— Lantay. 
TARGETA-Surat. 
TARRO — Tarro— Sembe. 
TARTAMUDEAR— Mangi- 

lug — Pegcudel. 
TARTAMUDO — Tangbilug 

Pegcudelen. 
TARTANA-~-Carusa. 
TÁRTARO— Naracá. 
TASA— Alaga. 
TASADOR— Petagu sa ala- 

ga. Pagalaga. 
TASAR — Mbetuan su alaga. 
TASCAR — Manepasepá. 
TAURO — Sacabías á bituun 
TAZA — Ladia. 
TE — Seca. 
TÉ~(cha) Tí. 
TEA — Sulu. 
TEATRO — Darpa á pama- 

guiringan. 
TECLA — Dila na órgano. 
TECLADO — Catimuan na 

mga teclas. 
TECHAR — Atepán. 
TECHO — Buungán. 
TEDIO — Caridu á guinaua. 
TEJA— Teja. 
TEJADO — Nasapengán sa 

teja. 
TEJAR.— -Sapengán sa teja. 



TEJEDOR — Pamangaul. 
TEJER— Maul. 
TEJIDO- Naaul. 
TEJO — Pagqui, 
TELA — Guiñes. 
TELAR— Taluan. 
TELARAÑA— Ualay á la- 

laua. 
TELÉGRAFO — Telégrafo, 
TELESCOPIO— Talunpung. 
TELÓN — Rending a guinis. 
TEMA — Puunán na bitiara. 
TEMBLAR— Tabadan — 

Quekelen. 
TEMBLOR— Linug. 
TEMER—Maguirec. 
TEVIERIDAD— Categás á 

ulu. 
TEMERARIO — Mategas 

ulu. 
TEMEROSO — Pacalecleci 

Talau — Cagui recán . 
TEMOR Caguirec. 
TEMPERAMENTO — Ca- 

betad — Parangay. 
TEMPERATURA — Mayau, 

matengau. 
TEMPESTAD— Subu-subu. 
TEMPLANZA— Capalalanat 
TEMPLAR— Tanca-tancaán 
TEMPLO— Simbán. 
TÉMPORA— Gay á puasa. 
TEMPORADA— Cauguet á 

pila gay. 
TEMP ORAL > Subu'subu. 
TEMPORÁNEO— Di tanto 

mauguet. 
TENACIDAD — Catiguer á 

guinaua. 
TENAZ — Matiguer i guinaua 
TENAZA— Sipit. 
TENAZMENTE— Sa cati- 



TENAZMENTE- 



- 225 -7- 
Sa cati- TERMINO.— Tamán — Ca- 



guer. 
TENDENCIA — Capasangul, 
TENDER— Cayaten. 
TENDERO — Pendangang- 

dagaug. 
TENDÓN— Ugat. 
TENEBROSIDAD — Cali- 

buteng. 
TENEBROSO— Malibuteng. 
TENEDOR— Bisuc —Tebec. 
TENER— Aden. 
TENIENTE-Grar á sundalu. 
TENOR — Cabetad— Dalem. 
TENTACIÓN — Campan- 

gagac. 
TENTAR-Mangagac— Pan- 

gapereng. Ma-xoba. 
TENUE -Da baguer. 
TEÑIR— Tagumán — Pauar- 

naán. 
TEOLOGÍA— Ilmu na la- 

ngun á maatag sa Alaatla. 
TEÓRICA ó TEORÍA — 

Casabiit. 
TERCENA— Pepasán sa la- 

guet — Tabaco. 
TERCERO—Jcatelu. 
TERCEROLA— Sinapang. 
TERCIADO — Gula — pasir 

á di maputi. 
TERCIANA— Mayau-maten- 

gau. 
TERCIAR— Balauagan. 
TERCIOPELO — Guinis á 

sutra. 
TERGIVERSAR — Turna- 

licud. 
TERMAL— Su mga bualán 

á mayau. 
TERMINANTE— Da acalun. 
TERMINAR - Dtamanan. 



pusan. 
TERMuMETRO — Taques 
sa mayau — Tembu na 
mayau. 
TERNA, O — Telú ca tau. 
TERNERO, RA— Vatasapi. 
TERNEZA— Calimu. 
TERQUEDAD— Categas i 

ulu. 
TERRADO— Lantay á (la- 
drillo) bata. 
TERRAJA— Ipangambal sa- 
siput — Sangsangan se 
llama lo que sirve para ha- 
cer camaguis — Kaketung 
— Hembrilla — Siput — Tor 
nillo. 
TERRAL— Endú á utara. 
TERRAPLÉN— Tambac. 
TERRAPLENAR— Tamba- 

cán. 
TERREMOTO -Linug. 
TERRENO.— Taga-lupa. 
TERRIBLE— Pacaleclec-Pa- 

caguirec-guirec. 
TERRITORIO— Lupa á na- 
libet sa ingued ó maatag 
canu mga ingued. 
TERRÓN— Sapurun— Ka- 

més. 
TERSAR — Patinanguen. 
TERSO — Matinang. 
TERTULIA— Catimuán na 

mga tau á calilinián. 
TESAR— Bintenguen. 
TESÓN — Catiguer-Catikel. 
TESORERO — - Petaguicur 

sa pirac 
TESORO— Petaguán sapirac. 
TESTA— Puru á ulu. 
TESTAMENTO — Surat á 
29 



226 



gugud sa guinaua na ped- 
patay á tau. 
TESTAR— Mbal sa testa- 
mento. 
TESTERA — Paras— Ulunán 

sa igaán. 
TESTÍCULO—Urac. 
TESTIFICAR — Benaren. 
TESTIGO— Saxi. 
TESTIMONIO—Cabenar. 
TETA — Susu. 
TEXTO — Su benar á surat. 
TEZ — Bias, paras. 
TI" — Salea. 
TÍA— Babu. 
TIATA — Sanda na sumo- 

Pontífi. 
TIBIEZ A--Capaidu i guinaua. 
TIBIO, á — Da mayau da ma 

tengan. 
TIBURÓN— Baguísan. Si- 

nantauan. 
TIEMPO— Gay. Kotica. 
TIENDA— Dangangán. 
TIENTO — Caunganguen. 
TIERNO— Malemec. 
TIERRA — Lupa. 
TIESO — Mategás. 
TIESTO — Satebi á cuden. 
TIFÓN — Remolino de vien- 
to. Furi pisan. Lipules, 
TIGRE — Arimau. 
TIJERA— Gunting. 
TIJERETAZO— Guntingan. 
TILDAR — Ipayag su marat. 
TILO—Kayo. 
TIMBRE^Tiap. 
TIMIDEZ— Caguirec. 
TÍMIDO— Talau. 
TIMÓN— Suil. 
TIMONEL— Fangulin — Ju- 
rumudi. 



TIMPANO— Mana sutambur 
TINAJA — Mantaya. 
TINAJERO— Panday á man- 
taya 
TINIEBLA— Calibuteng. 
TINTA— Dauat. 
TINTE — Varna. 
TINTERO— Padauatán. 
TINTO — ^Arac á maitem. 
TINTORERO — Su paca- 

varná, Su peparás. 
TINTURA— Varna. 
TINA — Pono-Bucoun. 
TINOSO — Ponoan Minbnn- 

coun. 
Tío — Bapa— Tia. Babu. 
TIPLE — Mapuru i suala. 
TIPO — P aguiringan 
TIRA — Listón— Rukis. 
TIRABUZÓN— Ipangauá sa 

sapeng. 
TIRADA — Cauatán. 
TIRADOR — Ranimbaken. 
TIRANÍA Categuel. Cati- 

gas i maripa. 
TIRANO— Mateguel. Mati- 

gas i maripa. 
TIRANTE— Nabinteng. 
TIRAR__Jitug. Bintanguen. 

Manguel. 
TIRITAR— Cabaden Fegke- 

kel. 
TIRO— Timbac. Cambetú. 
TIROREAR — Timbaken. 
TIRRIA — Catibaba. 
TITUVEAR— Timbanguen. 
TITULADO — Aden grarin. 
TITULAR — Mbetuan sa 



grar. 
TÍTULO- 
TIZNAR 

singan. 



-Grar. 

— Buringan. Bud- 



apuy 



Binetay na 



TIZÓN— Uaga— Pus 

But á apuy. 
TIZNE— Caburing— Cabut- 

seng. 
TIZONAZO 

but apug. 
TOALLA. — Capamunas. 
TOBILLO — Tanguila na ay. 
TOCA — Tendung-Tubtub á 

ulu. 
TOCADO -— Cadtanus sa 

buc. 
TOCADOR— Bilic á pedta- 

nusan su mga babay. 
TOCANTE — Macaatag. 
TOCAR — Sapun. Dapene- 

tán — Tocar con la mano 

extendida. 
TOCAYO— Si isa á ngala. 
TACHO — Babal. 
TOCINO— Sapu á babuy á 

tinimusan. 
TOCAR TAMBOR — Pen- 

tambor. Tocar flauta. — 

Pedsulin. 
TOCÓN— Tocad. Tumaden. 
TODAVÍA— Dapan. 
TODO — Langun. 
TOGA — Ditar á malendu. 
TOISvyN— Grar á maslá. 
TOLDO — Toldo— Etap á 

guinis. 
TOLERABLE -Masabar. 
TOLERANCIA—Casabar. 
TOLER ANTE-Masabar. 
TOLERAR— Pedsabar. 
TOLETOLE— Pasimbur ma- 
caren sa isa catau. 
TOMA — Catarima. 
TOMAR — Cuaán— Taliman. 
TOMATE — Camantis. 
TOMATERA — Kayo na 



227 — 

camantis. 
TO.VILILO — Után á mamut. 
TOMO — Isa surat. 
TON — Casabap — Sinton-ni- 

son — Da casabapan. 
TONAR — Paparti. 
TONEL — Baril — Tung, 
TONELADA — Tembu — 
Taques sac aruran sa auang* 
TÓNICO— Gamut 
TONILLO — Uni á carimu- 

sen. 
TONO— Uni. 
TONSURAR— Guntingan. 
TONTEAR— Dupanguen. 
TONTO— Dupang. 
TOPACIO— Sacabias á 

muntia. 
TOPAR — Masugat. 
TOPE — Casugat. 
TOPETAR— Ndasanga — 

Dinunmangsan. 
TOPETÓN — Candasanga. 
TOPO — Mana su dumpau á 

da mata nin. 
TOPOGRAFÍA— Iguris su 

lupa. Icuris sa lupa. 
TOQUE — Camal — Catayung 

— Cauni. 
TORBELLINO ^Lipules. 
TORCER— Bibiden. 
TORCIDA— Sumbuán 
TORCIDO, DA — Becug— 

Pegcó. 
TORDO-Carancali, papanuc. 
TOREAR — Pasidungan su 

sapi. 
TORERO Su pasidunga sa 

sapi. 
TORETE— Vata sapi. 
TORIL — Durengán, lugue- 

nan á sapi. 



TORMENTA— Pubusubu. 
TORMENTO— Carasay. 
TORMENTOSO — Gay á 

pedsubu subu. 
TORNO ó TORNADA- 

Cambalingan. 
TORNAPUNTA— Pulay. Pi 

es costa — Pukel. 
TORNAR -Balingan. 
TORNEAR-- Lalicán. 
TORNEO— Capapalaguy sa 

kuda. 
TORNILLO— Piput. 
TORNO— Tiricán, 
TORO— Papi á mama 
TORRONJA-Maslá á pega. 
TORROíiJIL ó TORRON- 

JINO — Pacabías á után á 

mamut. 
TORPE — Da Baguer nin. 

Bigan. 
TORPEDO — Capalapuy á 

pelalacau sa dalem á ig. 
TORPEZA-^Caugat— Cap- 

latug. 
TORRE-=Laminan 
TORRENTE— Lepac. 
TORTA --Panialam. 
TORTILLA— Apang. 
TÓRTOLA— Manatad. 
TORTUGA — Pauican-Si es 

de las que no sirve la 

concha-Penu. 
TORTUOSIDAD — Ca- 

beeug. 
TORTUOSO— Becug. 
TORTURA— Caparasay. 
TOS— Batuc. 
TOSCO— Macrang. 
TOSER— Mbatuc. 
TÓSIGO— Bisa. 
TOSTAR— Paguiaun. 



228 — 

TOTAL— Langun. 
TOZUDO— Mategas i ulu. 
TRABA-^Patung. 
TRABAJAR- Mangangauid. 
TRABAJO— Capangagauid. 
TRABAJOSO— Marguen. 
TRABAR— Padtapiin Parné- 

ques-Poner trabar Pelikit. 
TRABAZÓN— Capacadtapi 

Capamengues. 
TRABUCAR— Maguutul. 
TRABUCO— Sinapang. 
TRADUCCIÓN— Addat. 
TRADUCIR— Isalin. 
TRADUCTOR — Su pedsa- 

lin. 
TRAER— Iten sin. 
TRÁFAGO — Cadaquel á 

simpang. 
TRAFICAR — Ndagangda 

gang. 
TRAFICO— Candagang-da- 

gang. 
TRAGADERAS — Linuun- 

gán. 
TRAGALUZ — Paniruagan. 
TRAGAR — Linuun. 
TRAGEDIA — Sucar. Carin- 

gan sa caukit á marata. 
TRÁGICO— Nasucar. 
TRAGO — Sanguap. 
TRAGÓN — Busau. 
TRAGONERÍA— Cabusau. 
TRAICIÓN— Catipu. 
TRAIDOR— Tanipu. Traje 

— Ditar. 
TRAJÍN— Mauguembah 
TRAJINAR— Magacut. 
TRAMA— Kaikedtial 
TRAMAR — Miuniketial. 

Manipu. 
TRAMO — Sabad á lupa. 



TRAMONTANA— Endu 

utara. 
TRAMOYA— Acal. 
TR A M P A — Litag- Acal. 
TR'^MFOjO — Su pagacal. 
TRANCA — Anguit 
TRANCAR— Anguitán. 
TRANCAZO — Cabetay sa 

kayo. 
TRANCE — Cauquit. 
TRANQUILA M ENTE — Na- 

catana. 
TRANQUILIDAD— Catana. 
TRANQUILO— Natana. 
TRANSACCIÓN — Casu- 

rutá. 
TRANSEÚNTE — Su pela- 

cau. Pedsagat. 
TRANSIDO— Malugat. Na- 

mutuán. 
TRANSIGIR— Surutá. 
TRANSITAR— Lumacau 
TRAN-ITO— Calacau. Cau- 
quit. 
TRANSITORIO— Di mau- 

guet. 
TRAPACEAR— Magácal. 
TR APAZA— Capagacal. 
TRAPECIO— Paras á pat á 

pasaguí. 
TRAPICHE— Lulisán. 
TRAPISONDA— Carimbur. 
TRAPO— I^munás. 
TRAGUEAR— Panaiunta-iti- 

ngán. Camalcamalán. 
TRAQUETEO-Capapayung 

tayung, capamalcamal. 
TRAS— Urian. 
TRASANTEAYER— Caga- 

sandau. 
TRASCENDENCIA — Cas- 

put. 



229 



TRASCENDER — Sumuput, 

suput. 
TR ASCOLAR— Tapisen. 
TRASCORDARSE — Mali- 

pat. 
TRASCRIBIR — Papait sa 

surat — Isalin. 
TRASERA-Talicudáti, 
TRASFEKIR— Aliñen. Pali- 

nen. Mapalin. 
TRASP^IGURACIÓN— Cad- 

salin. Cadsagalilung. 
TRASFIGURARSE — Dsa- 

Un Midsagalilung. 
TRASFIXIÓN— Calambás. 
TRASFORMAR — Masalin. 

Sagalilung. 
TRASFUGO— Talalaguin. 
TRASFUNDIR — Pedseput. 
TRASGRESOR— Nasala. 
TRASLACIÓN— Capagalin. 

Capalin. 
TRASLADO— NagBÜn, Na- 

palin. 
TRASLADAR — Pagalinen 

Pamalinen. 
TRASLUCIDO — Naganec. 
TR ASLU CIRSE— Paganec. 
TRASMAÑANA-Amisadan 
TRASMARINO — Salipag 

á dagat. 
' TRASMIGRACIÓN— Capa- 
galin sa ingued. Capalin sa. 
TRASMIGRAR — Magalin 

Mapalin sa ingued. 
TRASMISIÓN— Capait. 
TRASMITIR — Ipait. 
TRAS M UD AR— lugalin. 
TRASNOCHAR— Ndiaga. 
TRASPARENTE — Paga- 

lung. Si está tal que se vea 

la otra parte — Paganec. 



TRASPASAR— Lumambás- 

Ipait. 
TRASPASO — Calambas. 
TRASPIÉS— Cadulás. 
TR ASPI A R — Magating. 
TRASPLANTAR— Ipamulá 

saruman. 
TRASPONER — Pagalinen 

Palinen. 
TRASPORTAR— Iten Aui- 

dan. 
TRASPORTE— Cait. Cauid 

Capananguit. 
TRASQUILAR— Putulen— 

Tapeden su buc. 
TRASTE — Gugulimet, imu. 
TRASTEAR — Mbaliuaná. 
TRASTEJAR — Ilain. 
TRASTEJO — Mabaguer i 

calacau. 
TRASTO — Paguiguimu sa 

valay. 
TRASTORNAR-Simburen. 
TRASTOCAR— lugalin. 
TRASUDAR— Magating 
TRASU NTOS - acá salinan. 
TRASVENARSE — Rumu- 

gasu rugu, ómiguis surugu. 
TRASVERSAL- Nalambas. 
TRATADO— Casurut. 
TRATANTE — Pedsusurut- 

Pembitira. 
TRATAR — Mbitiara. 
TRAVESANO — Balauag. 
TRAVESAR— Lumanbás. 
TRAVESÍA — Gautan. 
TR AVESUR A — Cadaruaca. 
TRAVIESO — Daruhaca. 
TRAZAR — ■ Gumuris-Kumu- 

ris. 
TRECE — Sapulu engu telu. 
TRECIENTOS— Telugatus. 



230 — 

TRECHO — Cauatán, 
TREGUA — Catana. 
TREINTA— Relupulo. 
TREMENDO — Pacaleclec 

Pacaguirecguirec. 
TREMENTINA — Lita á 

pino 
TREMOLAR PIpandi, Itun- 

gul su pandi— Subir la ban- 
dera. 
TRENZA— Sulapid-Trenza 

de pelo-Sulapit á buc. 
TREPAR — Cumaguedeg. 
TRES— Relu. 
TRESILLO — Pendarei 

metan. 
TRETA— Catipu. 
TRIACA— Gamut. 
TRIÁNGULO— Telu i pa 

saqui. 
TRIBU— Ingued. 
TRIBUNA— Tribuna. 
TRIBUNAL— Pagkucuman 
TRIBUTAR— Muís. 
TRIBUTO— Buis. 
TRIDENTE— Sarapang. 
TRIDUO -Relugay. 
TRIGÉSIMO— Icatelupulu 

gay- 

TRIGO -Trigo. 
TRIGUEÑO — Varna gul- 

pung. 
TILLAR— Guipen Magüita. 
TRIMESTRE — Telu ulán. 
TRINCAR — Iquetán. 
TRINCHAR— Redtaden — 

Pedtadtaden- — Paagabulen 
TRINIDAD— Trinidad. 
TRINO — Uni á manga pa- 

papanuc. 
TRINQUETE— Pulayagán. 
TRIPA— Tinay. 



- 23 
TRIPLE- Telu taquep — 

Telu tembu. 
TRIPLICAR— Taquepen ma 
catelú — Tembuunma catelu 
TRÍPODE — Banco á telu i 

ay — Digodigo á telu ay. 
TRIPULACIÓN — Tau sa 

auang. 
TRIPULAR — Timuun su 

tau sa auang. 
TRIS — Samagan. 
TRISTE— Maridu i guinau. 
TRISTEZA— Caridu á gui- 

naua. 
TRISURAR— Buayun ó ba- 

yu — Magbayo. 
TRIUNFAR — Mamegues. 

Mamipit. 
TRIUNFO —Capamegues— 

Capamipit. 
TRIUNVIRATO. — Candatu 
á telu á tau Pendatu su 
telu á mikaca. 
TRIVIAL.— Da guna nin. 
TRIZA — Catatad — Capenda- 
latán — Bulandut — Pamu- 
landut. 
TROCAR— Sambián —Bali- 

uanán. 
TROCHA — Magaguet á la- 

lan-Masicut á lalan 
TROFEO — Tanda sa cape- 
gues — Tanda sa capamipit. 
TROJE — Petimuan sa palay 
— Baquit Sudu. Rambobo- 
Taguán. 
TROMPA — Uni-uniá. 
TROMPAZO — Tepi 
TROMPETA — Trompeta. 

Korneta. 
TROMPICAR — Si es ban- 
ca — Macasendad. Si- 



gente que se cae — Magagae- 

pá — Sino cae — .Macasiud. 
TROMPA — Betig — Casing. 
TRONADA — Caulán mana- 
mar, ulán á margues. 
TRONAR— Ndalendeg. 
TRONCAR— Mataped. 
TRONCO— Lauas á kayu. 

TRONCHAR Tepeden. 

TRONERA— Pesu á cuta— 

Bengauán á lutang. 
TRONO — Su ayanan ni jadi. 
TRONZAR— Tepeden. 
TROPA— Madaquel á sun- 

dalu 
TROPEL— Carimbur. 
TROPELÍA -Categuel. 
TROPEZAR.— Maeasendad. 

Magaguepá. 
TRÓPICO— Tropeo. 
TROPIEZO -- Cásendad-Ca- 

siud. 
TROQUEL-Tiap. 
TROTAR— Magayas-ayas— 

Ngangang 
TROZO=Sabaad. 
TRUENO -Dalendeg. 
TRUEQUE— Casambi-Cam- 

baliua. 
TRUHÁN — Masugay — 

Pang-guentu. Maguentu. 
TRUNCAR— Tepeden. 
TÚ — Seca. 

TU Y TUYO — Leca. 
TUBÉRCULO — Venga na 

pinamulá. 
TUERCA— Fesü á kake- 

tung. 
TUEÍRTO-~Bulaguen. 
TUÉTANO— Utec sa tulán. 
TUFO — Pacaseruc cadu. 
TULLIDO— Nangulebán — 



Pamegat. 
TULLIR- Pangulebán Pa> 

megaten. 
TUMBA— -Caban na minatay 
TUMBAR— Utanguen. 
TUMBO- Cautang. 
TÚMIDO — Lebag. Pangui 

ma-in. 
TUMOR— Lebag. 
TÚMULO— Tampat. 
TUM ULTO -- Casimbur. 
TUMULTUAR--Simbur. 
TUMULTUOSO — Pedsim- 

bur. 
TUNANTE— Daruaca. 
TUNDA— Cabetay. 
TÚNICA-Ditai. 
TUPIDO— Nadedes. 
TUPIR— Macadedes. 
TURBA — Cadaquel á tau. 
TURBACIÓN — Carimbur. 



232 — 

Calipat. 
TURBANTE— Tubau. 
TURBAR— Rimburen. Peg- 

calipat. 
TURBIO, BIA— Lebug. 
TURBIÓN — Mabagner á 

ulán — Margues á ulan. 
TURBONADA— Margues á 

ulán. 
TURBULENCIA- Casasau. 
TURBULENTO— Masasau. 
TURCO — Taga Turquía. 
TURNO — Cadsanbi-sabi. 

Cambabaliuana. 
TURQUESA--Tiap. 
TURTÓN—Sacabias á ma- 

mis. 
TUTELA — Capangampit. 
TUTELAR ~ Pangampit, 
TUTOR — Mangampit. 
TUYO, ya— Leca. 



u 



UBÉR IMO — Madaquel- 
UBIC UIDAD — Sanguran 
na Alatala canu langun á 

dar pa. 
UBRE — Susu Retas-Pundu 

á susu. 
UFANO— Mabantug. 
ÚLCERA— Pali Bacucang. 
ULCERAR — Capalian — 



Membacucang. 
ULTERIOR— Salipay. 

ULTIMAR Pasaden. 

ÚLTIMO— Nauri. 
ULTRAJAR— Mamurás. 
ULTRAJE — Capamurás. 
ULTRAMAR — Salipag á 

ragat. 
ULTRAMARINO--Taga-Ul- 



UMBRAL — Pintu Banga- 

uan. 
UN, UNA— isa 
UNÁNIME — Masurat. 
UNCIÓN« Capanguibung. 
UNCIR-— Canganán - Ma- 

gambitá, 
UNDÉCIMO — Icasapulu 

engu isa 
UNGIDO — Pinanguibnngan 

Nasing-sing. 
UNGIR — Panguibungan, 

singsinguen. 
UNGÜENTO — Gamut. 
ÚNICAMENTE-Cecaniubu. 
ÚNICO — Isa bu. 

UNIDAD ^Isa, caisa. 

UNIFORM A R — Mamaguid- 

san. 
UNIFORME— Maguidsan. 
UNIGÉNITO — Su Vata na. 

A látala. 
UNIÓN— Cadtapi- Cadtimu 

ó cadcalisipá. 
UNIR— Dtapi— PadtJniu ó 

padsalisipán. 
UNÍSONO— Isa i cauni. 
UNIVERSAL— Su langun 
UNIVERSIDAD— Catimu- 

an na laugun á ilmu. 
UNIVERSO— Su duna. 
UNO— Isa. 
UNTAR— Sinsingan. 
UNTO— Ipanigsing. 
UÑA— Canucu. 



33 — 

I UÑERO — Saquit sa canucu. 

URBANIDAD — Capia á 

I bitiara. 

URBANO— Mapia i bitiara. 

URCA— Auang. 

URDIR-^Maul. 

URGENCIA- Cagaán, 

URGENTE— Magaán. 

URGIR — Pacaganganen. 

URNA— Caban. 

URRACA- Papamuc. 

URSA-Bituun. 

USADO— Andang. 

USAR — Saluten. Jlusut. 

USO — Casulut. Adat Calu- 

sut 
USTED — Seca. 
USUAL - Calayamán. 
USUCAPIÓN—', acua. 
USUFRUCTO — Cumua sa- 

guna. 
USURA — Calabauan á pug- 

untung 
USURERO — Faguntung á 

calabauan. 
USURPACIÓN— Caagau. 
USURPAR -Mangagau. 
UTERINO— Saca inán. 
uTERO—Vauatán. 
ÚTIL — Aden guna nin. 
UTILIDAD— Guna. 
UTILIZAR — Gumaán. 
UTOPÍA — Caantap. 
UVA — Unga na gauet. 



V 



VACA — Sapí á babay. 

VACACIÓN — Catana á pen- 
galebec. 

Vacada — Satumpuc á sa- 
pi. — Salumpuc á sapi. 

VACAR — Tumana. 

VACIAR — Ududen. 

VACIEDAD — Cada-Cada- 
dalem . 

VACILACIÓN— Caguiling.^- 
quiling á guinaua. Cakilit 
— kilit. 

VACÍO— Da dalem-in. 

VACUNA — Vaaina, Pamu- 
tud es la vacuna de fue- 
go que usan los moros, 
que consiste en ponerse 
unas bolitas de algodón 
encendidas en los brazos, y 
el que más aguanta el 
fuego es más valiente. 

VACUNAR— Taguán sa va- 
cuna — ■ Manutud — Si es 
con fuego. 

VACUO— Da dalem in. 

VADEAR — Sagusán. — Ped- 
sagusán — Susaun. 

VADO -Casagusáu-Casusáu. 

VAGAMUNDO— Mapaug. 

VAGAMUNDEAR-Pembu- 
quelen. 



VAGAR O VAGUEAR — 

IVllacau — lacau. 
VAGUIO— Vaguio. 
VAGO — Su pelacau-lacau. 
¡VAH! — ¡Ay! 
VAHÍDO — Caberg, Calan 
gut — Capana. 

VAHO— Sengao-Casangao. 
VAINA — Teupilán Tagu 

ban. 
VAIVÉN-Cauquitan sa duna 
VALE — Capaguetau-Alaga. 
VALENTÍA— Caurau. 
VALENTÓN— Mauarau. 
VALER — Mapacay. Ma- 

laga. 
VALERIANA— Utaná ga- 

mut. 
VALEROSO — Metiguel 

— Máuarau. 
VALIENTE— Mauarau. 
V ALONA — M icumbung. 
VA LOR — Alaga — Cauarau . 
VALUAR ó VALORAR— 

Bedtuan su alaga. 
VALLADO- Lancat. 
VALLAR — Libeten na ca- 
car eugu lancat. 
VALLE — Alug— Pingas. 
VANAGLORIA— Capaban- 

tug. 



— 23 
VANAGLORIARSE-Mbau- 

tug. 
VANAMENTE— Da guna. 
VANGUARDIA— Su sunda- 

lu á paguna. 
VANIDAD— Capabantug. 
VANO-Dadalem in. 
VAPOR -Seput- 
VAPOR (BARCO)-Capal - 

apuy- 
VAPULAR -Retain. 
VAQUERO— Pagunung sa 

sapi. 
VARA— Belala— Vara me- 
dida. Arpa. 
VARADERO -Casendadan. 

Pembatunan su auang. 
VARAPALO — Betain sa 

kayu. 
VARAR— Macasendad. Ma 

cambatunang. 
VARIACIÓN— Capagalinu- 

Capalin. 
VARIADO— Nagalin. Napa- 

lin. 
VARIAR=Alinen. Malinen. 
VARIEDAD - Casalauan— 

Capalinen. 
VARILLA-Balala putau. 
VARIO— Mbias-bias. 
VARÓN— Maima. 
VARONIL— Mabaguer. 
VASALLAJE — Bayad na 

mga bila. 
VASALLO— Bila. 
VASIJA — Petaguan sa ig. 
VASO— Vaso. 
VASTAGO— Ud na kayo. 

Dut — Panga — Tunas, 
VASTO— Maulad. 
VATICANO — Uualay na 

Sumo Pontífice, 



5 — 

VATICIN AR— Rimaren. 
VATICINIO -Carrimar. 
VAYA-Múu. 
VECINO — Tau sa ingued. 
VEDA — Casapal. 
VEDADO— Sinapalan. 
VEDAR — Isapai. ' 
VEGA— Datar. 
VEGETAR— Mtu. Mbtu. 
VEHEMENCIA — Categuel 

Capanamar. 
VEHEMENTE — Mateguel 

Manamar. 
VEINTE— Dua pudú. 
VEINTICINCO — Duapulu 

engu lima. 
VEJACIÓN ó VEJAMEN. 

Capanalubac sa ped-capa- 

neguel. 
VEJAR— Manalubá —Rasain 

Teguelen. 
VEJEZ— Galuques. 
VEJIGA — Taguan sa titi 

Salud ó titi 
VEJIGATORIO— Nalcat. 
VELA (de cera) — Ransuc 

(de barco)— Layag. 
VELACIÓN — Sampurna su 

pegcauing. 
VELADOR — Taguan sa 

sulu. 
VELAR— Ndiaga. 
VELEIDAD — Caparin-pa. 

rin. 
VELETA — Pipidáu. Tiren- 

tiren. 
VELO— Musala. 
VELOCIDAD — Cagaán 
VELÓN— Taguan sa sulü. 
VELOZ — Magaán. 
VELLO— Baraibuu.o. Mali- 

pun á bumbul. 



VELLÓN— Bumbul á bilibili. 

VELLUDO — Marabung i 
baraibun Malabung i bum- 
bul. 

VENA — Ugat á paguguitán 
na rugu. 

VENAüO—Saladeng. 

VENCEDOR— Pamegues — 
Ipamipit. 

VENCER — Macapegues— 
Mapipit. 

VENDA— Buncus-^Baus. 

VENDAR— Buncusán— Bau- 
sán. 

VENDAVAL — Mabaguer á 
salatán. 

VENDER — Pasan. 

VENDIMIA Catebas sa 

ubas 

VENDIMIAR — Tebasen sa 
ubas. 

VENENO— Bisa. 

VENERABLE— Mapia tanto 
i parangay 

VENERACIÓN— Capagadat 

VENERAR— Pagadatan. 

VENÉREO- Saquit á mama 
— Saquit á babay. 

VENERO— Su bualán. 

VENGANZA --Casuli. Ca- 
saup. 

VENGAR— Sumuli. Sumaup. 

VENGATIVO— Psuli. Ped- 
saup. 

VENIA — Ampun-Capagtau. 

VENIDA— Cauma. 

VENIR Sumin. 

VENTA — Dagangan. 

VENTAJA — Catucal— Ca- 
ma. 

VENTANA— Luasan Pani- 
ruangan. Paliuangan. 



36- 

VENTAR ó VENTEAR — 

Mamalid . Mama-layug. 
VENTARRÓN — \5abandés á 

endú. 
VENTILACIÓN — Casam 

ber na endú. 
VENTILAR — Pasamberán. 
VENTOSA— Sacabías á ga- 
mut. 
VENTOSIDAD— Tut. 
VENTRÍ .ULO—Caslaán . 
VENTURA — Bagui —Ung. 

tung. 
VENTUROSO— Baguian — 

Maguntung. 
VENUS— Bituun—Calaui, 
VER— Ilain. 

VERANERA— Magaluyán. 
VERANO— Cántica ámayau 
VERAZ -Di butuden. 
VERBALMENTE— Sa cad 

talu bu. 
VERBIGRACIA— Sa upa 

ma. 
VERBO — Su icadúa perso- 
na sa Santísima Trinidad, 
VERBO — Sabaad sa cad- 

talu. 
VERBOSIDAD — Madaquel 

á cadta-lu-Cabrac. Catum- 

pis. 
VERDAD -Benar. 
VERDADERO — Benal, be- 

nar 
VERDE — Gadung. Mailau, 
VERDEROL— Papanuc. 
VERDÍN— Tanguis. 
VERDOLAGA— Lasimán. 
VERDUGO — Sapac Ta- 

munü. 
VERDURA — Camu. 
VEREDA— Magaguet á la* 



Ian. Masicut á lalan. 
VERGA — Pulayagán. Bauna 

layag. 
VERGONZANTE — Misqui- 

nan a camamala. 
VERGONZOSO — Balica- 

yan. 
VERGÜENZA— Caya. 
VERICUETO — Macrang 

á lupa. Magalan á lupa, 
VERIFICAR— Benaren. 
VERIFICARSE — Matuman. 
VEROSÍMIL— Mana benar 
VERJA — Lancat=- Lansang 
á putau. 
VERJEL— Pamulaán sa bu- 

ruc. 
VERRACO— Babuy á ma- 
ma. 
VERRAQUEAR — Lumud 

— Pelemud. 
VERRUGA— Calugú — Pa- 

munus. 
VERRUGOSO - Calugún— 

Pamunusen. 
VERSADO— Matau 
VERSAR- Macaatag— Ngui- 

ling-guiling. 
VERSÍCULO — Sabaad sa 

surat. 
VESIFICAR-Mbayue. 
VERSIÓN— Casalin. 
VERSO— Bayuc. 
VERTER— íiflaudud — Isa- 

lin. 
VERTICAL - Nacatindeg. 
VÉRTICE— Puru á ulu. 
VERTIENTE -Tundagayán 

— Ludusán. 
VERTIGINOSO -Su Kabe- 

reg — Malangud. 
VESPERTINO— Su maatag 



237 — 

sa malulem. 
VESTÍBULO — Sirung á 

ualay— Alug á valay. 
VESTIDO— Ditar. 
VESTIGIO— Tanda- Lalar 

á ay. 
VESTIR— N ditar.. 
VETA — Cinta — Salinbuán. 

Tali maulat. 
VETERANO — Andang ó 

— sundalu. 
VETERINARIO — Pagaga 

mut sa mga binatang. 
VEZ UNA, DOS - Siman, 

maca isa, maca dúa. 
VIA— Lalan. 
VIADOR — Su pedsugud 

sugud. 
VIAJAR— M lacau-lacau . 
VIAJAR (en barco) — Ma- 

gauang.auang. 
VIA LÁCTEA— Lalan i su- 

miseng sa alungán. 
VIANDA — Ulám — Seda. 
VIÁTICO— Lutu. Su sagra- 

da Comunión na casaquit 

á tau. 
VÍVORA— Nipay á mabisa 

á tanto. 
VIBRACIÓN— Taguinting. 
VIBRAR — Tumaguinting. 
VICARÍA — Grar na mga 

Padi. 
VICARIO -Su cambaliuan. 
VICEVERSA— Naclid. 
VICIAR— Macarat. 
VICIO — Carat á lalaeau. 
VICIOSO— Marat i paran 

gay- 
VICISITUD— Cauquit. 
VÍCTIMA— Casumbali. 
VICTORIA— Capegues, 



Paras á pa- 
-Paca parasen sa 



VICTORIOSO— Pamegues. 
VID^^ — Uagucd á pagunga sa 

ubas. 
VIDA— Cauyag, 
VIDRIADO 

galungán. 
VIDRIAR— 

alungán. 
VIDRIERA — Paniruang á 

pagalungán. Paliuangan liw 

ending sa pagalungán. 
VIDRIO— Pagalungán. 
VIEJO— Luques. 
VIENTO— Endu. 
VIENTRE— Tian 
VIERNES— Diamat. 
VIGA— Cayu — ^^Pasaguí . 
VIGENTE— Sugu á patut 

maginugut. 
VIGÉSIMO— Icadica pulu. 
VIGÍA— Lántugan — Su ban- 

tay sa lagat. Luudan. 
VIGILANCIA— Capaguipat. 
VIGILANTE — Su pepagui- 

pat. 
VIGILAR — Paguipaten . 
VIGILIA— Panigabi, 
VIGOR — Cábaguer. 
VIGORIZAR— Macabaguer. 
VIGOROSO— Mabagner. 
VIHUELA— Cutiapi. 
VIHUELITA— Matau cu- 
tiapi. 
VIL— Da bansa nin — Da 

tindeg 
VILEZA— Cadatindeg. 
VILIPENDIAR— Icaguad— 

Icabuad. 
VILIPENDIO— Caguad— 

Cabuad. 
VILMENTE— Sa caguad— 

Sa cabuat. 



238 



VILLA — -Masía ingued, 
VILLANAMENTE— Tatipu. 
VILLANCICO—Cambayuc. 
VILLANO— Da tindeg nin. 

Taga Rilla. 
VINAGRE— Masem — Paga- 

sam. 
VINAGRERA — Raguan sa 

pagasam. 
VINAJERA-Catia á maitu. 
VINCULAR — Tangueden. 

^'aqueuguelen. 
VÍNCULO— Cataqued. Ca 

paguenguet. 
VINDICAR— Sumuli, Suma- 

cup. 
VINDICTA- CasuliCasaup. 
VINO-Arac. 
VIÑA— Pamulaán na uaguet 

á^ magunga ubas. 
VIÑETA-^^ Sacabias p ara- 
san. 
VIOLA — Maslá cutiapi. 
VIOLADO -Paras á lamba- 

yun, 
VIOLAR — Másala. Tegue- 

len. 
VIOLENCIA— Categuel. 
VIOLENTAR— Teguelen. 
VIOLENTO— Mateguel. 
VIOLETA— Urac á gamut. 
VIOLÍN— Viola. 
VIOLÓN— Viola amasia. 
VIRADOR — Tali á maslá 

Alugan á tali. 
VIRAR— Guinliquen. 
VIRAZÓN- Endu sa calu- 

dan. 
VIRREY — Casarigan naladi. 
VIRGEN— Raga. María San- 

tísima. 
VIRGINIDAD^ Calaga, 



— 239 



ngalan. 



VIRIL—Pagalungán sa San 

tísimo. Mabaguer 
VIRILIDAD-Cabaguer. 
VIROLA— Sicam Susul. 
VIROLENTO - Lu masaquit 

sa panu. 
VIRTUD — Capacay. Capia 

i parangay. 
VIRTUOSO— Mapía i para- 

ugay. 
VIRUELA— Panu. De agua 

— Angá. 
VIRUS— Nana. 
VIRUTA— Ubang. 
VISAJE— Paras. 
VISAR— Isurat su 
VISCO— Lita. 
VISIBLE— Cailay. 
VISIÓN — Cacailay. 
VISIR — Grar a mga islam. 
VISITA — Catucau. 
VISITAR— Tucaun. 
VISLUMBRAR — Canunuan. 

Paganec. 
VISO Paras. 
VÍSPERA— Panigabí. 
VISTA-Cailay. 
VISTAZO — Na sagadau na 

mata. 
VISTO -Nailay —Vistoso. 

Mapia i paras. 
VITÁCORA — Taguan sa 

paduman. 
VITAL — Su maatag sa cau- 

yag. 

VITELA — Subal á sapu á 

malemec. Upis á sapi ma- 

Icmec. 
VITRÍOLO — Sacabias á 

gamut. 
VITUALLA — Lutu á mga 

sundalu. 



VITUPERAR- Icaguad ka- 

rrecsik. 
VITUPERIO- Capamuras. 

Icarrecsik. 
VIUDA Balu. 
VIUDEDAD -Cabalu. 
VIUDO --Balu. 
VIVA!— Mapia! Mataid! 
VÍVERES~-Sutu. 
VIVEZA— Rabaguer. 
VIVIENDO— Calebenau. 
VIVIFICAR— Facauyag. 
VIVIR— Mauyag. 
VIVO— Uyag uyag. 
VIZCONDE— Grar á casi- 

la. 
VOCABLO— Bahasa. 
VOCABULARIO-Bahasa á 

kitab — kamus. 
VOCACIÓN — Catauag na 

Alatala. 
VOCAL — Su maatag sa 

ngali. 
VOCEAR — Gumurauc. Lu 

malis-Pedlalis. 
VOCERÍA - Sapedlalis-Ca- 

caguraug. 
VOCIFERAR — Pedlalis- 

Gumoraug. 
VOCINGLERÍA — Cápela- 

lis. 
VOLADOR— Su playug. 
VOLAR -Lumayug. 
VOLATERÍA— Catimuan á 

papanuc. 
VOLÁTIL— Su pelayug. 
VOLCÁN — Pembuatan. na 

apuy. 
VOLOTEAR -Malgueb. 
VOLTEAR— MlibeMibet 
VOLTERETA— Salimpatu. 

Mimpatuy, 



VOLUBLE— Di petana. 
VOLUMEN- Maslá. 
VOLUMINOSO— Maslá. 
VOLUNTAD- Guinaua. 
VOLUNTARIAMENTE ~- 

Sa guinaua nin. 
VOLUPTUOSIDAD — Ca- 

platug. 
VOLUPTUOSO—Tigaán. 
VOLVER— Mbalingán. 
VOMITAR — Mangutá. 
VOMITORIO— Gamut á pa 

niagutá 
VORÁGINE — Puripisán. 

Bulioc. 
VORAZ—Busau. 



240 — 

VOS — Seca. Secanu. 
VOSOTROS, TRAS — Se- 

kanu-kanu. Salekanu 

VOTAR Tumalad-Mamili 

VOTO — Talad. 
VOZ — Suala. Lagu. 
VUELCO- Caclid 
VUELO-Calayug. 
VUELTA — Cambalingan. 
VUESTRO — Lecanu 
VULGAR — Su maatog sa 

mababa á tau. 
VULGARIZAR— Pababaán. 
VULGO — Su mga tau á 

mababa 
VULNERAR — Palian. 



X 



XAU— Jay. 
XO— Loa. 



XUPAR — Vexup. 



Y 



YA— Naipüs. 

YACER— Miga. 

YACTURA— Casucar. 

YEGUA — Kuda babay. 

YEGUADA — Satumpuc á 
kuda. Cadtimuan sa ku- 
da. 

YELMO- — Sapiu na pembu- 
nuá. 



YEMA Mariga sa lemán 

Su ubar ubar. 
YERBA — Hutan. 

YERMO Da tau. 

YERNO — Namanugang. 
YERRO — Caribat. 
YERTO — Nanguindel 
YESCA—Unguit. 
YESO Labol á maputi. 



YO_Saki--Salaki 
YUGADA — Cataques sa 
lupa — Catémbú sa lupa 



— 241 — 

YUGO - Cucung. 
YUNQUE— ^andasán 



Z 



ZABORDAR— Macasendad. 
ZABULLIR— Sumineb 
ZACATE -Hutay. 
ZAFAR — Parasan. Sumibay 

sa sucar. 
ZAFIRO -Muntia. 
ZAGAL —Papasanamuc. 
ZAGALA-^Taga -Laga. 
ZAGUÁN— Tung á nalay. 
ZAHERIR— Dsudi. 
ZAHUMAR— Paga belau. 
ZAHUMERIO—Capagabel. 
ZAHURDA-Darpa a mar- 

sic. 
ZAINO — ^Kuda á mariga- 

Luguem 
ZALAGARDA— Capamaga 

yán. 
ZALAMERÍA— Cambantug. 
ZALAMERO-Imbantug 
ZAM-vRRA— Bangala á cu- 
bal Bangala á laben. 
ZAMBO -Biculang. 
ZAMBOMBA— Mana tam- 

bor. 
ZAMBRA Calilang. 
ZAMBUCAR— Tecaunpag- 

nan — Ipanabun. 



ZAMBULLIRSE -• Siméneb 
ZAMPAR--^ Mamulalec - Ma. 

numpal. 
ZAMPARSE -Tumecau lu. 

musud. 
ZAMPO-Dabaguer su mga 

lama, da baquer su mga 

ay nín 
ZAMPÓN A— Sacabias á uni- 

unia 
ZANCA —Ai á manuc. 
ZANCADILLA — Capagacal 
ZANCO— Talumpa. 
ZANCUDO Balancay — 

Talándic. Malembeg. 
ZAND ALIA— Talumpa. 
ZANDÍA— Daguita. 
ZANGANEAR— Pauc—pauc 
ZÁNGANO— lua na batia- 

can — Mapauu. 
ZANJA — Cacar. 
ZANJAR— Camacar— Suru- 

ten. 
ZAPA — Salidud á maslá. 
ZAPAN A ZO — Dtiung Liua 

guetung — Limatembeg. 
ZAPATA — Talumpa. 
ZAPATAZO — Cal^etay na 
31 



— - 2^2 

talumpa. 
ZAPATEAR— Pametani. 
ZAPATERÍA^-Papasaáii sa 

talumpa. 
Z^PATERO—Pang — Pa- 

mangbal sa talumpa. 
ZAPATILLA— Talumpa á 

manipis. 
ZAPATO -Talumpa. 
ZAPE— Ge. Spi. 
ZAPEAR --Geen. Spun, 
ZAQUIZAME — Quizame 

Paga. 
ZARAGÜELLES- Sarauar 

á maulad— Salual á sinina 
ZAR ANDA— Oyaca, sisig. 
ZARANDEAR— Zarandear 

— Mangayag-Manisig. 
ZARCILLO — PaíTiaran Sn 

tingan ting. 
ZARCO — Carma biru . á 

maguda. 
ZARPA--^Canucú. 
ZARPA — Gamiten su sini- 

pit — Batunen su sinipit. 
ZAR^AZG-^Garus. 
ZARZA- -Hutan á teneguen 

Cutan á indanguen. 
ZARZAL- — Carpa á mada- 

quethutan á tenequen. 
ZARZAMORA — Unga na 

zarza. 
ZARZAPARRILLA— Atan 

á gamut. 
ZANZO Salencat. Cinara. 
ZAS — Natecau. 
ZhLO—Caípat. 
ZKLOSO— Maipat. 
• ZEQÜÍA— Cacar. 
ZINC— Gatong. 
ZIPIZAPE -Gapagucag. 



ZIZAÑA—Hutang ---Cacaii. 

punguet. 
ZÓCALO — Padampulán na 

mga ding. ding. 
ZODÍACO— Zodiaco. 
ZONA — Sabaad sa lupa. 
ZONCERÍA— La Gaamen 

— -Da nanam in. 
ZONZO — Sa nanam-in. 
ZOOLOGÍA-~Ilmu na mga 

binatang. 
ZOPHNCO-Babal. 
ZOQUETE -^ Gupang - 

Babal. 
ZOKRA— Tmcalung. 
ZORRERÍA — Capanalin- 
dalin. 
ZORRO — Laco. Manalin- 

dalin. 
ZOZOBRA — Candu a gui- 

naua. 
ZOZOBRAR— Magan ma- 

lequeb su auang. 
ZUECO— -Talumpa kayu. 
ZUMBA— Sariau Casudi. 
ZUMBAR — ^^Pacaunin su sa- 
riau. Dsudi. 
ZUMBIDO-^Cauni. 
ZUMO* — Ig á kayo, ig á 

Ilutan. 
ZUMOZO.— Madaguel á ig. 
ZURCIDO— Nasaludsud. 
ZURCIR— Manaludsud. 
ZURDO — Diuang. Pambi- 

uaaguen. 
ZURRA — Capamadás. 
ZURRAR— Famadasán. 
ZURRIAGA — Badas. 
ZURRIBURRI Tau á ma- 

baba i bangsa, 
ZURRÓN— Uyut á masía. 



A. M. D. G. 



UNIVERSITY OF MICHIGAN 



3 9015 02327 6325 



PL 
5913 
.J95 



Juanmarti. ^Jacinto 

PA.9.9.k9.n3rX9...M9.Jf^.9.r. 

maguindanao-e spafi©! 



050406 



/ 



ij ii .upw iii im i iwijw pui i iHiipiu i . 






PL 

33 5 



JíJiiiW:i.í.í.i¿:2 \B Ai^kkV iií¿i¿ü ; -^